forked from Morganamilo/paru
-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathja.po
1261 lines (971 loc) · 36.2 KB
/
ja.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE paru'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the paru package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paru VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Morganamilo/paru\n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-24 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-30 21:10+0900\n"
"Last-Translator: livewing.net <[email protected]>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: src/clean.rs:36
msgid "Do you want to clean ALL AUR packages from cache?"
msgstr "キャッシュから全ての AUR パッケージを削除しますか?"
#: src/clean.rs:38
msgid "Do you want to clean all other AUR packages from cache?"
msgstr "キャッシュから他の全ての AUR パッケージを削除しますか?"
#: src/clean.rs:41
msgid "Clone Directory: {}"
msgstr "複製ディレクトリ: {}"
#: src/clean.rs:47
msgid ""
"\n"
"Diff Directory: {}"
msgstr ""
"\n"
"差分ディレクトリ: {}"
#: src/clean.rs:49
msgid "Do you want to remove all saved diffs?"
msgstr "保存された全ての差分を削除しますか?"
#: src/clean.rs:65
msgid "can't open diff dir: {}"
msgstr "差分ディレクトリを開けません: {}"
#: src/clean.rs:76 src/clean.rs:175
msgid "could not remove '{}'"
msgstr "'{}' を削除できませんでした"
#: src/clean.rs:95
msgid "can't open clone dir: {}"
msgstr "複製ディレクトリを開けません: {}"
#: src/command_line.rs:134
msgid "option {} expects a value"
msgstr "オプション {} は値が必要です"
#: src/command_line.rs:165 src/command_line.rs:369
msgid "option {} does not allow a value"
msgstr "オプション {} は値を許可しません"
#: src/command_line.rs:360
msgid "unknown option --{}"
msgstr "不明なオプション --{}"
#: src/command_line.rs:363
msgid "unknown option -{}"
msgstr "不明なオプション -{}"
#: src/completion.rs:27
msgid "failed to open cache file '{}'"
msgstr "キャッシュファイル '{}' のオープンに失敗しました"
#: src/completion.rs:65
msgid "could not update aur cache"
msgstr "AUR キャッシュを更新できませんでした"
#: src/config.rs:177
msgid "invalid value '{val}' for key '{key}', expected: {exp}"
msgstr "キー '{key}' に対して値 '{val}' は不正です、期待される値: {exp}"
#: src/config.rs:323
#, fuzzy
msgid "unknown mode {}"
msgstr "不明なオプション -{}"
#: src/config.rs:578
msgid "section can not be called {}"
msgstr ""
#: src/config.rs:595
msgid "failed to find cache directory"
msgstr "キャッシュディレクトリが見つかりません"
#: src/config.rs:598
msgid "failed to find config directory"
msgstr "設定ディレクトリが見つかりません"
#: src/config.rs:601
#, fuzzy
msgid "failed to find state directory"
msgstr "キャッシュディレクトリが見つかりません"
#: src/config.rs:639
msgid "config file '{}' does not exist"
msgstr "設定ファイル '{}' は存在しません"
#: src/config.rs:688
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "一度にできる操作はひとつだけです"
#: src/config.rs:791
msgid "can not find local repo '{}' in pacman.conf"
msgstr "pacman.conf でローカルリポジトリ '{}' を見つけられません"
#: src/config.rs:833
msgid "failed to initialize alpm: root={} dbpath={}"
msgstr "alpm を初期化できません: root={} dbpath={}"
#: src/config.rs:908 src/config.rs:1070
msgid "value can not be empty for key '{}'"
msgstr "キー '{}' の値は空にできません"
#: src/config.rs:924
msgid "key '{}' does not belong to a section"
msgstr "キー '{}' はセクションに属しません"
