forked from sahib/rmlint
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathde.po
1082 lines (864 loc) · 28.7 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# German translation for rmlint
# Copyright (C) 2014- Christopher Pahl
# This file is distributed under the same license as the rmlint package.
# Christopher Pahl <[email protected]>, 2014.
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rmlint 2.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-04 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/rmlint.c
#, c-format
msgid "Aborting due to a fatal error. (signal received: %s)"
msgstr "Abbruch aufgrund eines fatalen Fehlers (exaktes Signal: %s)"
#: src/rmlint.c
msgid "Please file a bug report (See rmlint -h)"
msgstr "Mache bitte einen Bugreport auf (Mehr Infos unter man rmlint)"
#: lib/formats/pretty.c
msgid "Bad symlink(s)"
msgstr "Falsche Symlink(s)"
#: lib/formats/pretty.c
msgid "Empty dir(s)"
msgstr "Leere Verzeichnisse"
#: lib/formats/pretty.c
msgid "Non stripped binarie(s)"
msgstr "Programme mit Debuginformation(en)"
#: lib/formats/pretty.c
msgid "Bad UID(s)"
msgstr "Falsche UID(s)"
#: lib/formats/pretty.c
msgid "Bad GID(s)"
msgstr "Falsche GID(s)"
#: lib/formats/pretty.c
msgid "Bad UID and GID(s)"
msgstr "Falsche UID und GID(s)"
#: lib/formats/pretty.c
msgid "Empty file(s)"
msgstr "Leere Dateien"
#: lib/formats/pretty.c
msgid "Duplicate(s)"
msgstr "Duplikate"
#: lib/formats/pretty.c
msgid "Duplicate Directorie(s)"
msgstr "Doppelte Verzeichnisse"
#: lib/formats/summary.c
#, fuzzy, c-format
msgid " file(s) after investigation, nothing to search through.\n"
msgstr " Dateien nach dem Traversieren; nichts zum durchsuchen.\n"
#: lib/formats/summary.c
#, c-format
msgid "Early shutdown, probably not all lint was found.\n"
msgstr "Früher Abbruch, vermutlich wurde nicht alles gefunden.\n"
#: lib/formats/summary.c
#, c-format
msgid ""
"Note: Please use the saved script below for removal, not the above output."
msgstr ""
"Beachte: Bitte benutze das Skript unten zum Löschen, nicht die Ausgabe."
#: lib/formats/summary.c
#, c-format
msgid "In total %s files, whereof %s are duplicates in %s groups.\n"
msgstr "Insgesamt %s Dateien, von denen %s Duplikate in %s Gruppen sind.\n"
#: lib/formats/summary.c
#, c-format
msgid "This equals %s%s%s of duplicates which could be removed.\n"
msgstr "Dies entspricht %s%s%s an Duplikaten die entfernt werden können.\n"
#: lib/formats/summary.c
#, c-format
msgid "other suspicious item(s) found, which may vary in size.\n"
msgstr "andere merkwürdige Datei(en) gefunden, die in ihrer Größe variieren.\n"
#: lib/formats/summary.c
#, c-format
msgid "Scanning took in total %s%s%s.\n"
msgstr "Das ganze hat %s%s%s gedauert.\n"
#: lib/formats/summary.c
#, c-format
msgid "Wrote a %s%s%s file to: %s%s%s\n"
msgstr "Eine %s%s%s Datei wurde nach %s%s%s geschrieben.\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid "No shred stats.\n"
msgstr "Keine Statistiken verfügbar.\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid ""
"%sDuplicate finding stats (includes hardlinks):%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%sDuplikat Statistiken (enthält Hardlinks):%s\n"
"\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid "%s%15s%s bytes of originals\n"
msgstr "%s%15s%s Originalbytes\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid "%s%15s%s bytes of duplicates\n"
msgstr "%s%15s%s Duplikatbytes\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid "%s%15s%s bytes of non-duplicates\n"
msgstr "%s%15s%s Nicht-Duplikatbytes\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid "%s%15s%s bytes of files data actually read\n"
