-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathit.po
7646 lines (5906 loc) · 210 KB
/
it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# This is the Italian locale definition for Gtk+.
# Copyright (C) 1998-2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# Tristan Tarrant <[email protected]>, 1999.
# Christopher Gabriel <[email protected]>, 2000.
# Alessio Dessì <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
#
# ### Annotazione sulle gtk-properties ###
#
# In questo file sono riportate le traduzioni del nome o spiegazione
# delle proprietà dei vari widget definiti nelle GTK+
#
# Per esempio, il widget GtkLabel ha diverse proprietà, tra cui
# "label", "use-markup", "use-underline" e altro.
#
# Ogni proprietà ha un nome "mostrabile" e una spiegazione del suo
# significato e/o funzionamento.
#
# Per la sopracitata proprietà "label" di una GtkLabel abbiamo:
#
# "Label"
# "The text of the label"
#
# oppure per "use-markup"
#
# "Use markup"
# "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
#
# Il nome deve essere mantenuto il più corto possibile,
# evitando articoli e, dove possibile, preposizioni.
# Luca Ferretti <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Milo Casagrande <[email protected]>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-22 03:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 10:17+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <[email protected]>\n"
"Language-Team: Italian <[email protected]>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:154 gdk/gdkseat.c:199
#: gdk/gdkseat.c:200 gdk/gdksurface.c:265 gdk/gdksurface.c:266
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkinvisible.c:114
#: gtk/gtkmountoperation.c:181 gtk/gtkstylecontext.c:206 gtk/gtkwindow.c:959
msgid "Display"
msgstr "Display"
#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Fallback"
msgstr "Ripiego"
#: gdk/gdkcursor.c:181
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr ""
"Immagine del cursore di ripiego se questo cursore non può essere visualizzato"
#: gdk/gdkcursor.c:188
msgid "Hotspot X"
msgstr "Hotspot X"
#: gdk/gdkcursor.c:189
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Scostamento orizzontale dell'hotspot del cursore"
#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Hotspot Y"
#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Scostamento verticale dell'hotspot del cursore"
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkprinter.c:121
#: gtk/gtkstack.c:366 gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: gdk/gdkcursor.c:205
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nome di questo cursore"
#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
msgid "Texture"
msgstr "Motivo"
#: gdk/gdkcursor.c:213
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Il motivo visualizzato da questo cursore"
#: gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Device Display"
msgstr "Display del dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:128
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Display a cui appartiene il dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:139 gdk/gdkdevice.c:140
msgid "Device name"
msgstr "Nome del dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:151
msgid "Device type"
msgstr "Tipo di dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:152
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Ruolo del dispositivo nel gestore di dispositivi"
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Associated device"
msgstr "Dispositivo associato"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Puntatore o tastiera associati con questo dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Input source"
msgstr "Sorgente input"
#: gdk/gdkdevice.c:179
msgid "Source type for the device"
msgstr "Tipo di sorgente per il dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:192 gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Modo di input per il dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:206
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Indica se il dispositivo ha un cursore"
#: gdk/gdkdevice.c:207
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr ""
"Indica se c'è un cursore visibile che segue il movimento del dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:219 gdk/gdkdevice.c:220
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Il numero di assi del dispositivo"
#: gdk/gdkdevice.c:232 gdk/gdkdevice.c:233
msgid "Vendor ID"
msgstr "ID vendor"
#: gdk/gdkdevice.c:245 gdk/gdkdevice.c:246
msgid "Product ID"
msgstr "ID prodotto"
#: gdk/gdkdevice.c:258 gdk/gdkdevice.c:259
msgid "Seat"
msgstr "Posto"
#: gdk/gdkdevice.c:273 gdk/gdkdevice.c:274
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Numero di tocchi simultanei"
#: gdk/gdkdevice.c:286 gdk/gdkdevice.c:287
msgid "Axes"
msgstr "Assi"
#: gdk/gdkdevice.c:293
msgid "Tool"
msgstr "Strumento"
#: gdk/gdkdevice.c:294
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Lo strumento in uso con questo dispositivo"
#: gdk/gdkdisplay.c:192 gdk/gdkdisplay.c:193
msgid "Composited"
msgstr "Composito"
#: gdk/gdkdisplay.c:205 gdk/gdkdisplay.c:206
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "Default Display"
msgstr "Display predefinito"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Il display predefinito per GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:155
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Il display GDK usato per create il contesto"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:167 gtk/gtkwidget.c:1163
msgid "Surface"
msgstr "Superficie"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "La superficie GDK legata al contesto"
#: gdk/gdkevents.c:145 gdk/gdkevents.c:146
msgid "Event type"
msgstr "Tipo di evento"
#: gdk/gdkglcontext.c:375
msgid "Shared context"
msgstr "Contesto condiviso"
#: gdk/gdkglcontext.c:376
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Il contesto GL con cui questo contesto condivide dati"
#: gdk/gdksurface.c:252 gdk/gdksurface.c:253 gtk/gtkwidget.c:1092
msgid "Cursor"
msgstr "Cursore"
#: gdk/gdksurface.c:272 gdk/gdksurface.c:273 gtk/gtkcssnode.c:644
#: gtk/gtkswitch.c:535
msgid "State"
msgstr "Stato"
#: gdk/gdksurface.c:279 gdk/gdksurface.c:280
msgid "Mapped"
