forked from marlam/msmtp
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathfr.po
1888 lines (1540 loc) · 52.6 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# French translations for msmtp package
# Traductions françaises du paquet msmtp.
# Copyright (C) 2016 Martin Lambers <[email protected]>
# This file is distributed under the same license as the msmtp package.
# Richard Genoud <[email protected]>, 2016.
# Stéphane Aulery <[email protected]>, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msmtp 1.8.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-22 17:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-30 21:34+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Aulery <[email protected]>\n"
"Language-Team: French <[email protected]>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/aliases.c:121
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line longer than %d characters"
msgid "line %d: longer than %d characters"
msgstr "ligne supérieure à %d caractères"
#: src/aliases.c:138
#, c-format
msgid "line %d: single ':' delimiter expected"
msgstr ""
#: src/aliases.c:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "line %d: invalid argument %s for command %s"
msgid "line %d: invalid alias '%s'"
msgstr "ligne %d : argument %s invalide pour la commande %s"
#: src/aliases.c:153
#, c-format
msgid "line %d: duplicate alias '%s'"
msgstr ""
#: src/aliases.c:178 src/conf.c:1070 src/stream.c:63
#, c-format
msgid "input error"
msgstr "erreur de lecture"
#: src/aliases.c:283
#, c-format
msgid "Too many redirects when expanding alias %s."
msgstr ""
#: src/conf.c:806 src/conf.c:821
#, c-format
msgid "host not set"
msgstr "nom de machine manquant"
#: src/conf.c:811
#, c-format
msgid "port not set"
msgstr "port non défini"
#: src/conf.c:816
#, c-format
msgid "envelope-from address is missing"
msgstr "adresse de l'expéditeur d'enveloppe est manquante"
#: src/conf.c:826
#, c-format
msgid "tls_key_file requires tls_cert_file"
msgstr "tls_key_file a besoin de tls_cert_file"
#: src/conf.c:831
#, c-format
msgid "tls_cert_file requires tls_key_file"
msgstr "tls_cert_file a besoin de tls_key_file"
#: src/conf.c:839
#, c-format
msgid ""
"tls requires either tls_trust_file (highly recommended) or tls_fingerprint "
"or a disabled tls_certcheck"
msgstr ""
"tls a besoin soit de tls_trust_file (vivement recommandé) ou de "
"tls_fingerprint ou bien de désactiver tls_certcheck"
#: src/conf.c:845
#, c-format
msgid "tls_crl_file requires tls_trust_file"
msgstr "tls_crl_file a besoin de tls_trust_file"
#: src/conf.c:877 src/conf.c:884 src/conf.c:901 src/mtls-gnutls.c:328
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
#: src/conf.c:1092
#, c-format
msgid "line longer than %d characters"
msgstr "ligne supérieure à %d caractères"
#: src/conf.c:1143 src/conf.c:1268
#, c-format
msgid "line %d: missing account name"
msgstr "ligne %d : nom de compte manquant"
#: src/conf.c:1148
#, c-format
msgid "line %d: account %s not (yet) defined"
msgstr "ligne %d : compte %s non défini (à ce niveau)"
#: src/conf.c:1240 src/conf.c:2037 src/conf.c:2054
#, c-format
msgid "line %d: command %s does not take an argument"
msgstr "ligne %d : la commande %s ne prend pas d'argument"
#: src/conf.c:1276
#, c-format
msgid "line %d: an account name must not contain colons or commas"
