Skip to content

Latest commit

 

History

History
 
 

ar

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

parent directory

..
 
 
 
 
 
 
 
 

ترجمات مجتمع المتطوّعين

قامت مجموعة المتطوعين في مشروع Tensorflow بترجمة هذا المحتوى. نظرًا لأن هذه الترجمات تعتمد على قاعدة أقصى الجهد (best-effort) ، فلا نضمن أنها انعكاس دقيق وحديث للمحتوى الرسمي باللغة الإنجليزية. إذا كانت لديك اقتراحات لتحسين هذه الترجمة ، يرجى إرسال "Pull request" إلى مشروع tensorflow/docs-l10n. للتطوع أو مراجعة ترجمات المجموعة يرجى ارسال ايميل إلى [email protected].

Community translations

Our TensorFlow community has translated these documents. Because community translations are best-effort, there is no guarantee that this is an accurate and up-to-date reflection of the official English documentation. If you have suggestions to improve this translation, please send a pull request to the tensorflow/docs GitHub repository. To volunteer to write or review community translations, contact the [email protected] list.

إرشادات الترجمة

الخطوات الأولى

  • أضف إسم المستخدم الخاصّ بك على github إلى الملف المسمى REVIEWERS الموجود في هذا الرّابط بإرسال "Pull request".
  • إذا لم يكن لديك خبرة عن كيفية عمل طريقة "Pull request"، رجاءً إتبع التعليمات الموجودة في هذا الرّابط

كيفية إخراج اللغة العربيّة بشكل صحيح

العربية لغة تكتب من اليمين إلى اليسار. و لأنّ الدفاتر التفاعلية (notebooks) تتوقّع أن يكون النصّ من اليسار إلى اليمين ، فعليك، عند إضافة نصّ عربيّ أن تحيطه بعلامة الHTML كما في المثال التّالي حتى يكون إخراج النصّ صحيحا في المتصفّح. مثال:

<div dir="rtl">

 مرحبا يا عالم، أنا أتكلّم العربيّة

<div>

إضافة نصّ إخلاء المسؤوليّة

يجب إضافة نص إخلاء المسؤوليّة التّالي كما هو إلى بداية كُلّ دفتر تفاعليّ تترجمه:

<div dir="rtl">

Note: قامت مجموعة المتطوعين في مشروع Tensorflow بترجمة هذا المحتوى. نظرًا لأن هذه الترجمات تعتمد على قاعدة أقصى الجهد (best-effort) ، فلا نضمن أنها انعكاس دقيق وحديث [للمحتوى الرسمي باللغة الإنجليزية](https://www.tensorflow.org/?hl=en). إذا كانت لديك اقتراحات لتحسين هذه الترجمة ، يرجى إرسال "Pull request" إلى مشروع [tensorflow/docs-l10n](https://github.com/tensorflow/docs-l10n). للتطوع أو مراجعة ترجمات المجموعة يرجى ارسال ايميل إلى [email protected].

</div>

ترجمة الألفاظ التقنيّة

نظرا إلى أنّ مجالَيْ تعلّم الآلة و التعلّم العميق جديدان نسبيّا فإنّ بعض الألفاظ التقنيّة ليس لها ترجمة متفّق عليها، لذا ننصح المتطوّعين باتّباع الخطوات التّاليّة:

  1. استعمل الترجمة المقترحة في موقع "الألفاظ التقنيّة" المقترح من مجموعة أبجد الموجود في هذا الرّابط
  2. استعمل الترجمة التقنيّة المقترحة في موقع قاموس المعاني في هذا الرّابط
  3. اقترح ترجمة، و إذا وافقت عليها المجموعة ستضاف إلى الرّابط المذكور في النقطة 1

معلومات مفيدة للمتطوّعين

  1. نرحبّ بالمتطوّعين الجدد مهما كانت مهارتهم
  2. التطوّع لا يقتصر على الترجمة و إضافة المقالات، فحتّى قراءة المقالات الموجودة و إقتراح تنقيحات لها أو نشرها على نطاق أوسع هي أمثلة على مساهمات قيّمة.
  3. تتمّ إضافة الترجمات الجديدة إلى موقع Tensorflow.org آليّا صباح يوم الجمعة.
  4. لرؤية المحتوى على موقع Tensorflow.org باللغة العربية، يجب إضافة '?hl=ar' إلى عنوان URL الصفحة.