msgstr "Mappato"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Il display che utilizza questo cursore"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "Gestore"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "Il gestore HCURSOR per questo cursore"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "Distruttibile"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "Indica se è possibile chiamare DestroyCursor() su questo cursore"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:128
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode per richieste XInput2"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:136
msgid "Major"
msgstr "Major"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:137
msgid "Major version number"
msgstr "Numero di versione major"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:144
msgid "Minor"
msgstr "Minor"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:145
msgid "Minor version number"
msgstr "Numero di versione minor"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:135
msgid "Device ID"
msgstr "ID dispositivo"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:136
msgid "Device identifier"
msgstr "Identificatore del dispositivo"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Visualizzatore cella"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Il visualizzatore di cella rappresentato da questo accessibile"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:354
msgid "Program name"
msgstr "Nome programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:355
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Il nome del programma. Se non impostato ha come valore predefinito "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:366
msgid "Program version"
msgstr "Versione programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:367
msgid "The version of the program"
msgstr "La versione del programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
msgid "Copyright string"
msgstr "Stringa copyright"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informazioni sul copyright del programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Comments string"
msgstr "Stringa commenti"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commenti sul programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:415
msgid "License"
msgstr "Licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:416
msgid "The license of the program"
msgstr "La licenza del programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informazioni riguardo al sistema su cui il programma è in esecuzione"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:460
msgid "License Type"
msgstr "Tipo licenza"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:461
msgid "The license type of the program"
msgstr "Il tipo di licenza del programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
msgid "Website URL"
msgstr "URL sito web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL per il collegamento al sito web del programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Website label"
msgstr "Etichetta sito web"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "L'etichetta per il collegamento al sito web del programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "Authors"
msgstr "Autori"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:501
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Elenco degli autori del programma"
# parafrasi, per abbreviare
#: gtk/gtkaboutdialog.c:514
msgid "Documenters"
msgstr "Documentazione"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:515
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Elenco delle persone che documentano il programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:528
msgid "Artists"
msgstr "Artisti"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:529
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Elenco delle persone che hanno contribuito alla grafica del programma"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:542
msgid "Translator credits"
msgstr "Riconoscimenti traduttori"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:543
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Riconoscimenti per i traduttori. Questa stringa dovrebbe essere "
"contrassegnata come traducibile"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:555
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:556
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Un logo per la finestra «Informazioni»."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logo come nome icona"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Un'icona con nome da usare come logo per la finestra «Informazioni»."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:580
msgid "Wrap license"
msgstr "Licenza a capo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:581
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indica se il testo della licenza va automaticamente a capo."
#: gtk/gtkaccellabel.c:228
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Chiusura acceleratore"
#: gtk/gtkaccellabel.c:229
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "La chiusura da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
#: gtk/gtkaccellabel.c:235
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget acceleratore"
#: gtk/gtkaccellabel.c:236
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Il widget da controllare per i cambiamenti all'acceleratore"
#: gtk/gtkaccellabel.c:242 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:278
#: gtk/gtkframe.c:168 gtk/gtklabel.c:757 gtk/gtkmenuitem.c:632
#: gtk/gtktoolbutton.c:212
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:243
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Il testo visualizzato a fianco dell'acceleratore"
#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:286
#: gtk/gtklabel.c:778 gtk/gtkmenuitem.c:644 gtk/gtktoolbutton.c:219
msgid "Use underline"
msgstr "Usare sottolineatura"
#: gtk/gtkaccellabel.c:250 gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:287
#: gtk/gtklabel.c:779 gtk/gtkmenuitem.c:645
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Se impostato, un carattere di sottolineatura nel testo indica che il "
"carattere successivo verrà usato come tasto acceleratore"
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:144
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 gtk/gtkwidgetpaintable.c:230
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Il widget referenziato da questo accessibile."