msgstr ""
"ligne %d : un nom de compte ne doit pas contenir de deux-points(:) ni de "
"virgule(,)"
#: src/conf.c:1286
#, c-format
msgid "line %d: account %s was already defined"
msgstr "ligne %d : le compte %s était déjà défini"
#: src/conf.c:1311 src/conf.c:1330 src/conf.c:1357 src/conf.c:1386
#: src/conf.c:1672 src/conf.c:1707
#, c-format
msgid "line %d: command %s needs an argument"
msgstr "ligne %d : la commande %s requiert un argument"
#: src/conf.c:1341 src/conf.c:1373 src/conf.c:1404 src/conf.c:1443
#: src/conf.c:1488 src/conf.c:1508 src/conf.c:1593 src/conf.c:1614
#: src/conf.c:1633 src/conf.c:1694 src/conf.c:1725 src/conf.c:1775
#: src/conf.c:1822 src/conf.c:1847 src/conf.c:1867 src/conf.c:1887
#: src/conf.c:1907 src/conf.c:1954 src/conf.c:1975 src/conf.c:1996
#: src/conf.c:2024
#, c-format
msgid "line %d: invalid argument %s for command %s"
msgstr "ligne %d : argument %s invalide pour la commande %s"
#: src/conf.c:2070
#, c-format
msgid "line %d: unknown command %s"
msgstr "ligne %d : commande %s inconnue"
#: src/conf.c:2122
#, c-format
msgid "contains secrets and therefore must be owned by you"
msgstr "contient des mot de passe et doit donc vous appartenir"
#: src/conf.c:2128
#, c-format
msgid ""
"contains secrets and therefore must have no more than user read/write "
"permissions"
msgstr ""
"contient des mots de passe et doit donc avoir uniquement les droits en "
"lecture/écriture pour l'utilisateur"
#. TRANSLATORS: msmtp shares a lot of code and translatable strings with
#. mpop <https://marlam.de/mpop>.
#: src/msmtp.c:88
#, c-format
msgid "%s: FATAL: %s\n"
msgstr "%s: FATAL: %s\n"
#: src/msmtp.c:228 src/msmtp.c:406 src/msmtp.c:1401
#, c-format
msgid "the server does not support TLS via the STARTTLS command"
msgstr "le serveur ne supporte pas TLS via la commande STARTTLS"
#: src/msmtp.c:270
#, c-format
msgid "the server does not support Remote Message Queue Starting"
msgstr "le serveur ne supporte pas l'extension Remote Message Queue Starting"
#: src/msmtp.c:282 src/msmtp.c:1459
#, c-format
msgid "the server does not support authentication"
msgstr "le serveur ne supporte pas l'authentification"
#: src/msmtp.c:441
#, c-format
msgid "%s server at %s (%s [%s]), port %d:\n"
msgstr "serveur %s : %s (%s [%s]), port %d :\n"
#: src/msmtp.c:447
#, c-format
msgid "%s server at %s (%s), port %d:\n"
msgstr "serveur %s : %s (%s), port %d :\n"
#: src/msmtp.c:453
#, c-format
msgid "%s server at %s ([%s]), port %d:\n"
msgstr "serveur %s : %s ([%s]), port %d :\n"
#: src/msmtp.c:459
#, c-format
msgid "%s server at %s, port %d:\n"
msgstr "serveur %s : %s, port %d :\n"
#: src/msmtp.c:479
#, c-format
msgid "No special capabilities.\n"
msgstr "Pas de fonctionnalités particulières.\n"
#: src/msmtp.c:483
#, c-format
msgid "Capabilities:\n"
msgstr "Fonctionnalités :\n"
#: src/msmtp.c:487
msgid "Maximum message size is "
msgstr "La taille maximum de message est "
#: src/msmtp.c:490
#, c-format
msgid "unlimited\n"
msgstr "infinie\n"
#: src/msmtp.c:494
#, c-format
msgid "%ld bytes"
msgstr "%ld octets"
#: src/msmtp.c:497
#, c-format
msgid " = %.2f MiB"
msgstr " = %.2f Mio"
#: src/msmtp.c:502
#, c-format
msgid " = %.2f KiB"
msgstr " = %.2f Kio"
#: src/msmtp.c:509
msgid "Support for command grouping for faster transmission"
msgstr "Support du groupement de commandes pour une transmission plus rapide"
