forked from CTU-OSP/mc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathwa.po
3717 lines (2697 loc) · 68.1 KB
/
wa.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translation into the walloon language.
#
# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des
# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile
# <[email protected]>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé.
#
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Lorint Hendschel <[email protected]>, 1999-2000
# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2000-2001
# Lucyin Mahin, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-03-18 23:11+0100\n"
"Last-Translator: Lorint Hendschel <[email protected]>\n"
"Language-Team: walon <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#, fuzzy
msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
#, fuzzy
msgid "< Auto >"
msgstr " Å dfait "
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open %s for reading "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po lére: "
msgid "Error"
msgstr "Aroke"
#, fuzzy, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
msgstr " Åk ni va nén cwand dji saye di lére del bûze: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po lére: "
#, fuzzy, c-format
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
msgstr " Dji n' sai obtni li grandeus ou les permissions pol fitchî: "
#, fuzzy, c-format
msgid " %s is not a regular file "
msgstr " Dji n' sai håyner ci fitchî ci: ci n' est nén on fitchî normå "
#, fuzzy, c-format
msgid " File %s is too large "
msgstr " Li fitchî est trop grand: "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " Enter file name: "
msgstr " Diner roye: "
msgid "Warning"
msgstr "Advertixhmint"
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr ""
msgid "&Yes"
msgstr "&Oyi"
msgid "&No"
msgstr "&Neni"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Rinoncî"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr ""
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di scrire el bûze: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Dj' a fwait berwete come dji sayîve di drovî l' bûze po scrire: "
msgid "Quick save "
msgstr "Schaper al vole "
msgid "Safe save "
msgstr "Schaper a såvrité "
msgid "Do backups -->"
msgstr "Fé des copeyes di såvrité -->"
msgid "&OK"
msgstr "I &Va"
msgid "Extension:"
msgstr "Cawete:"
# (Edit + Save) mode / Edit (Save mode)???
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Môde Aspougnî Schaper "
msgid " Save As "
msgstr " Schaper et rlomer "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " I gn a ddja on fitchî lomé insi. "
#, fuzzy
msgid "&Overwrite"
msgstr "Sipotchî"
msgid " Cannot save file. "
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di schaper li fitchî. "
msgid "Cancel"
msgstr "Rinoncî"
msgid " Delete macro "
msgstr " Disfacer macro "
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî temp "
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di drovî on fitchî macro "
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di spotchî li fitchî macro "
msgid " Save macro "
msgstr " Schaper li macro "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Tchôkî li novele tape rascoûrti pol macro: "
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Tchôkî sol Tape Rascoûrti pol Macro: "
msgid " Load macro "
msgstr " Tcherdjî li macro "
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Racertiner ki vos voloz bén schaper li fitchî? : "
msgid " Save file "
msgstr " Schaper Fitchî "
msgid "&Save"
msgstr "&Schaper"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Li tecse do moumint a stî candjî mins nén schapé. \n"
" Si vos tcheryîz pus lon, les candjmints seront pierdous. "
#, fuzzy
msgid "C&ontinue"
msgstr "Continouwer"
msgid " Load "
msgstr " Tcherdjî "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Li blok est lådje; s' il astcheut, vos n' såroz disfé cist bezogne. "
msgid "O&ne"
msgstr "&onk"
msgid "A&ll"
msgstr "&Tertos"
msgid "&Skip"
msgstr "&Passer"
msgid "&Replace"
msgstr "&Mete el Plaece"
msgid " Replace with: "
msgstr " Mete çouchal el plaece: "
msgid " Confirm replace "
msgstr " Racertiner li discandje "
msgid "scanf &Expression"
msgstr "scanf sol &Ratoûrneure"
msgid "replace &All"
msgstr "mete el plaece tot &costé"
msgid "pro&Mpt on replace"
msgstr "&Dimander cwè divant do discandjî"
msgid "&Backwards"
msgstr "È&n erî"
msgid "&Regular expression"
msgstr "Erûle&ye Ratoûrneure"
msgid "&Whole words only"
msgstr "Rén &ki des mots etirs"
msgid "case &Sensitive"
msgstr "Grandès <> ptitès letes"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Dinez l' ôrde des årgumints di discandje, metans: 3, 2, 1, 4 "
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:"
msgid " Enter search string:"
msgstr " Dinez li tchinne a cweri après:"
msgid " Replace "
msgstr " Mete el plaece "
msgid "Search"
msgstr "Cweri"
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr ""
"Erûleye ratoûrneure nén valåbe ou ratoûrneure scanf avou trop di "
"conviertixhmints "
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Li tchinne di discandje est må fwaite "
#, fuzzy
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Dinez li tchinne pol discandje:"
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld discandjes di fwaites. "
msgid " Search string not found "
msgstr " Dji n' a nén trové li tchinne ki dji cachîve après "