msgstr "%s%15s%s gelesene Bytes insgesamt\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid "%s%15d%s Files in total\n"
msgstr "%s%15d%s Dateien insgesamt\n"
#: lib/formats/stats.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%15ld%s Duplicate files\n"
msgstr "%s%15ld%s Doppelte Dateien\n"
#: lib/formats/stats.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%15ld%s Groups in total\n"
msgstr "%s%15ld%s Dateien insgesamt\n"
#: lib/formats/stats.c
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%15ld%s Other lint items\n"
msgstr "%s%15ld%s Andere seltsame Dateien\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid "%s%15s%s of time spent scanning\n"
msgstr "%s%15s%s Zeitaufwand zum Scannen\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid "%s%15s%s Algorithm efficiency on total files basis\n"
msgstr "%s%15s%s Algorithmus-Effizienz auf Basis aller Dateien\n"
#: lib/formats/stats.c
#, c-format
msgid "%s%15s%s Algorithm efficiency on duplicate file basis\n"
msgstr "%s%15s%s Algorithmus-Effizienz auf Basis doppelter Dateien\n"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "reduces files to"
msgstr "reduziere Dateien zu"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "Traversing"
msgstr "Traversiere"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "usable files"
msgstr "nutzbare Dateien"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "ignored files / folders"
msgstr "ignorierte Dateien / Verzeichnisse"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "Preprocessing"
msgstr "Bereite vor"
# No translation needed / Translated
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "found"
msgstr "fand"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "other lint"
msgstr "mal anderen Unsinn"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "Matching"
msgstr "Gleiche ab"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "dupes of"
msgstr "Duplikate von"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "originals"
msgstr "Originalen"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "to scan in"
msgstr "zum Scannen in"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "files"
msgstr "Dateien"
#: lib/formats/progressbar.c
msgid "Merging files into directories (stand by...)"
msgstr "Führe doppelte Dateien in doppelte Verzeichnisse zusammen..."
#: lib/formats/sh.c
#, c-format
msgid "%s is an invalid handler."
msgstr "%s ist eine ungültiger Handler"
#: lib/hasher.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Something went wrong reading %s; expected %li bytes, got %li; ignoring"
msgstr ""
"Irgendwas lief falsch beim Lesen von %s; habe %d Bytes erwartet, bekam %d. "
"Datei wird ignoriert."
#: lib/utilities.c
#, c-format
msgid "cannot open file '%s' for nonstripped test: "
msgstr "Kann Datei %s nicht öffnen um zu sehen ob sie Debugsymbole hat."
#: lib/utilities.c
msgid "ELF Library is out of date!"
msgstr "ELF Bibliothek ist extrem veraltet!"
#: lib/utilities.c
#, fuzzy, c-format
msgid "`%s` mount detected at %s (#%u); Ignoring all files in it.\n"
msgstr ""
"`%s` Einhängepunkt gefunden (zeigt auf %s, #%u). Ignoriere alle Dateien "
"darin."
#: lib/preprocess.c
msgid "Pattern has to start with `<`"
msgstr "Muster muss mmit `<` beginnen"
#: lib/preprocess.c
#, c-format
msgid "`<` or `>` imbalance: %d"
msgstr "`<` oder `>` unbalanciert: %d"
#: lib/preprocess.c
msgid "empty pattern"
msgstr "Leeres Muster"
#: lib/preprocess.c
msgid "no pattern given in <> after 'r' or 'x'"
msgstr "Kein Muster in <> gegeben, obwohl 'r' oder 'x' benutzt wurde"
#: lib/preprocess.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add more than %lu regex patterns."
msgstr "Kann nicht mehr als %ld Muster hinzufügen."