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Nome azione"
#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Il nome dell'azione associata, come «app.quit»"
#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr "Valore target per l’azione"
#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Il parametro per le invocazioni dell'azione"
#: gtk/gtkactionbar.c:331 gtk/gtkheaderbar.c:1794
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo inserimento"
#: gtk/gtkactionbar.c:332 gtk/gtkheaderbar.c:1795
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"Un GtkPackType che indica se il widget è inserito all'inizio o alla fine del "
"widget genitore"
#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkinfobar.c:351
msgid "Reveal"
msgstr "Mostra"
#: gtk/gtkactionbar.c:339
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Indica se la barra delle azioni mostra o meno il suo contenuto"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:381
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Il valore di aggiustamento"
#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Valore minimo"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Il valore minimo di aggiustamento"
#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Valore massimo"
#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Il valore massimo di aggiustamento"
#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Passo dell'incremento"
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Il passo dell'incremento dell'aggiustamento"
#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Incremento di pagina"
#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "L'incremento di pagina dell'aggiustamento"
#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Dimensione pagina"
#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "La dimensione di pagina dell'aggiustamento"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:670
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Include una voce «Altre…»"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:671
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Indica se la casella combinata include una voce che attiva un "
"GtkAppChooserDialog"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:684
msgid "Show default item"
msgstr "Mostra elemento predefinito"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:685
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr ""
"Indica se il combo box debba mostrare in cima l'applicazione predefinita"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697 gtk/gtkappchooserdialog.c:639
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:698 gtk/gtkappchooserdialog.c:640
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Il testo da mostrare nella parte superiore del dialogo"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Content type"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Il content type usato dall'oggetto «apri con»"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:625
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:626
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Il GFile usato dal dialogo selezione app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:985
msgid "Show default app"
msgstr "Mostra app predefinita"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Indica se il widget mostra l'applicazione predefinita"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1000
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Mostra app raccomandate"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni raccomandate"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Mostra app di ripiego"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Indica se il widget mostra le applicazioni di ripiego"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1028
msgid "Show other apps"
msgstr "Mostra altre app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Indica se il widget mostra altre applicazioni"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
msgid "Show all apps"
msgstr "Mostra ogni app"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Indica se il widget mostra tutte le applicazioni"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Testo predefinito del widget"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1058
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Il testo predefinito da mostrare quando non ci sono applicazioni"
#: gtk/gtkapplication.c:682
msgid "Register session"
msgstr "Registro sessione"
#: gtk/gtkapplication.c:683
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Registro con il gestore di sessione"
#: gtk/gtkapplication.c:700
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Salvaschermo attivo"
#: gtk/gtkapplication.c:701
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Indica se il salvaschermo è attivo"
#: gtk/gtkapplication.c:707
msgid "Application menu"
msgstr "Menù applicazione"
#: gtk/gtkapplication.c:708
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "Il GMenuModel per il menù applicazione"
#: gtk/gtkapplication.c:714
msgid "Menubar"
msgstr "Barra dei menù"
#: gtk/gtkapplication.c:715
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Il GMenuModel per la barra dei menù"
#: gtk/gtkapplication.c:721
msgid "Active window"
msgstr "Finestra attiva"
#: gtk/gtkapplication.c:722
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "La finestra che ha avuto il focus più recentemente"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:835
msgid "Show a menubar"
msgstr "Mostra una barra dei menù"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:836
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"Se VERO, viene mostrata la barra dei menù nella parte superiore delle "
"finestra"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:1175
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Allineamento orizzontale"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "L'allineamento orizzontale del widget figlio"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:1188
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Allineamento verticale"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "L'allineamento verticale del widget figlio"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "Rapporto"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Le proporzioni se «obey_child» (adatta al figlio) è FALSE"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "Rispetta il figlio"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "Forza le proporzioni a quelle del figlio del frame"
#: gtk/gtkassistant.c:248
msgid "Page type"
msgstr "Tipo di pagina"
#: gtk/gtkassistant.c:249
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Il tipo di pagina dell'assistente"
#: gtk/gtkassistant.c:262
msgid "Page title"
msgstr "Titolo pagina"
#: gtk/gtkassistant.c:263
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Il titolo della pagina dell'assistente"
#: gtk/gtkassistant.c:277
msgid "Page complete"
msgstr "Pagina completa"
# FIXME
#: gtk/gtkassistant.c:278
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica se tutti i campi richiesti della pagina sono stati riempiti"
#: gtk/gtkassistant.c:284
msgid "Child widget"
msgstr "Widget figlio"
#: gtk/gtkassistant.c:285
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Il contenuto della pagina dell'assistente"
#: gtk/gtkassistant.c:616 gtk/gtkdialog.c:579
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Usa la barra d'intestazione"
#: gtk/gtkassistant.c:617 gtk/gtkdialog.c:580
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Usa la barra d'intestazione per le azioni."
#: gtk/gtkassistant.c:624 gtk/gtknotebook.c:1011 gtk/gtkstack.c:782
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"
#: gtk/gtkassistant.c:625
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Le pagine dell'assistente."