#: src/msmtp.c:514
msgid "Support for RMQS (Remote Message Queue Starting)"
msgstr "Support du RMQS (Remote Message Queue Starting)"
#: src/msmtp.c:519
msgid "Support for Delivery Status Notifications"
msgstr "Support de la notification de statut distribution (DSN)"
#: src/msmtp.c:529
msgid "Support for TLS encryption via the STARTTLS command"
msgstr "Support du chiffrement TLS via la commande STARTTLS"
#: src/msmtp.c:535
msgid "Supported authentication methods:"
msgstr "Méthodes d'authentification supportées :"
#: src/msmtp.c:588
#, c-format
msgid ""
"This server might advertise more or other capabilities when TLS is active.\n"
msgstr ""
"Ce serveur pourrait annoncer des fonctionnalités différentes ou "
"supplémentaires quand TLS est activé.\n"
#: src/msmtp.c:1153 src/msmtp.c:3299
#, c-format
msgid "cannot write mail headers to temporary file: output error"
msgstr ""
"impossible d'écrire les en-têtes de courriel dans le fichier temporaire : "
"erreur d'écriture"
#: src/msmtp.c:1261
#, c-format
msgid "input error while reading the mail"
msgstr "une erreur est survenue à la lecture du courriel"
#: src/msmtp.c:1448
#, c-format
msgid "the server does not support DSN"
msgstr "le serveur ne supporte pas le DSN"
#: src/msmtp.c:1597 src/msmtp.c:1616 src/msmtp.c:1668
#, c-format
msgid "automatic configuration based on SRV records failed: %s"
msgstr "configuration automatique basée sur l'enregistrement SRV échouée : %s"
#: src/msmtp.c:1598
msgid "invalid mail address"
msgstr "adresse électronique invalide"
#: src/msmtp.c:1614
#, c-format
msgid "no SRV records for %s or %s"
msgstr "pas d'enregistrement SRV pour %s ou %s"
#: src/msmtp.c:1631
#, c-format
msgid "copy this to your configuration file %s"
msgstr "copier dans le fichier de configuration %s"
#: src/msmtp.c:1635
msgid "warning: the host does not match the mail domain; please check"
msgstr ""
"avertissement : l'hôte ne correspond pas au nom de domaine ; veuillez "
"vérifier"
#: src/msmtp.c:1638 src/msmtp.c:1642
msgid "add your password to the key ring:"
msgstr "ajouter un mot de passe à la clef de l'anneau :"
#: src/msmtp.c:1645
msgid "encrypt your password:"
msgstr "chiffrement du mot de passe :"
#: src/msmtp.c:1669
msgid "this system lacks libresolv"
msgstr "libresolv n'est pas installée"
#: src/msmtp.c:1896
#, c-format
msgid "invalid logfile_time_format"
msgstr "logfile_time_format invalide"
#: src/msmtp.c:1909
#, c-format
msgid "cannot open: %s"
msgstr "erreur d'ouverture de fichier : %s"
#: src/msmtp.c:1917
#, c-format
msgid "cannot lock (tried for %d seconds): %s"
msgstr "erreur de verrouillage de fichier (attende de %d secondes) : %s"
#: src/msmtp.c:1922
#, c-format
msgid "cannot lock: %s"
msgstr "erreur de verrouillage de fichier : %s"
#: src/msmtp.c:1931
msgid "output error"
msgstr "erreur d'écriture"
#: src/msmtp.c:1948
#, c-format
msgid "cannot log to %s: %s"
msgstr "impossible d'écrire dans le journal %s : %s"
#: src/msmtp.c:1952
#, c-format
msgid "log info was: %s"
msgstr "l'entrée du journal était : %s"
#: src/msmtp.c:2061
#, c-format
msgid "%s version %s\n"
msgstr "%s version %s\n"
#: src/msmtp.c:2062
#, c-format
msgid "Platform: %s\n"
msgstr "Plateforme : %s\n"
#: src/msmtp.c:2064
#, c-format
msgid "TLS/SSL library: %s\n"
msgstr "Librairie TLS/SSL : %s\n"