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr ""
msgid "Quit"
msgstr "Cwiter"
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Li fitchî a stî candjî. El fåt-i schaper tot moussant foû? "
#, fuzzy
msgid "&Cancel quit"
msgstr "Rinoncî a moussî foû"
#, fuzzy
msgid " Error "
msgstr "Aroke"
msgid " This function is not implemented. "
msgstr ""
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Copyî e tchapea emacralé "
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Dji n' a savu schaper çoula dins on fitchî. "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Côper evoye e tchapea emacralé "
msgid " Goto line "
msgstr " Potchî al roye "
msgid " Enter line: "
msgstr " Diner roye: "
msgid " Save Block "
msgstr " Schaper li blok "
msgid " Insert File "
msgstr " Sititchî on fitchî "
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di stitchî on fitchî. "
msgid " Sort block "
msgstr " Relire li blok "
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Po cmincî vos dvoz mete e valeur on blok di tecse. "
msgid " Run Sort "
msgstr " Relire "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr ""
" Dinez les tchûzes pol relîjhaedje (loukî el pådje man) avou on blanc inte: "
msgid " Sort "
msgstr " Relire "
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di relire "
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " Li relîjhaedje a revoyî åk d' ôte ki zérô "
msgid "Paste output of external command"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "Ôtès cmandes"
#, fuzzy
msgid "External command"
msgstr "Ôtès cmandes"
#, fuzzy
msgid "Cannot execute command"
msgstr " Åk n' a nén stî come dji sayîve di relire "
msgid "Error creating script:"
msgstr ""
msgid "Error reading script:"
msgstr ""
msgid "Error closing script:"
msgstr ""
msgid "Script created:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Process block"
msgstr " Aspougnî li blok "
# Viebe ou no?
msgid " Mail "
msgstr " Emile "
msgid " Copies to"
msgstr " Copyî po "
msgid " Subject"
msgstr " Sudjet"
msgid " To"
msgstr " Po"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgid " Insert Literal "
msgstr " Sititchî literål "
msgid " Press any key: "
msgstr " Tchôkî tot l' minme li kéne tape: "
msgid " Execute Macro "
msgstr " Enonder Macro "
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Rinoncî"
msgid " Emacs key: "
msgstr " Tape di Emacs: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
msgid "File locked"
msgstr ""
msgid "&Grab lock"
msgstr ""
msgid "&Ignore lock"
msgstr ""
msgid " About "
msgstr " Å dfait "
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 li Free Software Foundation\n"
"\n"
" In amiståve aspougneu di tecse sicrit\n"
" pol Midnight Commander.\n"
msgid "&Open file..."
msgstr "&Drovî fitchî..."
msgid "&New C-n"
msgstr "&Novea C-n"
msgid "&Save F2"
msgstr "&Schaper F2"
msgid "Save &as... F12"
msgstr "Schaper et &rlomer... F12"
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "S&itichî fitchî... F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "copyî dins &Fitchî... C-f"
msgid "&User menu... F11"
msgstr "Menu di l' &Ûzeu F11"
msgid "A&bout... "
msgstr "Å&dfait... "
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Cwiter F10"
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Novea C-x k"
msgid "Copy to &file... "
msgstr "copyî dins &Fitchî... "
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Discandjî Marke F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Marker Colones S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "st&itchî/spotchî Ins"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Copyî F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "&Bodjî F6"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Disfacer F8"
msgid "&Undo C-u"
msgstr "Di&sfé C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "Co&pete C-PgUp"
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Valeye C-PgDn"
msgid "&Search... F7"
msgstr "C&weri... F7"
msgid "Search &again F17"
msgstr "cweri eco ene &Feye F17"
msgid "&Replace... F4"
msgstr "Discand&jî... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Potchî al roye... M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr ""
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "sititchî &Literål... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Riponde li waitroûle C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "&Ataker a eredjistrer ene macro C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Fini d' eredjistrer ene macro... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Enonder ene macro... C-a, TAPE"
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "disfacer ene macr&O... "
msgid "Insert &date/time "
msgstr "sititchî &Date/eure "
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "arindjî h&Agnon M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "waitî li scrijhaedje avou 'ispell' C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "re&Lire... M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr ""
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "difoûtrin metaedje e &cogne F19"
msgid "&Mail... "
msgstr "e&Mîler... "
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Enonder ene macro... C-x e, TAPE"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "waitî li scrijhaedje avou 'ispell' M-$"
msgid "&General... "
msgstr "&Djenerå... "
msgid "&Save mode..."