#: src/config.rs:938 src/config.rs:959 src/config.rs:961 src/config.rs:975
msgid "key can not be empty"
msgstr "キーは空にできません"
#: src/config.rs:952
#, fuzzy
msgid "error: unknown option '{}' in repo"
msgstr "エラー: セクション [bin] の不明なオプション '{}'"
#: src/config.rs:962
msgid "key can not contain null bytes"
msgstr "キーに null バイトを含めることはできません"
#: src/config.rs:965
msgid "value can not contain null bytes"
msgstr "値に null バイトを含めることはできません"
#: src/config.rs:998
msgid "error: unknown option '{}' in section [bin]"
msgstr "エラー: セクション [bin] の不明なオプション '{}'"
#: src/config.rs:1110
msgid "error: unknown option '{}' in section [options]"
msgstr "エラー: セクション [options] の不明なオプション '{}'"
#: src/config.rs:1115
msgid "option '{}' does not take a value"
msgstr "オプション '{}' は値をとりません"
#: src/config.rs:1159 src/resolver.rs:133
msgid "There are {n} providers available for {pkg}:"
msgstr "{n} 個の選択肢が {pkg} にはあります:"
#: src/config.rs:1173 src/info.rs:95 src/info.rs:216 src/info.rs:250
#: src/resolver.rs:92 src/resolver.rs:141
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"
#: src/config.rs:1199
msgid " failed to sync {}"
msgstr " {} の同期に失敗しました"
#: src/devel.rs:133 src/download.rs:195
msgid "Querying AUR..."
msgstr "AUR を検索しています..."
#: src/devel.rs:146 src/devel.rs:170 src/install.rs:239
msgid "failed to parse srcinfo for '{}'"
msgstr "'{}' の SRCINFO の解析に失敗しました"
#: src/devel.rs:188
msgid "Looking for devel repos..."
msgstr "開発リポジトリを検索しています..."
#: src/devel.rs:197
msgid "failed to save devel info"
msgstr "開発情報の保存に失敗しました"
#: src/devel.rs:204
#, fuzzy
msgid "failed to create state directory: {}"
msgstr "キャッシュディレクトリが見つかりません"
#: src/devel.rs:219
#, fuzzy
msgid "failed to create temporary file: {}"
msgstr "ファイルマネージャの実行に失敗しました"
#: src/devel.rs:224
#, fuzzy
msgid "failed to write to temporary file: {}"
msgstr "ディレクトリの読み込みに失敗しました: {}"
#: src/devel.rs:230
msgid "failed to rename '{temp}' to '{devel_json}"
msgstr ""
#: src/devel.rs:439
msgid "package does not have an update"
msgstr "パッケージに更新はありません"
#: src/devel.rs:480
msgid "failed to lookup: {}"
msgstr "検索に失敗: {}"
#: src/devel.rs:508
msgid "invalid json: {}"
msgstr "不正な JSON: {}"
#: src/download.rs:97
msgid "packages not in the AUR: "
msgstr "AUR にないパッケージ: "
#: src/download.rs:108
msgid "marked out of date: "
msgstr "古いバージョンとしてマーク: "
#: src/download.rs:119
msgid "orphans: "
msgstr "孤児: "
#: src/download.rs:220
msgid "could not get current directory"
msgstr "現在のディレクトリを取得できませんでした"
#: src/download.rs:224
msgid "can not get repo packages: asp is not installed"
msgstr ""
"リポジトリのパッケージを取得できません: asp がインストールされていません"
#: src/download.rs:245
msgid "Missing ABS packages "
msgstr "存在しない ABS パッケージ "
#: src/download.rs:264 src/download.rs:290 src/download.rs:598
#: src/download.rs:611 src/download.rs:625 src/exec.rs:83 src/install.rs:1613
#: src/install.rs:1687 src/install.rs:1710
msgid "failed to run:"
msgstr "実行に失敗しました:"
#: src/download.rs:277
msgid "does not contain PKGBUILD: skipping"
msgstr "PKGBUILD が含まれていません: スキップ"
#: src/download.rs:309
msgid "downloading: {pkg}"
msgstr "{pkg} をダウンロードしています"
#: src/download.rs:331
msgid "Downloading PKGBUILDs..."
msgstr "PKGBUILD をダウンロードしています..."