#: src/msmtp.c:2072 src/msmtp.c:2150
#, c-format
msgid "none"
msgstr "aucun(e)"
#: src/msmtp.c:2076
#, c-format
msgid ""
"Authentication library: %s\n"
"Supported authentication methods:\n"
msgstr ""
"Librairie d'authentification : %s\n"
"Méthodes d'authentification supportées :\n"
#: src/msmtp.c:2079
msgid "GNU SASL; oauthbearer and xoauth2: built-in"
msgstr "GNU SASL ; oauthbearer et xoauth2 : built-in"
#: src/msmtp.c:2081
msgid "built-in"
msgstr "intégrée"
#: src/msmtp.c:2130
#, c-format
msgid "IDN support: "
msgstr "Support IDN : "
#: src/msmtp.c:2134 src/msmtp.c:2142
#, c-format
msgid "enabled"
msgstr "activé"
#: src/msmtp.c:2136 src/msmtp.c:2145
#, c-format
msgid "disabled"
msgstr "désactivé"
#: src/msmtp.c:2140
#, c-format
msgid "NLS: "
msgstr "NLS: "
#: src/msmtp.c:2143
#, c-format
msgid ", LOCALEDIR is %s"
msgstr ", LOCALEDIR : %s"
#: src/msmtp.c:2148
#, c-format
msgid "Keyring support: "
msgstr "Support de porte-clés : "
#: src/msmtp.c:2153
#, c-format
msgid "Gnome "
msgstr "Gnome "
#: src/msmtp.c:2156
#, c-format
msgid "MacOS "
msgstr "MacOS "
#: src/msmtp.c:2162
#, c-format
msgid "System configuration file name: %s\n"
msgstr "Nom du fichier de configuration système : %s\n"
#: src/msmtp.c:2166
#, c-format
msgid "User configuration file name: %s\n"
msgstr "Nom du fichier de configuration utilisateur : %s\n"
#: src/msmtp.c:2169
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "Copyright (C) 2020 Martin Lambers and others.\n"
#| "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
#| "of\n"
#| "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Copyright (C) %d Martin Lambers and others.\n"
"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms "
"of\n"
"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 2020 Martin Lambers (entre autres).\n"
"Ce programme est libre, vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier selon "
"les termes \n"
"de la Licence Publique Générale GNU <https://www.gnu.org/licenses/gpl."
"html>.\n"
"Ce programme est distribué SANS AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises "
"par la loi.\n"
#: src/msmtp.c:2186
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
"\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
"\n"
#: src/msmtp.c:2187
#, c-format
msgid ""
"Sendmail mode (default):\n"
" %s [option...] [--] recipient...\n"
" %s [option...] -t [--] [recipient...]\n"
" Read a mail from standard input and transmit it to an SMTP or LMTP "
"server.\n"
msgstr ""
"Mode sendmail (par défaut) :\n"
" %s [option...] [--] destinataire...\n"
" %s [option...] -t [--] [destinataire...]\n"
" Lit un courriel depuis l'entrée standard et le transmet à un serveur SMTP "
"ou LMTP.\n"
#: src/msmtp.c:2192
#, c-format
msgid ""
"Configuration mode:\n"
" %s --configure=mailadress\n"
" Generate and print configuration for address.\n"
msgstr ""
"Mode de configuration :\n"
" %s --configure=email\n"
" Génération et affichage de la configuration de l'email.\n"
#: src/msmtp.c:2195
#, c-format
msgid ""
"Server information mode:\n"
" %s [option...] --serverinfo\n"
" Print information about a server.\n"
msgstr ""
"Mode information serveur :\n"
" %s [option...] --serverinfo\n"
" Affiche les informations sur le serveur.\n"
#: src/msmtp.c:2198
#, c-format
msgid ""
"Remote Message Queue Starting mode:\n"