#: gtk/gtkbox.c:156 gtk/gtkcellareabox.c:308 gtk/gtkheaderbar.c:1822
#: gtk/gtkiconview.c:494 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Spacing"
msgstr "Spaziatura"
#: gtk/gtkbox.c:157 gtk/gtkheaderbar.c:1823
msgid "The amount of space between children"
msgstr "La quantità di spazio tra i widget figli"
#: gtk/gtkbox.c:163 gtk/gtkflowbox.c:3436 gtk/gtkstack.c:733
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "Homogeneous"
msgstr "Omogeneo"
#: gtk/gtkbox.c:164 gtk/gtkflowbox.c:3437
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se i widget figli devono avere tutti la stessa dimensione"
#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtkcenterbox.c:650
msgid "Baseline position"
msgstr "Posizione baseline"
#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtkcenterbox.c:651
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"La posizione dei widget allineati alla baseline se è disponibile spazio "
"aggiuntivo"
#: gtk/gtkbuilder.c:279
msgid "Translation Domain"
msgstr "Dominio traduzione"
#: gtk/gtkbuilder.c:280
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Il dominio di traduzione usato da gettext"
#: gtk/gtkbutton.c:221
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Il testo del widget etichetta all'interno del pulsante, se il pulsante "
"contiene un widget etichetta"
#: gtk/gtkbutton.c:234
msgid "Border relief"
msgstr "Rilievo bordo"
#: gtk/gtkbutton.c:235
msgid "The border relief style"
msgstr "Lo stile del rilievo del bordo"
#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200 gtk/gtkimage.c:196
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:952
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome icona"
#: gtk/gtkbutton.c:243
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Il nome dell'icona usata per riempire automaticamente il pulsante"
#: gtk/gtkcalendar.c:387
msgid "Year"
msgstr "Anno"
#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "The selected year"
msgstr "L'anno selezionato"
#: gtk/gtkcalendar.c:401
msgid "Month"
msgstr "Mese"
#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Il mese selezionato (un numero compreso tra 0 e 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "Day"
msgstr "Giorno"
#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Il giorno selezionato (un numero compreso tra uno e 31 o 0 per deselezionare "
"il giorno attualmente selezionato)"
#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostra intestazione"
#: gtk/gtkcalendar.c:430
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se VERO, viene visualizzata l'intestazione"
#: gtk/gtkcalendar.c:442
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostra i nomi dei giorni"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i nomi dei giorni"
#: gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "No Month Change"
msgstr "Non cambiare mese"
#: gtk/gtkcalendar.c:455
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se VERO, non è possibile cambiare il mese selezionato"
#: gtk/gtkcalendar.c:467
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostra i numeri delle settimane"
#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se VERO, vengono visualizzati i numeri delle settimane"
#: gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Details Width"
msgstr "Larghezza dettagli"
#: gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "Details width in characters"
msgstr "Larghezza dei dettagli in caratteri"
#: gtk/gtkcalendar.c:495
msgid "Details Height"
msgstr "Altezza dettagli"
#: gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "Details height in rows"
msgstr "Altezza dei dettagli in righe"
#: gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
#: gtk/gtkcalendar.c:511
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se VERO, sono mostrati i dettagli"
#: gtk/gtkcellareabox.c:309 gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Spazio inserito tra le celle"
#: gtk/gtkcellareabox.c:326 gtk/gtktoolbar.c:501 gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Expand"
msgstr "Espandere"
#: gtk/gtkcellareabox.c:327
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Indica se la cella si espande"
#: gtk/gtkcellareabox.c:340
msgid "Align"
msgstr "Allinea"
#: gtk/gtkcellareabox.c:341
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Indica se la cella si allinea con le righe adiacenti"
#: gtk/gtkcellareabox.c:355
msgid "Fixed Size"
msgstr "Dimensione fissa"
#: gtk/gtkcellareabox.c:356
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Indica se le celle devono avere la stessa dimensione in tutte le righe"
#: gtk/gtkcellareabox.c:370
msgid "Pack Type"
msgstr "Tipo inserimento"
#: gtk/gtkcellareabox.c:371
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Un GtkPackType che indica se la cella è inserita avendo come riferimento "
"l'inizio o la fine dell'area cella"
#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "Focus Cell"
msgstr "Cella con focus"
#: gtk/gtkcellarea.c:780
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "La cella che in questo momento ha il focus"
#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "Edited Cell"
msgstr "Cella modificata"
#: gtk/gtkcellarea.c:796
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "La cella che in questo momento si sta modificando"
#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widget di modifica"
#: gtk/gtkcellarea.c:812
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Il widget che in questo momento sta modificando la celle modificata"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Area"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114