forked from linuxmint/timeshift
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbg.po
2660 lines (2090 loc) · 89.1 KB
/
bg.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Bulgarian translation for linuxmint
# Copyright (c) 2017 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2017
# This file is distributed under the same license as the linuxmint package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: linuxmint\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-01 11:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-03 18:52+0000\n"
"Last-Translator: spacy01 <Unknown>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2023-07-07 12:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 2ac9e3bf4ab511504f8fc651371e24a6a047ba12)\n"
#: src/AppConsole.vala:626
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Press ENTER to continue..."
msgstr ""
"\n"
"Натиснете ENTER, за да продължите"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:556
#, c-format
msgid "%d snapshots, %s free"
msgstr "%d снимки, свободни %s"
#: src/AppConsole.vala:927
#, c-format
msgid "'%s' will be on '%s'"
msgstr "'%s' ще бъде на '%s'"
#: src/AppConsole.vala:924
#, c-format
msgid "'%s' will be on root device"
msgstr "'%s' ще бъде в root устройството"
#: src/Gtk/BootOptionsBox.vala:118
msgid "(Re)install GRUB2 on:"
msgstr "(Пре)инсталиране на GRUB2 на:"
#: src/Core/Main.vala:379
msgid "** Uninstalled Timeshift BTRFS **"
msgstr "** Деинсталиране на Timeshift BTRFS **"
#: src/Core/Main.vala:3527
msgid "/ is mapped to device"
msgstr "/ е отбелязан на устройството"
#: src/Core/Main.vala:3549
msgid "/boot is mapped to device"
msgstr "/boot е отбелязан на устройството"
#: src/Core/Main.vala:3560
msgid "/boot/efi is mapped to device"
msgstr "/boot/efi е отбелязан на устройството"
#: src/Core/Main.vala:3538
msgid "/home is mapped to device"
msgstr "/home е отбелязан на устройството"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:289
msgid "<b>Comments</b> (double-click to edit)"
msgstr "<b>Коментари</b> (двоен клик за редакция)"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:168
msgid ""
"A maintenance task runs once every hour and creates snapshots as needed."
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:711 src/AppConsole.vala:775 src/AppConsole.vala:907
#: src/AppConsole.vala:1002 src/AppConsole.vala:1047 src/AppConsole.vala:1088
#: src/AppConsole.vala:1106
msgid "Aborted."
msgstr "Прекъснато."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:375
msgid "About"
msgstr "Относно"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:471
msgid "Action"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add"
msgstr "Добавяне"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add Files"
msgstr "Добавяне на файлове"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add Folders"
msgstr "Добавяне на папки"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:225
msgid "Add custom pattern"
msgstr "Добавяне на потребителски шаблон"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:248
msgid "Add directories"
msgstr "Добавяне на директории"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:242
msgid "Add files"
msgstr "Добавяне на файлове"
#: src/AppConsole.vala:371
msgid "Add tags to snapshot (default: O)"
msgstr "Добави тагове към снимката (по подразбиране: О)"
#: src/Utility/CronTab.vala:312
msgid "Added cron task"
msgstr "Добавена Cron задача"
#: src/AppGtk.vala:147
msgid "Admin Access Required"
msgstr "Изисква се администраторски достъп"
#: src/AppGtk.vala:142
msgid "Admin access is required to backup and restore system files."
msgstr ""
"Изисква се администраторски достъп за бекъп и възстановяване на системни "
"файлове"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:363
msgid "All Files"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:197
msgid ""
"All files are copied when first snapshot is created. Subsequent snapshots "
"are incremental. Unchanged files will be hard-linked from the previous "
"snapshot if available."
msgstr ""
"Всички файлове се копират при създаване на първата моментна снимка. "
"Следващите снимки са частични. Непроменените файлове ще бъдат свързани към "
"предишната снимка, ако е налична."
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:129
msgid "All other files and folders are excluded."
msgstr "Всички други файлове и папки са изключени."
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:486
msgid ""
"An encrypted device is selected for root file system (/). The boot directory "
"(/boot) must be mounted on a non-encrypted device for the system to boot "
"successfully.\n"
"\n"
"Either select a non-encrypted device for boot directory or select a non-"
"encrypted device for root filesystem."
msgstr ""
"Криптирано устройство е избрано за коренова файлова система (/). За да може "
"системата да стартира успешно, стартиращата директория (/boot) трябва да "
"бъде монтирана на не-криптирано устройство.\n"
"\n"
"Въведете избор на не-криптирано устройство, за стартираща директория или "
"изберете не-криптирано устройство за коренова файлова система."
#: src/Core/Main.vala:265
msgid "Another instance of Timeshift is creating a snapshot."
msgstr "Друга инстанция на Timeshift създава моментна снимка."
#: src/Utility/AppLock.vala:49
msgid "Another instance of this application is running"
msgstr "Пуснат е друг екземпляр на програмата"
#: src/Core/Main.vala:269
msgid "Another instance of timeshift is currently running!"
msgstr "Друга инстанция на timeshift вече работи!"