#: lib/preprocess.c
msgid "Error while parsing sortcriteria patterns: "
msgstr "Fehler beim parsen der Muster im Sortierkriterium: "
#: lib/replay.c
msgid "No valid json cache (no array in /)"
msgstr "Kein valider JSON Cache. (u.a. weil kein [] vorhanden)"
# #: lib/cmdline.c:551
# #, c-format
#: lib/replay.c lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "lint type '%s' not recognised"
msgstr "Typ \"%s\" nicht erkannt"
#: lib/replay.c
#, c-format
msgid "modification time of `%s` changed. Ignoring."
msgstr "mtime Zeitstempel von `%s` hat sich geändert. Ignoriere Datei."
#: lib/replay.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading json-results `%s'"
msgstr "Lade JSON Cache: `%s'"
#: lib/replay.c
msgid "json-glib is needed for using --replay."
msgstr "json-glib wird zur Benutzung von `--replay` benötigt."
#: lib/replay.c
msgid "Please recompile `rmlint` with it installed."
msgstr "Bitte kompilieren Sie `rmlint` entsprechend neu."
#: lib/traverse.c
#, c-format
msgid "filesystem loop detected at %s (skipping)"
msgstr "Dateisystemschleife entdeckt: %s (wird übersprungen)"
#: lib/traverse.c
#, c-format
msgid "cannot read directory %s: %s"
msgstr "Kann Verzeichnis %s nicht lesen: %s"
#: lib/traverse.c
#, c-format
msgid "error %d in fts_read for %s (skipping)"
msgstr "Fehler #%d in fts_read für %s (Überspringe...)"
#: lib/traverse.c
#, c-format
msgid "Added big file %s"
msgstr "Füge sehr große Datei hinzu %s"
#: lib/traverse.c
#, c-format
msgid "cannot stat file %s (skipping)"
msgstr "Kann stat(2) nicht auf Datei %s aufrufen (überspringe)"
#: lib/traverse.c
#, c-format
msgid "Unknown fts_info flag %d for file %s"
msgstr "Unbekanntes fts_info flag %d für Datei %s"
#: lib/traverse.c
#, c-format
msgid "'%s': fts_read failed on %s"
msgstr "'%s': fts_read schlug fehl bei Pfad %s"
#: lib/cfg.c lib/hash-utility.c
#, c-format
msgid "Can't open directory or file \"%s\": %s"
msgstr "Kann Verzeichnis oder Datei \"%s\" nicht öffnen: %s"
#: lib/cfg.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't get real path for directory or file \"%s\": %s"
msgstr "Kann Verzeichnis oder Datei \"%s\" nicht öffnen: %s"
#: lib/session.c
msgid "Received interrupt; stopping..."
msgstr "Wurde unterbrochen; ich höre auf..."
#: lib/session.c
msgid "Received second interrupt; stopping hard."
msgstr "Wurde nochmal unterbrochen; mache sofort Schluss."