" %s [option...] --rmqs=host|@domain|#queue\n"
" Send a Remote Message Queue Starting request to a server.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mode Remote Message Queue Starting :\n"
" %s [option...] --rmqs=host|@domain|#queue\n"
" Envoie une requête Remote Message Queue Starting à un serveur.\n"
"\n"
#: src/msmtp.c:2202
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Option Générales :\n"
#: src/msmtp.c:2203
#, c-format
msgid " --version print version\n"
msgstr " --version affiche la version\n"
#: src/msmtp.c:2204
#, c-format
msgid " --help print help\n"
msgstr " --help affiche l'aide\n"
#: src/msmtp.c:2205
#, c-format
msgid " -P, --pretend print configuration info and exit\n"
msgstr ""
" -P, --pretend affiche les informations de configuration et "
"quitte\n"
#: src/msmtp.c:2206
#, c-format
msgid " -d, --debug print debugging information\n"
msgstr ""
" -d, --debug affiche les informations de déverminage\n"
#: src/msmtp.c:2207
#, c-format
msgid "Changing the mode of operation:\n"
msgstr "Changement de mode d'opération :\n"
#: src/msmtp.c:2208
#, c-format
msgid ""
" --configure=mailaddress generate and print configuration for address\n"
msgstr ""
" --configure=email génére et affiche une configuration pour "
"l'email\n"
#: src/msmtp.c:2209
#, c-format
msgid " -S, --serverinfo print information about the server\n"
msgstr ""
" -S, --serverinfo affiche les informations sur le serveur\n"
#: src/msmtp.c:2210
#, c-format
msgid ""
" --rmqs=host|@domain|#queue send a Remote Message Queue Starting request\n"
msgstr ""
" --rmqs=host|@domain|#queue envoie une requête Remote Message Queue "
"Starting\n"
#: src/msmtp.c:2211
#, c-format
msgid "Configuration options:\n"
msgstr "Options de configuration :\n"
#: src/msmtp.c:2212
#, c-format
msgid " -C, --file=filename set configuration file\n"
msgstr ""
" -C, --file=filename spécifie le nom du fichier de configuration\n"
#: src/msmtp.c:2213
#, c-format
msgid ""
" -a, --account=id use the given account instead of the account\n"
" named \"default\"; its settings may be "
"changed\n"
" with command-line options\n"
msgstr ""
" -a, --account=id utilise le compte \"id\" au lieu du compte\n"
" \"default\"; ses paramètres peuvent être "
"changés\n"
" avec les options de la ligne de commande\n"
#: src/msmtp.c:2216
#, c-format
msgid ""
" --host=hostname set the server, use only command-line "
"settings;\n"
" do not use any configuration file data\n"
msgstr ""
" --host=hostname spécifie le nom du serveur et utilise "
"uniquement les paramètres de la ligne de commande ;\n"
" aucune donnée du fichier de configuration ne "
"sera utilisée\n"
#: src/msmtp.c:2218
#, c-format
msgid " --port=number set port number\n"
msgstr " --port=number spécifie le numéro de port\n"
#: src/msmtp.c:2219
#, c-format
msgid ""
" --source-ip=[IP] set/unset source ip address to bind the "
"socket to\n"
msgstr ""
" --source-ip=[IP] spécifie l'adresse IP source à laquelle "
"affecter la socket\n"
#: src/msmtp.c:2220
#, c-format
msgid " --proxy-host=[IP|hostname] set/unset proxy\n"
msgstr " --proxy-host=[IP|hostname] spécifie le serveur mandataire\n"
#: src/msmtp.c:2221
#, c-format
msgid " --proxy-port=[number] set/unset proxy port\n"
msgstr ""
" --proxy-port=[number] spécifie le port du serveur mandataire\n"
#: src/msmtp.c:2222
#, c-format