#: src/AppConsole.vala:387
msgid "Answer YES to all confirmation prompts"
msgstr "Отговорете с ДА на всички въпроси"
#: src/Core/Main.vala:3364
msgid "App config loaded"
msgstr "Заредена е конфигурация на приложение"
#: src/Core/Main.vala:3252
msgid "App config saved"
msgstr "Запазена е конфигурация на приложение"
#: src/AppConsole.vala:107
msgid "Application needs admin access."
msgstr "Приложението иска администраторски достъп"
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Application will exit"
msgstr "Приложението ще излезе"
#: src/Core/Main.vala:395
msgid "Application will exit."
msgstr "Приложението ще излезе."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:345
msgid "Available"
msgstr "Наличен"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:95
msgid "BTRFS"
msgstr "BTRFS"
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:174
msgid "BTRFS Snapshots"
msgstr "BTRFS снимки"
#: src/Core/Main.vala:2202 src/Core/Main.vala:2206
msgid "BTRFS device is not mounted"
msgstr "BTRFS устройството не е монтирано"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:98
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on system partition. Other partitions are not "
"supported."
msgstr ""
#: src/Gtk/FinishBox.vala:92
msgid ""
"BTRFS snapshots are saved on the same disk from which it is created. If the "
"system disk fails, snapshots will be lost along with the system. Save "
"snapshots to an external non-system disk in RSYNC mode to guard against disk "
"failures."
msgstr ""
"BTRFS снимките са запазени на същия диск, на който са създадени. Ако "
"системния диск се повреди, снимките ще бъдат изгубени заедно със системата. "
"Запазвайте снимките на не-системен диск в RSYNC режим, за да се защитите при "
"повреда е диска."
#: src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:94
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:92 src/AppConsole.vala:367
msgid "Backup"
msgstr "Бекъп"
#: src/Core/Main.vala:2178
msgid "Backup Device"
msgstr "Устройство за бекъп"
#: src/Core/Main.vala:2173
msgid "Backup device not specified!"
msgstr "Не е посочено устройство за бекъп!"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:91
msgid "Bittorrent Clients"
msgstr "Програми за торенти"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:297 src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Boot"
msgstr "Стартиране"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:485
msgid "Boot device not selected"
msgstr "Не е избрано стартиращо устройство"
#: src/Core/Main.vala:1045
msgid "Boot snapshot failed!"
msgstr "Снимките на стартиране се провалиха!"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:169
msgid ""
"Boot snapshots are created with a delay of 10 minutes after system startup."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:1026
msgid "Boot snapshots are enabled"
msgstr "Снимките на стартиране са включени"
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:49
msgid "Bootloader Options"
msgstr "Опции на програмата за стартиране"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:402
msgid "Bootloader Options (Advanced)"
msgstr "Опции на програмата за стартиране (Разширено)"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:170
msgid "Browse"
msgstr "Преглед"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:335
msgid "Browse Files"
msgstr "Преглед на файлове"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:171
msgid "Browse selected snapshot"
msgstr "Преглед на избраните снимки"
#: src/Core/Main.vala:2668
msgid "Building file list..."
msgstr "Създаване на списък с файлове..."
#: src/Core/Main.vala:1405
msgid "Calculating required disk space..."
msgstr ""
#: src/Utility/Gtk/CustomMessageDialog.vala:152 src/Utility/GtkHelper.vala:109
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:215 src/Gtk/RestoreWindow.vala:224
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:181 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:220
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:190
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:230
msgid "Cancel restore?"
msgstr "Прекратяване на възстановяването?"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:232
msgid ""
"Cancelling the restore process will leave the target system in an "
"inconsistent state. The system may fail to boot or you may run into various "
"issues. After cancelling, you need to restore another snapshot, to bring the "
"system to a consistent state. Click Yes to confirm."
msgstr ""
"Прекратяването на възстановяването ще остави целевата система в нестабилно "
"състояние. Системата може да не стартира, или да стартира с различни грешки. "
"След отказа, трябва да възстановите от друга снимка, за да доведете "
"системата до стабилно състояние. Натиснете Да за потвърждение."
#: src/Gtk/MainWindow.vala:547
msgid "Cannot Delete Live Snapshot"
msgstr "Не може да се изтрие живата снимка"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:90 src/Gtk/RestoreBox.vala:125
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:380 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:383
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:566 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:587
msgid "Changed"
msgstr "Променено"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:92 src/Gtk/RestoreBox.vala:127
msgid "Changed items:"
msgstr "Променени елементи:"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:104
msgid "Checking Restore Actions (Dry Run)"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2901
msgid "Checking file systems for errors..."
msgstr "Проверка на файловата система за грешки"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:95 src/Gtk/RestoreBox.vala:130
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:390
#, c-format
msgid "Checksum"
msgstr "Контролна сума"
#: src/Core/Main.vala:2549
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Почистване..."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:84 src/Gtk/UsersBox.vala:88
msgid "Click to edit. Drag and drop to re-order."
msgstr "Щракнете за редакция. Влачете за пренареждане."
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:59
msgid "Click to edit. Drag-drop to re-order."