#: src/download.rs:335
msgid " PKGBUILDs up to date"
msgstr " PKGBUILD は最新です"
#: src/download.rs:392
#, fuzzy
msgid "Downloading PKGBUILD Repos..."
msgstr "PKGBUILD をダウンロードしています..."
#: src/download.rs:588
msgid "{} is not installed: can not get repo packages"
msgstr ""
"{} はインストールされていません: リポジトリのパッケージを取得できません"
#: src/download.rs:629
msgid "asp returned {}"
msgstr "asp が終了コード {} を返しました"
#: src/exec.rs:173
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
msgstr "現在 Pacman は使用中です、しばらくお待ちください..."
#: src/fmt.rs:23 src/info.rs:301 src/search.rs:268 src/search.rs:313
msgid "None"
msgstr "なし"
#: src/fmt.rs:230
msgid "Repo"
msgstr "リポジトリ"
#: src/fmt.rs:237
msgid "Repo Make"
msgstr "リポジトリ ビルド"
#: src/fmt.rs:257
msgid "Pkgbuilds Make"
msgstr ""
#: src/fmt.rs:259
msgid "Aur Make"
msgstr "AUR ビルド"
#: src/fmt.rs:304
msgid "Repo ({})"
msgstr "リポジトリ ({})"
#: src/fmt.rs:309
msgid "Aur ({})"
msgstr "Aur ({})"
#: src/fmt.rs:310
msgid "Pkgbuilds ({})"
msgstr ""
#: src/fmt.rs:312
msgid "Old Version"
msgstr "古いバージョン"
#: src/fmt.rs:313
msgid "New Version"
msgstr "新しいバージョン"
#: src/fmt.rs:314
msgid "Make Only"
msgstr "Makeのみ"
#: src/fmt.rs:315
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: src/fmt.rs:316 src/info.rs:247
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: src/fmt.rs:404
msgid "insufficient columns available for table display"
msgstr "テーブル表示するためのカラム数が足りません"
#: src/help.rs:4
msgid "Usage:"
msgstr "使用法:"
#: src/help.rs:5
msgid " paru"
msgstr " paru"
#: src/help.rs:6
msgid " paru <operation> [...]"
msgstr " paru <オペレーション> [...]"
#: src/help.rs:7
msgid " paru <package(s)>"
msgstr " paru <パッケージ>"
#: src/help.rs:9
msgid "Pacman operations:"
msgstr "Pacman オペレーション:"
#: src/help.rs:10
msgid " paru {-h --help}"
msgstr " paru {-h --help}"
#: src/help.rs:11
msgid " paru {-V --version}"
msgstr " paru {-V --version}"
#: src/help.rs:12
msgid " paru {-D --database} <options> <package(s)>"
msgstr " paru {-D --database} <オプション> <パッケージ>"
#: src/help.rs:13
msgid " paru {-F --files} [options] [package(s)]"
msgstr " paru {-F --files} [オプション] [パッケージ]"
#: src/help.rs:14
msgid " paru {-Q --query} [options] [package(s)]"
msgstr " paru {-Q --query} [オプション] [パッケージ]"
#: src/help.rs:15
msgid " paru {-R --remove} [options] <package(s)>"
msgstr " paru {-R --remove} [オプション] <パッケージ>"
#: src/help.rs:16
msgid " paru {-S --sync} [options] [package(s)]"
msgstr " paru {-S --sync} [オプション] [パッケージ]"
#: src/help.rs:17
msgid " paru {-T --deptest} [options] [package(s)]"
msgstr " paru {-T --deptest} [オプション] [パッケージ]"
#: src/help.rs:18
msgid " paru {-U --upgrade} [options] [file(s)]"
msgstr " paru {-U --upgrade} [オプション] [ファイル]"
#: src/help.rs:20
msgid "New operations:"
msgstr "新しいオペレーション:"
#: src/help.rs:21
msgid " paru {-P --show} [options]"
msgstr " paru {-P --show} [オプション]"
#: src/help.rs:22
msgid " paru {-G --getpkgbuild} [package(s)]"
msgstr " paru {-G --getpkgbuild} [パッケージ]"
