forked from MidnightCommander/mc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpt.po
4709 lines (3439 loc) · 93.1 KB
/
pt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mc package.
#
# Translators:
# Gilberto J <[email protected]>, 2012
# Gilberto Jorge <[email protected]>, 2012-2013
# Gilberto Jorge <[email protected]>, 2013-2022
# Peter J. Mello <[email protected]>, 2021
# Slava Zanko <[email protected]>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-05 19:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 10:19+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto Jorge <[email protected]>, 2013-2022\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/mc/mc/language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Aviso: Não foi possível carregar lista de páginas de código"
msgid "7-bit ASCII"
msgstr "7-bit ASCII"
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Não é possível traduzir de %s para %s"
msgid "Event system already initialized"
msgstr "Sistema de eventos já inicializado"
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Falha ao iniciar sistema de eventos"
msgid "Event system not initialized"
msgstr "Sistema de eventos não inicializado"
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr "Verifique os dados de entrada! Alguns parâmetros são NULL!"
#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr "Não é possível criar grupo '%s' para eventos!"
#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr "Não é possível criar evento '%s'!"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"Ficheiro \"%s\" já está a ser editado.\n"
"Utilizador: %s\n"
"ID do Processo: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Ficheiro bloqueado"
msgid "&Grab lock"
msgstr "A&dquire lock"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignora lock"
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Não é possível criar diretório %s"
msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr "FATAL: não é um diretório:"
msgid ""
"Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
"hex)"
msgstr ""
"Número excede o limite (deve situar-se no intervalo de um byte, 0 <= n <= "
"0xFF, em hex)"
msgid "Invalid character"
msgstr "Caracter inválido"
msgid "Unmatched quotes character"
msgstr "Caracter aspas sem o respetivo par"
#, c-format
msgid ""
"Hex pattern error at position %d:\n"
"%s."
msgstr ""
"Erro no padrão hex na posição %d:\n"
"%s."
msgid "Search string not found"
msgstr "Cadeia de carateres de procura não encontrada"
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Ainda não implementado"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr "Num de tokens de substituição não igual ao num de tokens encontrados"
#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
msgstr "Número de token inválido %d"
msgid "Regular expression error"
msgstr "Erro de expressão regular"
msgid "No&rmal"
msgstr "No&rmal"
msgid "Re&gular expression"
msgstr "Expressão re&gular"
msgid "He&xadecimal"
msgstr "He&xadecimal"
msgid "Wil&dcard search"
msgstr "Procura por wil&dcard"
#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Não é possível carregar a skin '%s'.\n"
"Skin por omissão carregada"
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Não é possível processar a skin '%s'.\n"
"Skin por omissão carregada"
#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
"%s\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Não foi possível usar a skin '%s' com suporte true colors:\n"
"%s\n"
"Foi carregada a skin por omissão"
#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr ""
"Não é possível usar a skin '%s' com suporte para 256 cores\n"
"num terminal que não suporta 256 cores.\n"
"Skin por defeito foi carregada"
msgid "True color not supported with ncurses."
msgstr "True color não suportado com o ncurses."
msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
msgstr "O seu terminal não parece suportar nem 256 cores."
msgid "True color not supported in this slang version."
msgstr "True color não suportado nesta versão slang."
msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
msgstr ""
"Colocar COLORTERM=truecolor se o seu terminal suportar mesmo true colors."