msgstr "Môde &Schapaedje..."
#, fuzzy
msgid "Learn &Keys..."
msgstr "a&Prinde des tapes..."
#, fuzzy
msgid "Syntax &Highlighting..."
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
#, fuzzy
msgid "Save setu&p..."
msgstr "&Schaper l' apontiaedje"
msgid " File "
msgstr " Fitchî "
msgid " Edit "
msgstr " Aspougnî "
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Cweri/Discandjî "
msgid " Command "
msgstr " Comande "
msgid " Options "
msgstr " Tchûzes "
msgid "Intuitive"
msgstr "A sinti"
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#, fuzzy
msgid "User-defined"
msgstr "A vosse &Môde:"
# Femrin ou omrin
msgid "None"
msgstr "Nouk"
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Fé les hagnons al voleye"
msgid "Type writer wrap"
msgstr ""
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "Longueu del roye wice k' i fåt côper les mots : "
msgid "Tab spacing: "
msgstr "Espåçmint del tabulåcion : "
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "mete e &valeur l' emantchaedje"
#, fuzzy
msgid "Save file &position"
msgstr " Schaper Fitchî "
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "ra&certiner dvant di schaper"
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "rimpli les tabulåcions avou des &Vûdes"
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Ritiraedje avou ene ritoûne"
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Backspace å d' triviè des rtiraedjes"
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Fås dmeys ritiraedjes"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Môde côpaedje di roye"
msgid "Key emulation"
msgstr "Chinaedje des tapes"
msgid " Editor options "
msgstr " Tchûzes po l' aspougneu "
msgid "Help"
msgstr "Aide"
msgid "Save"
msgstr "Schaper"
msgid "Mark"
msgstr "Marker"
msgid "Replac"
msgstr "Discandjî"
msgid "Copy"
msgstr "Copyî"
msgid "Move"
msgstr "Bodjî"
msgid "Delete"
msgstr "Disfacer"
msgid "PullDn"
msgstr "Djus"
msgid " Load syntax file "
msgstr " Tcherdjî fitchî emantchaedje "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai drovî li fitchî %s \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Aroke e fitchî %s al roye %d "
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
msgstr ""
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
msgstr " Comande chown "
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
msgstr " Comande chown "
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
msgstr ""
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
msgstr " Comande chown "
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "%s not found!"
msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n"
msgid "&Set"
msgstr "&Mete"
msgid "S&kip"
msgstr "Pa&sser Hute"
msgid "Set &all"
msgstr "Mete &Totafwait"
msgid "owner"
msgstr "da"
msgid "group"
msgstr "groupe"
msgid "other"
msgstr "ôte"
msgid "On"
msgstr "Metou"
msgid "Flag"
msgstr "Drapea"
msgid "Mode"
msgstr "Môde"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d di %d"
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Comande chown avanceye "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fé on chmod «%s» \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Dji n' sai fé on chown «%s» \n"
" %s "
msgid " Background process error "
msgstr " Aroke e processus di fond «"
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Aroke nén cnoxhowe dins l' efant "
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " L' efant a morou tot d' on côp "
msgid " Background protocol error "
msgstr " Aroke e protocole di fond "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" Li processus di fond nos a evoyî ene dimande po-z avu did pus\n"
" d' årgumint ki çu ki dji såreu travayî avou. \n"
msgid "&Full file list"
msgstr "Djîvêye e&tire des fitchîs"
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Coûte djîvêye des fitchîs"
msgid "&Long file list"
msgstr "&Longue djîvêye des fitchîs"
msgid "&User defined:"
msgstr "A vosse &Môde:"
msgid "Listing mode"
msgstr "Môde djîvêye"
msgid "user &Mini status"
msgstr "&Mini statut ûzeu"
msgid "&Reverse"
msgstr "Å&rvier"
msgid "case sensi&tive"
msgstr "grandès <> ptitès letes"
msgid "Sort order"
msgstr "Ôrde po relire"
#, fuzzy
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr "djîvêye rascoûrti des &Ridants C-\\"
msgid " confirm &Exit "
msgstr " racertiner ki vos voloz bén &moussî foû "
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " racertiner ki vos voloz bén &enonder åk "
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " racertiner ki vos voloz bén &spotchî åk "
msgid " confirm &Delete "
msgstr " racertiner ki vos voloz bén &disfacer åk "
msgid " Confirmation "
msgstr " Racertinaedje "