#: src/help.rs:23
#, fuzzy
msgid " paru {-B --build} [dir(s)]"
msgstr " paru {-P --show} [オプション]"
#: src/help.rs:25
msgid "If no arguments are provided 'paru -Syu' will be performed"
msgstr "引数を指定しなかった場合 'paru -Syu' が実行されます"
#: src/help.rs:27
msgid "Options without operation:"
msgstr "オペレーションなしでのオプション:"
#: src/help.rs:28
msgid " -c --clean Remove unneeded dependencies"
msgstr ""
" -c --clean どのパッケージからも必要とされないパッケージを削除"
#: src/help.rs:29
msgid ""
" --gendb Generates development package DB used for updating"
msgstr ""
" --gendb アップデートのために開発パッケージデータベースを生"
"成"
#: src/help.rs:31
msgid "New options:"
msgstr "新しいオプション:"
#: src/help.rs:32
msgid " --repo Assume targets are from the repositories"
msgstr " --repo 対象がリポジトリのものであると仮定"
#: src/help.rs:33
#, fuzzy
msgid ""
" --pkgbuilds Assume targets are from pkgbuild repositories"
msgstr " --repo 対象がリポジトリのものであると仮定"
#: src/help.rs:34
msgid " -a --aur Assume targets are from the AUR"
msgstr " -a --aur 対象が AUR のものであると仮定"
#: src/help.rs:35
msgid " --mode <mode> Sets where paru looks for targets"
msgstr ""
#: src/help.rs:36
msgid " --aururl <url> Set an alternative AUR URL"
msgstr " --aururl <url> AUR の URL を指定"
#: src/help.rs:37
#, fuzzy
msgid ""
" --aurrpcur <url> Set an alternative URL for the AUR /rpc endpoint"
msgstr " --aururl <url> AUR の URL を指定"
#: src/help.rs:38
msgid " --clonedir <dir> Directory used to download and run PKGBUILDs"
msgstr ""
" --clonedir <dir> PKGBUILD をダウンロードし実行するディレクトリを指"
"定"
#: src/help.rs:40
msgid " --makepkg <file> makepkg command to use"
msgstr " --makepkg <file> makepkg コマンドを指定"
#: src/help.rs:41
msgid " --mflags <flags> Pass arguments to makepkg"
msgstr " --mflags <flags> makepkg に渡す引数を指定"
#: src/help.rs:42
msgid " --pacman <file> pacman command to use"
msgstr " --pacman <file> pacman コマンドを指定"
#: src/help.rs:43
msgid " --git <file> git command to use"
msgstr " --git <file> git コマンドを指定"
#: src/help.rs:44
msgid " --gitflags <flags> Pass arguments to git"
msgstr " --gitflags <flags> git に渡す引数を指定"
#: src/help.rs:45
msgid " --sudo <file> sudo command to use"
msgstr " --sudo <file> sudo コマンドを指定"
#: src/help.rs:46
msgid " --sudoflags <flags> Pass arguments to sudo"
msgstr " --sudoflags <flags> sudo に渡す引数を指定"
#: src/help.rs:47
msgid " --asp <file> asp command to use"
msgstr " --asp <file> asp コマンドを指定"
#: src/help.rs:48
msgid " --bat <file> bat command to use"
msgstr " --bat <file> bat コマンドを指定"
#: src/help.rs:49
msgid " --batflags <flags> Pass arguments to bat"
msgstr " --batflags <flags> bat に渡す引数を指定"
#: src/help.rs:50
msgid " --gpg <file> gpg command to use"
msgstr " --gpg <file> gpg コマンドを指定"
#: src/help.rs:51
msgid " --gpgflags <flags> Pass arguments to gpg"
msgstr " --gpgflags <flags> gpg に渡す引数を指定"
#: src/help.rs:52
msgid " --fm <file> File manager to use for PKGBUILD review"
msgstr ""
" --fm <file> PKGBUILD のレビューに使うファイルマネージャを指定"
#: src/help.rs:53