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
msgid "Function key 1"
msgstr "Tecla de função 1"
msgid "Function key 2"
msgstr "Tecla de função 2"
msgid "Function key 3"
msgstr "Tecla de função 3"
msgid "Function key 4"
msgstr "Tecla de função 4"
msgid "Function key 5"
msgstr "Tecla de função 5"
msgid "Function key 6"
msgstr "Tecla de função 6"
msgid "Function key 7"
msgstr "Tecla de função 7"
msgid "Function key 8"
msgstr "Tecla de função 8"
msgid "Function key 9"
msgstr "Tecla de função 9"
msgid "Function key 10"
msgstr "Tecla de função 10"
msgid "Function key 11"
msgstr "Tecla de função 11"
msgid "Function key 12"
msgstr "Tecla de função 12"
msgid "Function key 13"
msgstr "Tecla de função 13"
msgid "Function key 14"
msgstr "Tecla de função 14"
msgid "Function key 15"
msgstr "Tecla de função 15"
msgid "Function key 16"
msgstr "Tecla de função 16"
msgid "Function key 17"
msgstr "Tecla de função 17"
msgid "Function key 18"
msgstr "Tecla de função 18"
msgid "Function key 19"
msgstr "Tecla de função 19"
msgid "Function key 20"
msgstr "Tecla de função 20"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Completar/M-tab"
msgid "BackTab/S-tab"
msgstr "BackTab/S-tab"
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
msgid "Up arrow"
msgstr "Seta cima"
msgid "Down arrow"
msgstr "Seta baixo"
msgid "Left arrow"
msgstr "Seta esquerda"
msgid "Right arrow"
msgstr "Seta direita"
msgid "Insert"
msgstr "Inserir"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "End key"
msgstr "Tecla End"
msgid "Page Up"
msgstr "Página cima"
msgid "Page Down"
msgstr "Página baixo"
msgid "/ on keypad"
msgstr "/ no teclado numérico"
msgid "* on keypad"
msgstr "* no teclado numérico"
msgid "- on keypad"
msgstr "- no teclado numérico"
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ no teclado numérico"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Seta esquerda no teclado numérico"
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Seta direita no teclado numérico"
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Seta acima no teclado numérico"
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Seta abaixo no teclado numérico"
msgid "Home on keypad"
msgstr "Home no teclado numérico"
msgid "End on keypad"
msgstr "End no teclado numérico"
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Page Down no teclado numérico"
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Page Up no teclado numérico"
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Insert no teclado numérico"
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Delete no teclado numérico"
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter no teclado numérico"
msgid "Function key 21"
msgstr "Tecla de função 21"
msgid "Function key 22"
msgstr "Tecla de função 22"
msgid "Function key 23"
msgstr "Tecla de função 23"
msgid "Function key 24"
msgstr "Tecla de função 24"
msgid "A1 key"
msgstr "Tecla A1"
msgid "C1 key"
msgstr "Tecla C1"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
msgid "Minus"
msgstr "Menos"
msgid "Plus"
msgstr "Mais"
msgid "Dot"
msgstr "Ponto"
msgid "Less than"
msgstr "Menos de"
msgid "Great than"
msgstr "Mais de"
msgid "Equal"
msgstr "Igual"
msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apóstrofe"
msgid "Colon"
msgstr "Dois pontos"
msgid "Semicolon"
msgstr "Ponto e vírgula"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Ponto de exclamação"
msgid "Question mark"
msgstr "Ponto de Interrogação"
msgid "Ampersand"
msgstr "E comercial"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Símbolo de dólar"
msgid "Quotation mark"
msgstr "Aspas"
msgid "Percent sign"
msgstr "Símbolo de percentagem"
msgid "Caret"
msgstr "Acento circunflexo"
msgid "Tilda"
msgstr "Til"
msgid "Prime"
msgstr "Plica"
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
msgid "Understrike"
msgstr "Riscado"
msgid "Pipe"
msgstr "Pipe"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Parêntese esquerdo"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Parêntese direito"
msgid "Left bracket"
msgstr "Parêntese esquerdo"
msgid "Right bracket"
msgstr "Parêntese direito"
msgid "Left brace"
msgstr "Colchete esquerdo"
msgid "Right brace"
msgstr "Colchete Direito"
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
msgid "Tab key"
msgstr "Tecla tab"
msgid "Space key"
msgstr "Barra de espaços"
msgid "Slash key"
msgstr "Barra"
msgid "Backslash key"
msgstr "Barra invertida"