#: lib/formats.c
#, c-format
msgid "No such new_handler with this name: %s"
msgstr "Kein Formathandler mit diesen Namen: %s"
#: lib/formats.c
#, c-format
msgid "Unable to open file for writing: %s"
msgstr "Kann Datei nicht zum lesen öffnen: %s"
#: lib/hash-utility.c lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "Unknown hash algorithm: '%s'"
msgstr "Unbekannte Hashfunktion: \"%s\""
#: lib/hash-utility.c
msgid "Digest type [BLAKE2B]"
msgstr "Prüfsummentyp [BLAKE2B]"
#: lib/hash-utility.c
msgid "Number of hashing threads [8]"
msgstr "Anzahl der Hashing Threads [8]"
#: lib/hash-utility.c
msgid "Megabytes read buffer [256 MB]"
msgstr "Größe des Lesepuffers [256 MB]"
#: lib/hash-utility.c
msgid ""
"Print hashes in order completed, not in order entered (reduces memory usage)"
msgstr ""
"Zeige die Hashes in der Fertigstellungs-Reihenfolge, nicht in Eingabe-"
"Reihenfolge (braucht weniger RAM)"
#: lib/hash-utility.c
msgid "Space-separated list of files"
msgstr "Leerzeichen-separierte Liste von Dateien"
#: lib/hash-utility.c
msgid "Hash a list of files"
msgstr "Hashe eine Liste von Dateien"
#: lib/hash-utility.c
#, c-format
msgid ""
"Multi-threaded file digest (hash) calculator.\n"
"\n"
" Available digest types:\n"
" %s\n"
"\n"
" Versions with different bit numbers:\n"
" %s\n"
"\n"
" Supported, but not useful:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Paralleler Prüfsummen-Berechner für Dateien.\n"
"\n"
" Verfügbare Hashsummentypen sind:\n"
" %s\n"
"\n"
" Versionen mit unterschiedlicher Anzahl von Bits:\n"
" %s\n"
"\n"
" Unterstützt aber ziemlich sinnfrei:\n"
" %s\n"
#: lib/hash-utility.c
#, fuzzy
msgid "No valid paths given"
msgstr "Keine validen Pfade gegeben."
#: lib/hash-utility.c
#, c-format
msgid "Directories are not supported: %s"
msgstr "Verzeichnisse werden nicht unterstützt: %s"
#: lib/hash-utility.c
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type"
msgstr "%s: Unbekannter Dateityp"
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "compiled with:"
msgstr "kompiliert mit:"
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid ""
"rmlint was written by Christopher <sahib> Pahl and Daniel <SeeSpotRun> "
"Thomas."
msgstr ""
"rmlint wurde von Christopher <sahib> Pahl und Daniel <SeeSpotRun> Thomas "
"geschrieben."
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid ""
"The code at https://github.com/sahib/rmlint is licensed under the terms of "
"the GPLv3."
msgstr ""
"Der Quelltext unter https://github.com/sahib/rmlint ist unter den "
"Bedingungen der GPLv3 lizenziert"
#: lib/cmdline.c
msgid "You seem to have no manpage for rmlint."
msgstr "Scheinbar hast du keine Manpage für rmlint."
#: lib/cmdline.c
msgid "Please run rmlint --help to show the regular help."
msgstr "Bitte führe `rmlint --help` aus, um die reguläre Hilfe zu sehen"
#: lib/cmdline.c
msgid ""
"Alternatively, visit https://rmlint.rtfd.org for the online documentation"
msgstr ""
"Alternativ, kann man https://rmlint.rtfd.org für eine detailreichere "
"Dokumentation besuchen"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Usage: rmlint --dedupe [-r] source dest\n"
msgstr "Benutzung: rmlint --dedupe QUELLE ZIEL\n"
#: lib/cmdline.c lib/session.c
msgid "dedupe: failed to open source file"
msgstr "dedupe: Konnte Quelldatei nicht öffnen"
#: lib/cmdline.c lib/session.c
#, fuzzy, c-format
msgid "dedupe: error %i: failed to open dest file.%s"
msgstr "dedupe: Konnte Zieldatei nicht öffnen"
#: lib/cmdline.c lib/session.c
msgid ""
"\n"
"\t(if target is a read-only snapshot then -r option is required)"
msgstr ""
"\n"
"\t(wenn das Ziel ein read-only snapshot ist, muss -r benutzt werden)"
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME returned error: (%d) %s"
msgstr "BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME gab Fehler zurück: (%d) %s"
#: lib/cmdline.c
msgid "Need to run as root user to clone to a read-only snapshot"
msgstr ""
"Muss als root Nutzer gestartet werden, um einen read-only Snapshot zu clonen"
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME returned status %d for file %s"
msgstr "BTRFS_IOC_FILE_EXTENT_SAME gab den Status %d für die Datei %s zurück"
#: lib/cmdline.c
msgid "Files don't match - not cloned"
msgstr "Dateien sind nicht gleich - nichts geklont"
#: lib/cmdline.c
msgid "rmlint was not compiled with btrfs support."
msgstr "rmlint wurde nicht mit `btrfs` Unterstützung kompiliert"
#: lib/cmdline.c
msgid "Input size is empty"
msgstr "Eingabegröße ist leer. Nicht gut."