msgid " --fmflags <flags> Pass arguments to file manager"
msgstr " --fmflags <flags> ファイルマネージャに渡す引数を指定"
#: src/help.rs:55
msgid " --completioninterval <n> Time in days to refresh completion cache"
msgstr " --completioninterval <n> 補完キャッシュを更新する日数を指定"
#: src/help.rs:56
msgid ""
" --sortby <field> Sort AUR results by a specific field during search"
msgstr " --sortby <field> AUR 検索で並び替えるフィールドを指定"
#: src/help.rs:57
msgid " --searchby <field> Search for packages using a specified field"
msgstr " --searchby <field> 検索するフィールドを指定"
#: src/help.rs:58
msgid ""
" --limit <limit> Limits the number of items returned in a search"
msgstr " --limit <limit> 検索で表示されるアイテム数を制限する"
#: src/help.rs:59
msgid " -x --regex Enable regex for aur search"
msgstr " -x --regex aur検索に正規表現を使用する"
#: src/help.rs:61
msgid " --skipreview Skip the review process"
msgstr " --skipreview レビューをスキップ"
#: src/help.rs:62
msgid " --review Don't skip the review process"
msgstr " --review レビューをスキップしない"
#: src/help.rs:63
msgid " --[no]upgrademenu Show interactive menu to skip upgrades"
msgstr ""
" --[no]upgrademenu アップグレードをスキップするための対話メニューを表"
"示"
#: src/help.rs:64
msgid " --[no]removemake Remove makedepends after install"
msgstr ""
" --[no]removemake ビルド時の依存パッケージをインストール後に削除"
#: src/help.rs:65
msgid " --[no]cleanafter Remove package sources after install"
msgstr " --[no]cleanafter パッケージのソースをインストール後に削除"
#: src/help.rs:66
msgid " --[no]rebuild Always build target packages"
msgstr " --[no]rebuild 対象を再ビルド"
#: src/help.rs:67
msgid " --[no]redownload Always download PKGBUILDs of targets"
msgstr " --[no]redownload 対象の PKGBUILD を再ダウンロード"
#: src/help.rs:69
msgid " --[no]pgpfetch Prompt to import PGP keys from PKGBUILDs"
msgstr ""
" --[no]pgpfetch PKGBUILD の PGP 鍵をインポートするかどうかを表示"
#: src/help.rs:70
msgid ""
" --[no]useask Automatically resolve conflicts using pacman's "
"ask flag"
msgstr ""
" --[no]useask pacman の ask フラグを使用して自動的に衝突を解決"
#: src/help.rs:71
msgid ""
" --[no]savechanges Commit changes to pkgbuilds made during review"
msgstr ""
" --[no]savechanges レビュー中にpkgbuilldに加えた変更をコミットする"
#: src/help.rs:72
msgid " --[no]newsonupgrade Print new news during sysupgrade"
msgstr " --[no]newsonupgrade アップグレード時にニュースを表示"
#: src/help.rs:73
msgid ""
" --[no]combinedupgrade Refresh then perform the repo and AUR upgrade "
"together"
msgstr ""
" --[no]combinedupgrade リポジトリパッケージと AUR パッケージを同時にアッ"
"プグレード"
#: src/help.rs:74
msgid ""
" --[no]batchinstall Build multiple AUR packages then install them "
"together"
msgstr ""
" --[no]batchinstall 複数の AUR パッケージをビルドしてからインストール"
"する"
#: src/help.rs:75
msgid ""
" --[no]provides Look for matching providers when searching for "
"packages"
msgstr " --[no]provides 検索時にマッチする提供パッケージを探す"
#: src/help.rs:76
msgid " --[no]devel Check development packages during sysupgrade"
msgstr ""
" --[no]devel アップグレード時に開発パッケージのアップデートを確"
"認"
#: src/help.rs:77
msgid ""
" --[no]installdebug Also install debug packages when a package "