msgid " --socket=[socketname] set/unset local socket to connect to\n"
msgstr ""
" --socket=[socketname] spécifie le nom du socket auquel se "
"connecter\n"
#: src/msmtp.c:2223
#, c-format
msgid " --timeout=(off|seconds) set/unset network timeout in seconds\n"
msgstr ""
" --timeout=(off|seconds) défini/désactive le délai d'inactivité réseau "
"en secondes\n"
#: src/msmtp.c:2224
#, c-format
msgid " --protocol=(smtp|lmtp) use the given sub protocol\n"
msgstr " --protocol=(smtp|lmtp) utilise le protocole donné\n"
#: src/msmtp.c:2225
#, c-format
msgid ""
" --domain=string set the argument of EHLO or LHLO command\n"
msgstr ""
" --domain=string spécifie l'argument des commandes EHLO ou "
"LHLO\n"
#: src/msmtp.c:2226
#, c-format
msgid ""
" --auth[=(on|off|method)] enable/disable authentication and optionally\n"
" choose the method\n"
msgstr ""
" --auth[=(on|off|method)] active, désactive ou spécifie la méthode\n"
" d'authentification\n"
#: src/msmtp.c:2228
#, c-format
msgid " --user=[username] set/unset user name for authentication\n"
msgstr ""
" --user=[username] spécifie le nom d'utilisateur pour "
"l'authentification\n"
#: src/msmtp.c:2229
#, c-format
msgid " --passwordeval=[eval] evaluate password for authentication\n"
msgstr ""
" --passwordeval=[eval] évalue le mot de passe pour "
"l'authentification\n"
#: src/msmtp.c:2230
#, c-format
msgid " --tls[=(on|off)] enable/disable TLS encryption\n"
msgstr " --tls[=(on|off)] active/désactive le chiffrement TLS\n"
#: src/msmtp.c:2231
#, c-format
msgid " --tls-starttls[=(on|off)] enable/disable STARTTLS for TLS\n"
msgstr " --tls-starttls[=(on|off)] active/désactive STARTTLS pour TLS\n"
#: src/msmtp.c:2232
#, c-format
msgid " --tls-trust-file=[file] set/unset trust file for TLS\n"
msgstr " --tls-trust-file=[file] spécifie le fichier de confiance TLS\n"
#: src/msmtp.c:2233
#, c-format
msgid " --tls-crl-file=[file] set/unset revocation file for TLS\n"
msgstr " --tls-crl-file=[file] spécifie le fichier de révocation TLS\n"
#: src/msmtp.c:2234
#, c-format
msgid ""
" --tls-fingerprint=[f] set/unset trusted certificate fingerprint for "
"TLS\n"
msgstr ""
" --tls-fingerprint=[f] spécifie l'empreinte du certificat de "
"confiance TLS\n"
#: src/msmtp.c:2235
#, c-format
msgid ""
" --tls-certcheck[=(on|off)] enable/disable server certificate checks for "
"TLS\n"
msgstr ""
" --tls-certcheck[=(on|off)] active/désactive la vérification des "
"certificats serveur TLS\n"
#: src/msmtp.c:2236
#, c-format
msgid " --tls-key-file=[file] set/unset private key file for TLS\n"
msgstr ""
" --tls-key-file=[file] spécifie le fichier contenant la clé privée "
"TLS\n"
#: src/msmtp.c:2237
#, c-format
msgid " --tls-cert-file=[file] set/unset private cert file for TLS\n"
msgstr ""
" --tls-cert-file=[file] spécifie le fichier contenant le certificat "
"privé TLS\n"
#: src/msmtp.c:2238
#, c-format
msgid " --tls-priorities=[prios] set/unset TLS priorities.\n"
msgstr " --tls-priorities=[prios] active les priorités TLS.\n"
#: src/msmtp.c:2239
#, c-format
msgid ""
" --tls-host-override=[host] set/unset override for TLS host "
"verification.\n"
msgstr ""
" --tls-host-override=[host] active l'écrasement de la vérification d'un "
"hôte TLS.\n"
#: src/msmtp.c:2240
#, c-format
msgid " --tls-min-dh-prime-bits=[b] set/unset minimum bit size of DH prime\n"
msgstr ""