#: lib/cmdline.c
msgid "This does not look like a number"
msgstr "Das schaut nicht wie eine Zahl aus"
#: lib/cmdline.c
msgid "Negativ sizes are no good idea"
msgstr "Negative Größen sind keine gute Idee"
#: lib/cmdline.c
msgid "Given format specifier not found"
msgstr "Gegebene Formatangabe ist unbekannt"
#: lib/cmdline.c
msgid "Max is smaller than min"
msgstr "Maximum ist kleiner als das Minimum. Macht leider keinen Sinn"
#: lib/cmdline.c
msgid "cannot parse --size: "
msgstr "Kann --size nicht parsen: "
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Adding -o %s as output failed"
msgstr "Konnte -o %s nicht als Ausgabe hinzufügen"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy, c-format
msgid "No format (format:key[=val]) specified in '%s'"
msgstr "Kein Format (format:key[=val]) gegeben in '%s'"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing key (format:key[=val]) in '%s'"
msgstr "Fehlender Key (format:key[=val]) in '%s'"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid key `%s' for formatter `%s'"
msgstr "Ungültiger Konfigschlüssel `%s` für den Formatter `%s`"
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "Unable to parse factor \"%s\": error begins at %s"
msgstr "Konnte nicht den Faktor \"%s\" parsen: Fehler beginnt bei %s"
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "factor value is not in range [0-1]: %f"
msgstr "Faktorwert liegt nicht im Bereich [0-1]: %f"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse offset \"%s\": "
msgstr "Kann Offset nicht parsen \"%s\": "
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "Unable to parse time spec \"%s\""
msgstr "Kann Zeitangabe nicht parsen: \"%s\""
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "-n %lu is newer than current time (%lu)."
msgstr "-n %lu ist neuer als jetzt (%lu) - ist das korrekt?"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Only up to -pp or down to -PP flags allowed"
msgstr "Maximal zwei -p flags oder zwei -P Flag erlaubt"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid size description \"%s\": "
msgstr "Fehlerhafte Größenangabe \"%s\": "
#: lib/cmdline.c
msgid "Permissions string needs to be one or many of [rwx]"
msgstr "Zugriffsrechte werden durch Kombinationen aus [rwx] ausgedrückt"
#: lib/cmdline.c
#, c-format
msgid "%s may only contain [%s], not `%c`"
msgstr "%s darf nur einen Buchstaben aus [%s] enthalten, aber doch nicht `%c`"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Specifiyng both -o and -O is not allowed"
msgstr "Gleichzeitige Angabe von -o und -O ist nicht möglich"
#: lib/cmdline.c
msgid "Could not start graphical user interface."
msgstr "Konnte graphische Oberfläche nicht starten."