# Full?
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Sôrteye 8 bits"
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
msgid "7 bits"
msgstr "7 bits"
# Pocwè "full"?
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "I&ntreye 8 bits etire"
msgid " Display bits "
msgstr " Håyner bits "
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Ôte 8 bit"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Ecôdaedje po ls intrêyes/rexhowes:"
msgid "&Select"
msgstr "T&chwezi"
#, fuzzy
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "Môde &Schapaedje..."
#, fuzzy
msgid "Use &passive mode"
msgstr "Môde &Schapaedje..."
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr ""
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&Tofer eployî on proxy ftp"
msgid "sec"
msgstr "seg."
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Tins a ratinde pol muchete do ridant ftpfs"
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "secret po ftp anonime:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Tins a ratinde po delîberer les VFS:"
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Apontiaedje do forveyou sistinme di fitchîs "
msgid "Quick cd"
msgstr "Abeye cd"
msgid "cd"
msgstr "cd"
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "No do fitchî loyén simbolike:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "No do fitchî k' egzisteye dedja (li loyén simbolike va loyî après):"
msgid "Symbolic link"
msgstr "Loyén simbolike"
msgid "Running "
msgstr "En alaedje "
msgid "Stopped"
msgstr "Djoké"
msgid "&Stop"
msgstr "&Håwe"
msgid "&Resume"
msgstr "&Rataker"
msgid "&Kill"
msgstr "&Touwer"
msgid "Background Jobs"
msgstr "Bezognes di fond"
msgid "Domain:"
msgstr "Dominne:"
msgid "Username:"
msgstr "No di l' ûzeu:"
msgid "Password:"
msgstr "Secret:"
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr "Mot di passe po \\\\%s\\%s"
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Advietixhmint: li fitchî «%s» n' a nén stî trové\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr ""
" Dji n' sai fé on stat sol fitchî «%s» \n"
" %s "
msgid "execute/search by others"
msgstr "enonder/cweri påzès ôtes"
msgid "write by others"
msgstr "sicrire påzès ôtes"
msgid "read by others"
msgstr "lére påzès ôtes"
msgid "execute/search by group"
msgstr "enonder/cweri på groupe"
msgid "write by group"
msgstr "lére på groupe"
msgid "read by group"
msgstr "sicrire på groupe"
msgid "execute/search by owner"
msgstr "enonder/cweri pa prôpietaire"
msgid "write by owner"
msgstr "sicrire pa prôpietaire"
msgid "read by owner"
msgstr "lére pa prôpietaire"
msgid "sticky bit"
msgstr "bit aclapé"
msgid "set group ID on execution"
msgstr "mete l' ID pol groupe a l' enondaedje"
msgid "set user ID on execution"
msgstr "mete l' ID po l' ûzeu a l' enondaedje"
msgid "C&lear marked"
msgstr "&Waester li mårke"
msgid "S&et marked"
msgstr "M&ete li mårke"
msgid "&Marked all"
msgstr "&Mårker tot"
msgid "Name"
msgstr "No"
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Permissions (Octå)"
msgid "Owner name"
msgstr "No do prôpietaire"
msgid "Group name"
msgstr "No do groupe"
msgid "Use SPACE to change"
msgstr "Eployîz ESPÅCE po candjî"
msgid "an option, ARROW KEYS"