msgid "Number sign #"
msgstr "Sinal numérico #"
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign"
msgstr "Sinal At"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "A variável de ambiente TERM foi limpa!\n"
msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
msgstr "Não é possível verificar o pipe SIGWINCH"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Não é possível criar o pipe para SIGWINCH: %s (%d)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Não é possível configurar o ponto de escrita do pipe SIGWINCH: %s (%d)\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Não é possível configurar o ponto de leitura do pipe SIGWINCH: %s (%d)\n"
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr ""
"Tamanho de ecrã %dx%d não é suportado.\n"
"Verifique a variável de ambiente TERM.\n"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "kB"
msgstr "kB"
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
msgid "MB"
msgstr "MB"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
msgid "GB"
msgstr "GB"
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
msgid "Cannot create pipe descriptor"
msgstr "Não é possível criar o descriptor do pipe"
msgid "Cannot create pipe streams"
msgstr "Não é possível criar streams de pipes"
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro inesperado em select() ao ler dados de um processo child:\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Unexpected error in waitpid():\n"
"%s"
msgstr ""
"Erro inesperado em waitpid():\n"
"%s"
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Cache de diretório expirou para %s"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferidos"
#, c-format
msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
msgstr "%s: %s: %s %lld bytes transferidos"
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "A iniciar transferência linear..."
msgid "Getting file"
msgstr "A obter ficheiro"
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Modificações ao ficheiro perdidas"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s não é um diretório\n"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "Não tem permissões para o diretório %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "Não é possível definir permissões corretas para o diretório %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "Não é possível criar diretório temporário %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "Ficheiros temporários serão criados em %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "Ficheiros temporários não serão criados\n"
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Prima qualquer tecla para continuar..."
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Não é possível de parsear:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Mais erros de parseamento serão ignorados."
msgid "Internal error:"
msgstr "Erro interno:"
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
msgid "Screens"
msgstr "Ecrãs"
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr "DialogTitle|Limpeza de histórico"
msgid "Do you want clean this history?"
msgstr "Deseja apagar este histórico?"
msgid "&Yes"
msgstr "&Sim"
msgid "&No"
msgstr "&Não"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
msgid "Background process:"
msgstr "Processo de background:"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#, c-format
msgid "%s (%d)"
msgstr "%s (%d)"
msgid "&Abort"
msgstr "&Abortar"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Mostra a versão atual"
msgid "Print data directory"
msgstr "Imprime dados do diretório"
msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr "Imprime informação extendida sobre diretórios de dados usados"
msgid "Print configure options"
msgstr "Opções de configuração de impressão"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Imprime último diretório de trabalho para o ficheiro especificado"
msgid "<file>"
msgstr "<file>"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Ativar suporte de subshell (defeito)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Desabilitar suporte de subshell"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Registar diálogo de ftp para o ficheiro especificado"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Executa o visualizador de ficheiros sobre um ficheiro"
msgid "Edit files"
msgstr "Editar ficheiros"
msgid "<file> ..."
msgstr "<file> ..."