" --tls-min-dh-prime-bits=[b] spécifie/désactive le nombre minimum de bits "
"utilisés pour le nombre premier DH\n"
#: src/msmtp.c:2241
#, c-format
msgid "Options specific to sendmail mode:\n"
msgstr "Options spécifiques au mode sendmail :\n"
#: src/msmtp.c:2242
#, c-format
msgid ""
" --auto-from[=(on|off)] enable/disable automatic envelope-from "
"addresses\n"
msgstr ""
" --auto-from[=(on|off)] active/désactive le remplissage automatique "
"du champ \"From\" de l'enveloppe\n"
#: src/msmtp.c:2243
#, c-format
msgid " -f, --from=address set envelope from address\n"
msgstr ""
" -f, --from=address spécifie l'adresse de l'expéditeur de "
"l'enveloppe\n"
#: src/msmtp.c:2244
#, c-format
msgid ""
" --maildomain=[domain] set the domain for automatic envelope from\n"
" addresses\n"
msgstr ""
" --maildomain=[domain] spécifie le domaine pour le remplissage "
"automatique de l'adresse \n"
" de l'expéditeur d'enveloppe\n"
#: src/msmtp.c:2246
#, c-format
msgid " -N, --dsn-notify=(off|cond) set/unset DSN conditions\n"
msgstr ""
" -N, --dsn-notify=(off|cond) spécifie/désactive les conditions de DSN\n"
#: src/msmtp.c:2247
#, c-format
msgid " -R, --dsn-return=(off|ret) set/unset DSN amount\n"
msgstr ""
" -R, --dsn-return=(off|ret) spécifie la quantité à renvoyer dans la DSN "
"(off/headers/full)\n"
#: src/msmtp.c:2248
#, c-format
msgid " -X, --logfile=[file] set/unset log file\n"
msgstr " -X, --logfile=[file] spécifie le fichier journal\n"
#: src/msmtp.c:2249
#, c-format
msgid ""
" --logfile-time-format=[fmt] set/unset log file time format for "
"strftime()\n"
msgstr ""
" --logfile-time-format=[fmt] définir le format de date strftime() du "
"fichier journal\n"
#: src/msmtp.c:2250
#, c-format
msgid ""
" --syslog[=(on|off|facility)] enable/disable/configure syslog logging\n"
msgstr " --syslog[=(on|off|facility)] active/désactive/configure syslog\n"
#: src/msmtp.c:2251
#, c-format
msgid ""
" -t, --read-recipients read additional recipients from the mail\n"
msgstr ""
" -t, --read-recipients lit les destinataires supplémentaires depuis "
"le courriel\n"
#: src/msmtp.c:2252
#, c-format
msgid ""
" --read-envelope-from read envelope from address from the mail\n"
msgstr ""
" --read-envelope-from lit l'adresse d'expéditeur de l'enveloppe "
"depuis le courriel\n"
#: src/msmtp.c:2253
#, c-format
msgid " --aliases=[file] set/unset aliases file\n"
msgstr " --aliases=[file] spécifie le fichier d'alias\n"
#: src/msmtp.c:2254
#, c-format
msgid " --set-from-header[=(auto|on|off)] set From header handling\n"
msgstr " --set-from-header[=(auto|on|off)] gestion de l'entête From\n"
#: src/msmtp.c:2255
#, c-format
msgid " --set-date-header[=(auto|off)] set Date header handling\n"
msgstr " --set-date-header[=(auto|off)] gestion de l'entête Date\n"
#: src/msmtp.c:2256
#, c-format
msgid ""
" --remove-bcc-headers[=(on|off)] enable/disable removal of Bcc headers\n"
msgstr ""
" --remove-bcc-headers[=(on|off)] active/désactive la suppression des "
"entêtes Bcc\n"
#: src/msmtp.c:2257
#, c-format
msgid ""
" --undisclosed-recipients[=(on|off)] enable/disable replacement of To/Cc/"
"Bcc\n"
" with To: undisclosed-recipients:;\n"
msgstr ""
" --undisclosed-recipients[=(on|off)] active/désactive le remplacement de To/"
"Cc/Bcc\n"
" par To: undisclosed-recipients:;\n"
#: src/msmtp.c:2259
#, c-format
msgid " -- end of options\n"