#: lib/cmdline.c
msgid "Specify max traversal depth"
msgstr "Gibt die maximale Traversierungstiefe an"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Select originals by given criteria"
msgstr "Gibt das Original Kriterium an"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Sort rmlint output by given criteria"
msgstr "Ordne Gruppe nach einem bestimmten Kriterium"
#: lib/cmdline.c
msgid "Specify lint types"
msgstr "Gibt an welche Art von Dateien gesucht werden"
#: lib/cmdline.c
msgid "Specify size limits"
msgstr "Angabe der Größenbeschränkungen"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Choose hash algorithm"
msgstr "Wähle die Hashfunktion"
#: lib/cmdline.c
msgid "Add output (override default)"
msgstr "Output hinzufügen (überschreibt die Standardoutputs)"
#: lib/cmdline.c
msgid "Add output (add to defaults)"
msgstr "Output hinzufügen (fügt zu den Standardoutputs hinzu)"
#: lib/cmdline.c
msgid "Newer than stamp file"
msgstr "Suche nur Dateien die neuer sind als Datum in der .stamp Datei"
#: lib/cmdline.c
msgid "Newer than timestamp"
msgstr "Suchen nur Dateien die neuer sind als der Timestamp"
#: lib/cmdline.c
msgid "Configure a formatter"
msgstr "Setze Werte für einen Formatter"
#: lib/cmdline.c
msgid "Enable progressbar"
msgstr "Zeige Fortschrittsbalken"
#: lib/cmdline.c
msgid "Be more verbose (-vvv for much more)"
msgstr "Sei gesprächiger (-vvv für Quasselstrippe)"
#: lib/cmdline.c
msgid "Be less verbose (-VVV for much less)"
msgstr "Sei weniger gesprächig (-VVV für Totenstille)"
#: lib/cmdline.c
msgid "Re-output a json file"
msgstr "Gebe json Datei erneut aus"
#: lib/cmdline.c
msgid "Test for equality of PATHS"
msgstr "Teste die Gleichheit von der Pfade PATHS"
#: lib/cmdline.c
msgid "Be not that colorful"
msgstr "Sei nicht farbenfroh"
#: lib/cmdline.c
msgid "Find hidden files"
msgstr "Finde versteckte Dateien"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Folge symbolischen Links"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Ignore symlinks"
msgstr "Ignoriere symbolische Links"
#: lib/cmdline.c
msgid "Use more paranoid hashing"
msgstr "Benutze immer paranoideren Hashalgorithmus"
#: lib/cmdline.c
msgid "Do not cross mountpoints"
msgstr "Überquere keine Mountpoints"
#: lib/cmdline.c
msgid "Keep all tagged files"
msgstr "Behalte alle markierten Dateien"
#: lib/cmdline.c
msgid "Keep all untagged files"
msgstr "Behalte alle unmarkierten Dateien"
#: lib/cmdline.c
msgid "Must have twin in tagged dir"
msgstr "Duplikat braucht einen Zwilling im markierten Verzeichnis"
#: lib/cmdline.c
msgid "Must have twin in untagged dir"
msgstr "Duplikat braucht einen Zwilling im unmarkierten Verzeichnis"
#: lib/cmdline.c
msgid "Only find twins with same basename"
msgstr "Finde nur Duplikate mit selben Dateinamen"
#: lib/cmdline.c
msgid "Only find twins with same extension"
msgstr "Finde nur Duplikate mit selber Dateiendung"
#: lib/cmdline.c
msgid "Only find twins with same basename minus extension"
msgstr "Finde nur Duplikate mit Dateinamen minus der Endung"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Find duplicate directories"
msgstr "Finde doppelte Verzeichnisse"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Only find directories with same file layout"
msgstr "Finde nur Duplikate mit selben Dateinamen"
#: lib/cmdline.c
msgid "Only use files with certain permissions"
msgstr "Betrachte nur Dateien mit gewissen Zugriffsrechten"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Ignore hardlink twins"
msgstr "Ignoriere Hardlinks"
#: lib/cmdline.c
msgid "Find hidden files in duplicate folders only"
msgstr "Finde versteckte Dateien nur in doppelten Verzeichnissen"
#: lib/cmdline.c
msgid "Consider duplicates only equal when mtime differs at max. T seconds"
msgstr ""
"Betrachte Duplikate nur als gleich wenn die mtime sich maximal T Sekunden "
"unterscheidet"
#: lib/cmdline.c
msgid "Show the manpage"
msgstr "Zeige das volle Handbuch"
#: lib/cmdline.c
msgid "Show the version & features"
msgstr "Zeige die Version & alle einkompilierten Features"
#: lib/cmdline.c
msgid "If installed, start the optional gui with all following args"
msgstr "Falls installiert, starte die optionale grafische Oberfläche"
#: lib/cmdline.c
msgid ""
"Work like sha1sum for all supported hash algorithms (see also --hash --help)"
msgstr ""
"Funktioniere wie sha1sum für alle unterstützten Hashsummen (siehe auch --"
"hash --help)"
#: lib/cmdline.c
msgid "Clone extents from source to dest, if extents match"
msgstr "Klone Extents von Quell zu Zieldatei falls sie übereinstimmen"
#: lib/cmdline.c
msgid "Report hardlinks as duplicates"
msgstr "Zeige Hardlinks als Duplikate an"
#: lib/cmdline.c
msgid "Cannot set current working directory"
msgstr "Kann aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht setzen"
#: lib/cmdline.c
msgid "Cannot join commandline"
msgstr "Kann Kommandozeilenargumente nicht auslesen. (huh?)"