"provides them"
msgstr ""
" --[no]installdebug パッケージが提供するデバッグパッケージもインストー"
"ルする"
#: src/help.rs:78
msgid ""
" --[no]sudoloop Loop sudo calls in the background to avoid timeout"
msgstr " --[no]sudoloop sudo のタイムアウトを防止"
#: src/help.rs:79
msgid " --[no]chroot Build packages in a chroot"
msgstr " --[no]chroot chroot してパッケージをビルド"
#: src/help.rs:80
msgid ""
" --[no]failfast Exit as soon as building an AUR package fails"
msgstr ""
" --[no]failfast AURパッケージのビルドに失敗した場合直ちに終了する"
#: src/help.rs:81
msgid ""
" --[no]keepsrc Keep src/ and pkg/ dirs after building packages"
msgstr " --[no]keepsrc ビルド完了後にsrc/とpkg/をそのままにする"
#: src/help.rs:82
msgid " --[no]sign Sign packages with gpg"
msgstr " --[no]sign gpg でパッケージに署名"
#: src/help.rs:83
msgid " --[no]signdb Sign databases with gpg"
msgstr " --[no]signdb gpg でデータベースに署名"
#: src/help.rs:84
msgid " --localrepo Build packages into a local repo"
msgstr " --localrepo ローカルリポジトリにパッケージをビルド"
#: src/help.rs:85
msgid ""
" --nocheck Don't resolve checkdepends or run the check "
"function"
msgstr ""
" --nocheck チェック時の依存関係の解決とチェックを行わない"
#: src/help.rs:86
msgid ""
" --develsuffixes Suffixes used to decide if a package is a devel "
"package"
msgstr ""
" --develsuffixes パッケージが開発パッケージであることを示す接尾辞を"
"指定"
#: src/help.rs:87
#, fuzzy
msgid " --ignoredevel Ignore devel uprades for specified packages"
msgstr " --[no]provides 検索時にマッチする提供パッケージを探す"
#: src/help.rs:88
msgid ""
" --bottomup Shows AUR's packages first and then repository's"
msgstr ""
" --bottomup AUR パッケージを表示後リポジトリパッケージを表示"
#: src/help.rs:89
msgid ""
" --topdown Shows repository's packages first and then AUR's"
msgstr ""
" --topdown リポジトリパッケージを表示後 AUR パッケージを表示"
#: src/help.rs:91
msgid "show specific options:"
msgstr "show 特有のオプション:"
#: src/help.rs:92
msgid " -c --complete Used for completions"
msgstr " -c --complete 補完で使用"
#: src/help.rs:93
msgid " -s --stats Display system package statistics"
msgstr " -s --stats システムパッケージの統計を表示"
#: src/help.rs:94
msgid " -w --news Print arch news"
msgstr " -w --news Arch Linux ニュースを表示"
#: src/help.rs:96
msgid "getpkgbuild specific options:"
msgstr "getpkgbuild 特有のオプション:"
#: src/help.rs:97
msgid " -p --print Print pkgbuild to stdout"
msgstr " -p --print PKGBUILD を標準出力に表示"
#: src/help.rs:98
msgid " -c --comments Print AUR comments for pkgbuild"
msgstr " -c --comments AUR コメントを表示"
#: src/help.rs:99
msgid " -s --ssh Clone package using SSH"
msgstr " -s --ssh パッケージをSSHを使用してクローンする"
#: src/help.rs:101
#, fuzzy
msgid "Build specific options:"
msgstr "getpkgbuild 特有のオプション:"
#: src/help.rs:102
msgid " -i --install Install package as well as building"
msgstr " -i --install ビルドと同時にパッケージをインストール"
#: src/info.rs:65 src/info.rs:206 src/query.rs:50
msgid "package '{}' was not found"
msgstr "パッケージ '{}' は見つかりませんでした"
#: src/info.rs:96 src/info.rs:217 src/info.rs:251
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: src/info.rs:97 src/info.rs:218 src/info.rs:252