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Força funcionalidades xterm"
msgid "Disable X11 support"
msgstr "Desabilitar suporte X11"
msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr "Tenta usar um antigo realce de rastreamento de rato"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Desabilitar suporte para rato na versão texto"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Tenta utilizar termcap em vez do terminfo"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Para correr em terminais lentos"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Utilizar caracteres lineares para desenhar"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Limpa teclas de atalho nos terminais HP"
msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr ""
"Carregar definições de combinação de teclas a partir de ficheiro especificado"
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr ""
"Não carregar definições de combinações de teclas a partir de ficheiro, usar "
"predefinições"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Requerer a execução em modo preto e branco"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Requerer a execução em modo de cor"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Especificar uma configuração de cor"
msgid "<string>"
msgstr "<string>"
msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Mostra mc com a skin especificada"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
" Keywords:\n"
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
" editframedrag\n"
" Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} e {ATTR} pode ser omitido, e o valor por omissão será usado\n"
"\n"
" Palavras chave (Keywords):\n"
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" Visualização de ficheiro: normal, selected, marked, markselect\n"
" Caixas de diálogo: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, "
"errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Menus popup: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
" editframedrag\n"
" Visualizador: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Ajuda: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
"Standard Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
"\n"
"Attributes:\n"
" bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr ""
"Cores Standard:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Cores adicionais, quando estão disponíveis 256 cores:\n"
" color16 to color255, ou rgb000 a rgb555 e gray0 a gray23\n"
"\n"
"Atributos:\n"
" bold, italic, underline, reverse, blink; concatenar mais com '+'\n"
msgid "Color options"
msgstr "Opções de cor"
msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
msgstr "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
msgid "file"
msgstr "ficheiro"
msgid "file1 file2"
msgstr "file1 file2"
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[este_dir] [outro_painel_dir]"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor envie quaisquer relatório de erros (incluindo o output de 'mc -"
"V')\n"
"como tickets em www.midnight-commander.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
msgid "Main options"
msgstr "Opções principais"
msgid "Terminal options"
msgstr "Opções para o terminal"
msgid "Arguments parse error!"
msgstr "Erro de parseamento de argumentos!"
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "Nenhum argumento dado ao visualizador."
msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
msgstr "São necessários 2 ficheiros para invocar o diffviewer."
msgid "Background protocol error"
msgstr "Erro de protocolo em background"
msgid "Reading failed"
msgstr "Falha na leitura"
msgid "Background process error"
msgstr "Erro de processamento em background"
msgid "Unknown error in child"
msgstr "Erro desconhecido em child"
msgid "Child died unexpectedly"
msgstr "Child morreu inesperadamente"
msgid ""
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
msgstr ""
"Processo em background enviou-nos um pedido para mais argumentos\n"
"do que aqueles que podemos suportar."
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Fechar"
msgid "Enter search string:"
msgstr "Insira string de pesquisa:"
msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "S&ensível à capitalização"
msgid "&Backwards"
msgstr "&Para trás"
msgid "&Whole words"
msgstr "&Todas as palavras"
msgid "&All charsets"
msgstr "Todos os ch&arsets"
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
msgid "Search is disabled"
msgstr "Pesquisa está desabilitada"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível criar ficheiro temporario diff\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível criar ficheiro de backup\n"
"%s%s\n"
"%s"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível criar ficheiro temporário de fusão\n"
"%s"
msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr "&Mais rápido (Assume ficheiros grandes)"
msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr "&Minimalista (Localiza um pequeno conjunto de alteração)"
msgid "Diff algorithm"
msgstr "Algoritmo diff"
msgid "Diff extra options"
msgstr "Opções extra de diff"
msgid "&Ignore case"
msgstr "&Ignora letras maiúsculas"
msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr "Ignora &expansão de tab"
msgid "Ignore &space change"
msgstr "Ignora &mudança de espaços"
msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr "Ignora todos os &espaços brancos"
msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr "Remove trailing carriage return"
msgid "Diff Options"
msgstr "Opções Diff"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Edit is disabled"
msgstr "Edição está desabilitada"
msgid "Goto line (left)"
msgstr "Ir para a linha (esquerda)"
msgid "Goto line (right)"
msgstr "Ir para a linha (direita)"
msgid "Enter line:"
msgstr "Inserir linha:"
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "ButtonBar|Ajuda"
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "ButtonBar|Guarda"
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "ButtonBar|Editar"
msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr "ButtonBar|Fundir"
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "ButtonBar|Local."
msgid "ButtonBar|Options"
msgstr "ButtonBar|Opções"
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "ButtonBar|Sair"
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
msgstr "Ficheiro(s) foram modificados. Guardar e sair?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file(s)?"
msgstr ""
"Midnight Commander está a terminar.\n"
"Guardar ficheiro(s) modificado(s)?"
msgid "Diff:"
msgstr "Diff:"
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
msgstr ""
"Não é possível efetuar stat \"%s\"\n"
"%s"