msgstr " -- fin des options\n"
#: src/msmtp.c:2260
#, c-format
msgid ""
"Accepted but ignored: -A, -B, -bm, -F, -G, -h, -i, -L, -m, -n, -O, -o, -v\n"
msgstr ""
"Acceptées mais ignorées : -A, -B, -bm, -F, -G, -h, -i, -L, -m, -n, -O, -o, -"
"v\n"
#: src/msmtp.c:2261
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Soumettre les bogues à <%s>.\n"
#: src/msmtp.c:2503 src/msmtp.c:2517
msgid "cannot use both --serverinfo and --rmqs"
msgstr "les options --serverinfo et --rmqs sont mutuellement exclusives"
#: src/msmtp.c:2537 src/msmtp.c:2549
msgid "cannot use both --host and --account"
msgstr "les options --host et --account sont mutuellement exclusives"
#: src/msmtp.c:2565 src/msmtp.c:2583 src/msmtp.c:2602 src/msmtp.c:2657
#: src/msmtp.c:2689 src/msmtp.c:2707 src/msmtp.c:2770 src/msmtp.c:2815
#: src/msmtp.c:2837 src/msmtp.c:2883 src/msmtp.c:2908 src/msmtp.c:2927
#: src/msmtp.c:2980 src/msmtp.c:3025 src/msmtp.c:3052 src/msmtp.c:3070
#: src/msmtp.c:3089 src/msmtp.c:3108 src/msmtp.c:3126 src/msmtp.c:3144
#: src/msmtp.c:3221
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argument %s invalide pour %s"
#: src/msmtp.c:2612 src/msmtp.c:3184
msgid "cannot use both --from and --read-envelope-from"
msgstr ""
"les options --from et --read-envelope-from sont mutuellement exclusives"
#: src/msmtp.c:3199
#, c-format
msgid "unsupported operation mode b%s"
msgstr "le mode d'opération b%s n'est pas supporté"
#: src/msmtp.c:3276 src/msmtp.c:3753 src/msmtp.c:4052
#, c-format
msgid "cannot create temporary file: %s"
msgstr "erreur de création de fichier temporaire : %s"
#: src/msmtp.c:3306 src/msmtp.c:3778 src/msmtp.c:4085
#, c-format
msgid "cannot rewind temporary file: %s"
msgstr "erreur de retour au début du fichier temporaire : %s"
#: src/msmtp.c:3371
#, c-format
msgid "ignoring system configuration file %s: %s\n"
msgstr "le fichier de configuration système %s est ignoré : %s\n"
#: src/msmtp.c:3386
#, c-format
msgid "loaded system configuration file %s\n"
msgstr "le fichier de configuration système %s est chargé\n"
#: src/msmtp.c:3425
#, c-format
msgid "ignoring user configuration file %s: %s\n"
msgstr "le fichier de configuration utilisateur %s est ignoré : %s\n"
#: src/msmtp.c:3440
#, c-format
msgid "loaded user configuration file %s\n"
msgstr "le fichier de configuration utilisateur %s est chargé\n"
#: src/msmtp.c:3497
#, c-format
msgid "using account %s from %s\n"
msgstr "utilisation du compte %s depuis %s\n"
#: src/msmtp.c:3503 src/msmtp.c:3505 src/msmtp.c:3508 src/msmtp.c:3542
#: src/msmtp.c:3543 src/msmtp.c:3545 src/msmtp.c:3547 src/msmtp.c:3551
#: src/msmtp.c:3553 src/msmtp.c:3572 src/msmtp.c:3574 src/msmtp.c:3576
#: src/msmtp.c:3586 src/msmtp.c:3589 src/msmtp.c:3591 src/msmtp.c:3596
#: src/msmtp.c:3599 src/msmtp.c:3611 src/msmtp.c:3613 src/msmtp.c:3615
#: src/msmtp.c:3618 src/msmtp.c:3620 src/msmtp.c:3622
msgid "(not set)"
msgstr "(non défini)"
#: src/msmtp.c:3512
#, c-format
msgid "off\n"
msgstr "désactivé\n"
#: src/msmtp.c:3518
#, c-format
msgid "%d seconds\n"
msgstr "%d secondes\n"
#: src/msmtp.c:3522
#, c-format
msgid "1 second\n"
msgstr "1 seconde\n"
#: src/msmtp.c:3531
#, c-format
msgid "none\n"
msgstr "aucun\n"
#: src/msmtp.c:3535
#, c-format
msgid "choose\n"
msgstr "automatique\n"
#: src/msmtp.c:3548 src/msmtp.c:3549 src/msmtp.c:3578 src/msmtp.c:3594