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: src/info.rs:98 src/info.rs:219 src/info.rs:253
msgid "Description"
msgstr "説明"
#: src/info.rs:99 src/info.rs:221 src/info.rs:261
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: src/info.rs:100 src/info.rs:222 src/info.rs:262
msgid "Licenses"
msgstr "ライセンス"
#: src/info.rs:101 src/info.rs:223 src/info.rs:263
msgid "Provides"
msgstr "提供"
#: src/info.rs:102 src/info.rs:224 src/info.rs:264
msgid "Depends On"
msgstr "依存パッケージ"
#: src/info.rs:103 src/info.rs:225 src/info.rs:265
msgid "Make Deps"
msgstr "ビルド時の依存パッケージ"
#: src/info.rs:104 src/info.rs:226 src/info.rs:266
msgid "Check Deps"
msgstr "チェック時の依存パッケージ"
#: src/info.rs:105 src/info.rs:227 src/info.rs:267
msgid "Optional Deps"
msgstr "提案パッケージ"
#: src/info.rs:106 src/info.rs:228 src/info.rs:268
msgid "Conflicts With"
msgstr "衝突パッケージ"
#: src/info.rs:107 src/info.rs:269
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナ"
#: src/info.rs:108 src/info.rs:270
msgid "Votes"
msgstr "投票"
#: src/info.rs:109 src/info.rs:271
msgid "Popularity"
msgstr "人気度"
#: src/info.rs:110 src/info.rs:272
msgid "First Submitted"
msgstr "最初の投稿"
#: src/info.rs:111 src/info.rs:273
msgid "Last Modified"
msgstr "最終更新"
#: src/info.rs:112 src/info.rs:275
msgid "Out Of Date"
msgstr "古いバージョンとしてマーク"
#: src/info.rs:113 src/info.rs:280
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/info.rs:114 src/info.rs:281
msgid "Package Base ID"
msgstr "パッケージベース ID"
#: src/info.rs:115 src/info.rs:282
msgid "Keywords"
msgstr "キーワード"
#: src/info.rs:116 src/info.rs:284
msgid "Snapshot URL"
msgstr "スナップショット URL"
#: src/info.rs:117 src/info.rs:229
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/install.rs:109
#, fuzzy
msgid "Generating .SRCINFO for {dir}..."
msgstr "'{}' の .SRCINFO を見つけられませんでした"
#: src/install.rs:118
msgid "failed to parse srcinfo generated by makepkg"
msgstr "makepkg で作られた SRCINFO の解析に失敗しました"
#: src/install.rs:202 src/query.rs:49 src/lib.rs:90
msgid "error:"
msgstr "エラー:"
#: src/install.rs:203
msgid "could not get news"
msgstr "ニュースを取得できませんでした"
#: src/install.rs:208 src/install.rs:1093
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "インストールを行いますか?"
#: src/install.rs:243
msgid "could not find .SRCINFO for '{}'"
msgstr "'{}' の .SRCINFO を見つけられませんでした"
#: src/install.rs:373
msgid "could not find package '{pkg}' in package list for '{base}'"
msgstr "'{base}' のパッケージリストにパッケージ '{pkg}' が見つかりませんでした"
#: src/install.rs:460
msgid "packages failed to build: {}"
msgstr "パッケージのビルドに失敗しました: {}"
#: src/install.rs:487 src/install.rs:496
msgid "failed to download sources for '{}'"
msgstr "'{}' のソースのダウンロードに失敗しました"
#: src/install.rs:505 src/install.rs:577 src/install.rs:585
msgid "failed to build '{}'"
msgstr "'{}' のビルドに失敗しました"
#: src/install.rs:508
msgid "{}: parsing pkg list..."
msgstr "{}: パッケージリストを解析しています..."