#: lib/cmdline.c
msgid "[TARGET_DIR_OR_FILES …] [//] [TAGGED_TARGET_DIR_OR_FILES …] [-]"
msgstr "[ZIEL_ORDNER_ODER_DATEIEN …] [//] [ZIEL_ORDNER_ODER_DATEIEN …] [-]"
#: lib/cmdline.c
msgid ""
"rmlint finds space waste and other broken things on your filesystem and "
"offers to remove it.\n"
"It is especially good at finding duplicates and offers a big variety of "
"options to handle them."
msgstr ""
"rmlint findet unnütz verschwendeten Platz und andere eigenartige Dateien auf "
"dem Dateisystem und bietet an sie zu entfernen.\n"
"Es ist besonders gut darin Duplikate zu erkennen und bietet eine große "
"Palette an Möglichkeiten an, um sie loszuwerden."
#: lib/cmdline.c
msgid ""
"Only the most important options and options that alter the defaults are "
"shown above.\n"
"See the manpage (man 1 rmlint or rmlint --show-man) for far more detailed "
"usage information,\n"
"or http://rmlint.rtfd.org/en/latest/rmlint.1.html for the online manpage.\n"
"Complementary tutorials can be found at: http://rmlint.rtfd.org"
msgstr ""
"Nur die wichtigsten Optionen und Optionen, die die Standardwerte ändern "
"werden gezeigt.\n"
"Siehe `man 1 rmlint` oder rmlint --show-man für weitaus mehr Details.\n"
"Alternativ auch http://rmlint.rtfd.org/en/latest/rmlint.1.html für die "
"Online-version des Manuals.\n"
"Zudem gibt es unter http://rmlint.rtfd.org Einsteigerinformationen."
#: lib/cmdline.c
msgid ""
"--honour-dir-layout (-j) makes no sense without --merge-directories (-D)"
msgstr ""
"--honour-dir-layout (-j) macht wenig Sinn ohne --merge-directories (-D)"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "can't specify both --keep-all-tagged and --keep-all-untagged"
msgstr ""
"Kann nicht gleichzeitig --keep-all-tagged und --keep-all-untagged annehmen"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "-q (--clamp-low) should be lower than -Q (--clamp-top)"
msgstr "-q (--clamp-low) sollte kleiner sein als -Q (--clamp-top)!"
#: lib/cmdline.c
msgid "Not all given paths are valid. Aborting"
msgstr "Nicht alle angegebenen Pfade sind valid. Breche ab."
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "No valid .json files given, aborting."
msgstr "Kein valider JSON Cache. (u.a. weil kein [] vorhanden)"
#: lib/cmdline.c
msgid "Using -D together with -c sh:clone is currently not possible. Sorry."
msgstr ""
"Die Nutzung von -D mit -c sh:clone ist derzeit nicht möglich. Entschuldigung."
#: lib/cmdline.c
msgid "Either do not use -D, or attempt to run again with -Dj."
msgstr "Benutze entweder nicht -D oder versuche es mit -Dj erneut."