#: src/install.rs:512
msgid "package list does not match srcinfo"
msgstr "パッケージリストはsrcinfoに一致しません"
#: src/install.rs:592
msgid "{}-{} is up to date -- skipping build"
msgstr "{}-{} は最新です -- ビルドをスキップ"
#: src/install.rs:606
msgid "adding {} to the install list"
msgstr "インストールリストに {} を追加しています"
#: src/install.rs:742
msgid "can't build {base}, deps not satisfied: {deps}"
msgstr "依存関係{deps}が満たされないため、{base}をビルドできませんでした"
#: src/install.rs:809
msgid "fetching devel info..."
msgstr "開発情報を取得しています..."
#: src/install.rs:878 src/lib.rs:205
msgid "no targets specified (use -h for help)"
msgstr "対象が指定されていません (-h を使ってヘルプを見て下さい)"
#: src/install.rs:995 src/install.rs:1063 src/search.rs:446 src/search.rs:484
#: src/lib.rs:261
msgid " there is nothing to do"
msgstr " 何も行うことがありません"
#: src/install.rs:1003
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "依存関係を解決しています..."
#: src/install.rs:1051
msgid "can't install AUR package as root"
msgstr "root で AUR パッケージをインストールできません"
#: src/install.rs:1054
msgid "--downloadonly can't be used for AUR packages"
msgstr ""
#: src/install.rs:1079
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "ビルド時の依存パッケージをインストール後に削除しますか?"
#: src/install.rs:1090
msgid "Proceed to review?"
msgstr "レビューを続行しますか?"
#: src/install.rs:1140
msgid "no architecture"
msgstr "アーキテクチャなし"
#: src/install.rs:1154
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "次のパッケージはアーキテクチャの互換性がありません:"
#: src/install.rs:1168
msgid "Would you like to try build them anyway?"
msgstr "それでもビルドしますか?"
#: src/install.rs:1316
msgid "duplicate packages: {}"
msgstr "重複したパッケージ: {}"
#: src/install.rs:1320
msgid "could not find all required packages:"
msgstr "必要なパッケージを全て見つけることができません:"
#: src/install.rs:1332
msgid ""
"\n"
" {missing} (wanted by: {stack})"
msgstr ""
"\n"
" {missing} (必要としているパッケージ: {stack})"
#: src/install.rs:1346 src/install.rs:2081
msgid "{}-{} is up to date -- skipping"
msgstr "{}-{} は最新です -- スキップ"
#: src/install.rs:1361
msgid "Calculating conflicts..."
msgstr "衝突を確認しています..."
#: src/install.rs:1367
msgid "Calculating inner conflicts..."
msgstr "内部衝突を確認しています..."
#: src/install.rs:1379
msgid "Inner conflicts found:"
msgstr "内部衝突が見つかりました:"
#: src/install.rs:1401
msgid "Conflicts found:"
msgstr "衝突が見つかりました:"
#: src/install.rs:1424
msgid "Conflicting packages will have to be confirmed manually"
msgstr "衝突しているパッケージを手動で確認する必要があります"
#: src/install.rs:1428
msgid "can not install conflicting packages with --noconfirm"
msgstr "--noconfirm で衝突するパッケージをインストールできません"
#: src/install.rs:1550
msgid "failed to execute file manager: {}"
msgstr "ファイルマネージャの実行に失敗しました"
#: src/install.rs:1553
msgid "file manager did not execute successfully"
msgstr "ファイルマネージャを正しく実行できません"
#: src/install.rs:1572
msgid "failed to read dir: {}"
msgstr "ディレクトリの読み込みに失敗しました: {}"
#: src/install.rs:1624
msgid "failed to open: {}"