#: lib/cmdline.c
msgid "Not enough files for --equal (need at least two to compare)"
msgstr "Nicht ausreichend viele Dateien für --equal (braucht mindestens zwei)"
#: lib/config.h
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
#: lib/config.h
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
#: lib/config.h
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
#: lib/config.h
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
#: lib/hash-utility.c
msgid "bytes to hash at a time [4096]"
msgstr "Bytes die parallel gehashed werden [4096]"
#: lib/hash-utility.c
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Multi-threaded file digest (hash) calculator.\n"
"\n"
" Available digest types:\n"
" Cryptographic:\n"
" %s\n"
"\n"
" Non-cryptographic:\n"
" %s\n"
"\n"
" Supported, but not useful:\n"
" %s\n"
msgstr ""
"Paralleler Prüfsummen-Berechner für Dateien.\n"
"\n"
" Verfügbare Hashsummentypen sind:\n"
" %s\n"
"\n"
" Versionen mit unterschiedlicher Anzahl von Bits:\n"
" %s\n"
"\n"
" Unterstützt aber ziemlich sinnfrei:\n"
" %s\n"
#: lib/formats.c
#, c-format
msgid "Old result `%s` already exists."
msgstr "Alte Resultatdatei `%s` existiert bereits."
#: lib/formats.c
#, c-format
msgid "Moving old file to `%s`. Use --no-backup to disable this."
msgstr "Verschiebe die alte Datei zu `%s`. Nutze --no-backup um das zu verhindern."
#: lib/formats.c
#, fuzzy
msgid "failed to rename old result file"
msgstr "dedupe: Konnte Quelldatei nicht öffnen"
#: lib/session.c
#, fuzzy
msgid "Usage: rmlint --dedupe [-r] [-v|V] source dest\n"
msgstr "Benutzung: rmlint --dedupe QUELLE ZIEL\n"
#: lib/session.c
#, c-format
msgid "%s returned error: (%d)"
msgstr "%s gab einen Fehler zurück (%d)"
#: lib/session.c
#, fuzzy
msgid "Files don't match - not deduped"
msgstr "Dateien sind nicht gleich - nichts geklont"
#: lib/session.c
msgid "Only first %"
msgstr "Nur die ersten %"
#: lib/session.c
#, fuzzy
msgid "rmlint was not compiled with file cloning support."
msgstr "rmlint wurde nicht mit `btrfs` Unterstützung kompiliert"
#: lib/session.c
#, fuzzy
msgid "Usage: rmlint --is-clone [-v|V] file1 file2\n"
msgstr "Benutzung: rmlint --dedupe QUELLE ZIEL\n"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy, c-format
msgid "Only up to -%.*s or down to -%.*s flags allowed"
msgstr "Maximal zwei -p flags oder zwei -P Flag erlaubt"
#: lib/cmdline.c
msgid "Keep hardlink that are linked to any original"
msgstr "Behalte Hardlinks die zu einem Original gelinkt sind"
#: lib/cmdline.c
msgid "Read null-separated file list from stdin"
msgstr "Lese null-separierte Dateiliste vom Standardinput"
#: lib/cmdline.c
msgid "Do not create backups of previous result files"
msgstr "Erstelle keine Backups alter Resultdateien"
#: lib/cmdline.c
#, fuzzy
msgid "Dedupe matching extents from source to dest (if filesystem supports)"
msgstr "Klone Extents von Quell zu Zieldatei falls sie übereinstimmen"
#: lib/cmdline.c
msgid "(--dedupe option) even dedupe read-only snapshots (needs root)"
msgstr "(--dedupe Option) Dedupliziere selbst read-only snapshots (braucht Rootzugriff)"
#: lib/cmdline.c
msgid "Test if two files are reflinks (share same data extents)"
msgstr "Prüfe ob zwei Dateien reflinks sind (selbe Datei-Extents)"