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:69
msgid "Clone System"
msgstr "Клониране на система"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:68
msgid "Cloning"
msgstr "Клониране"
#: src/Core/Main.vala:2951
msgid "Cloning system..."
msgstr "Клониране на система..."
#: src/Gtk/BootOptionsWindow.vala:106 src/Gtk/RestoreWindow.vala:501
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:172 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:266
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:173
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#: src/Gtk/FinishBox.vala:101 src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:71
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:106 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:70
msgid "Close window to exit"
msgstr "Затвори прозореца при излизане"
#: src/Core/Main.vala:364
msgid "Commands listed below are not available on this system"
msgstr "Списъка с командите по-долу не са налични за тази система"
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:223
msgid "Comments (click to edit)"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2944 src/Gtk/RestoreBox.vala:74
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:187
msgid "Comparing Files (Dry Run)..."
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2710
msgid "Comparing files with rsync..."
msgstr ""
#: src/Gtk/DeleteFinishBox.vala:50 src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:50
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:75 src/Gtk/BackupFinishBox.vala:50
msgid "Completed"
msgstr "Завършено"
#: src/Gtk/RestoreFinishBox.vala:78
msgid "Completed With Errors"
msgstr "Завършено с грешки"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:109 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:87
msgid "Confirm Actions"
msgstr ""
#: src/AppConsole.vala:1081
#, c-format
msgid "Continue with restore? (y/n): "
msgstr "Продължаване на възстановяването (д/н): "
#: src/AppConsole.vala:847 src/AppConsole.vala:978
msgid "Could not find device"
msgstr "Устройството не е намерено"
#: src/Utility/Device.vala:1308
#, c-format
msgid "Could not find file"
msgstr "Файла не е намерен"
#: src/AppConsole.vala:744
msgid "Could not find snapshot"
msgstr "Снимката не е намерена"
#: src/Core/Main.vala:3113
msgid "Could not find system subvolume"
msgstr "Не е намерено системно подустройство"
#: src/Core/Main.vala:3141
msgid "Could not find system subvolumes for creating pre-restore snapshot"
msgstr ""
"Не е намерено системно подустройство за създаване на превъзстановителна "
"снимка"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:140 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#, c-format
msgid "Create"
msgstr "Създай"
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:62
msgid "Create Snapshot"
msgstr "Създаване на снимка"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:136
msgid "Create one per boot"
msgstr "Създай при стартиране"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Create one per day"
msgstr "Създавай ежедневно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:118
msgid "Create one per hour"
msgstr "Създавай ежечасно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:64
msgid "Create one per month"
msgstr "Създавай месечно"
#: src/Gtk/ScheduleBox.vala:82
msgid "Create one per week"
msgstr "Създавай седмично"
#: src/AppConsole.vala:369
msgid "Create snapshot (even if not scheduled)"
msgstr "Създай снимка (дори ако не е по график)"
#: src/AppConsole.vala:368
msgid "Create snapshot if scheduled"
msgstr "Създай снимка ако е по график"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:141
msgid "Create snapshot of current system"
msgstr "Създай снимка на текущата система"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1027
msgid ""
"Create snapshots manually or enable scheduled snapshots to protect your "
"system"
msgstr ""
"Създай снимка ръчно или включи снимки по график, за да защитите системата си."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:96
msgid "Create snapshots using BTRFS"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:78
msgid "Create snapshots using RSYNC tool and hard-links"
msgstr "Създавай снимки, използвайки RSYNC инструмента и твърди връзки"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:88 src/Gtk/RestoreBox.vala:123
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:366 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:570
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:591
#, c-format
msgid "Created"
msgstr "Създадено"
#: src/Core/Snapshot.vala:430
msgid "Created control file"
msgstr "Създаден контролен файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:268
msgid "Created directory"
msgstr "Създадена директория"
#: src/Core/Main.vala:3163
msgid "Created pre-restore snapshot"
msgstr "Създадена снимка за превъзстановяване"
#: src/Core/Main.vala:1660
msgid "Created subvolume snapshot"
msgstr "Създадена снимка на подустройство"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:71
msgid "Creating Snapshot..."
msgstr "Създаване на снимка..."
#: src/Core/Main.vala:1598
msgid "Creating new backup..."
msgstr "Създаване на нов бекъп"
#: src/Core/Main.vala:1444
msgid "Creating new snapshot..."
msgstr "Създаване на нова снимка..."
#: src/Core/Main.vala:3091
msgid "Creating pre-restore snapshot from system subvolumes..."
msgstr ""
"Създаване на снимка за превъзстановяване от системни подустройства..."
#: src/Core/Main.vala:3703
msgid "Critical Error"
msgstr "Критична грешка"
#: src/Utility/CronTab.vala:136
msgid "Cron job added"
msgstr "Добавена е Cron задача"
#: src/Utility/CronTab.vala:217
msgid "Cron job removed"
msgstr "Cron задачата е премахната"
#: src/Utility/CronTab.vala:304
msgid "Cron task exists"
msgstr "Cron задачата съществува"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:94
msgid "Custom"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:299 src/Gtk/ScheduleBox.vala:100
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: src/Core/Main.vala:1107
msgid "Daily snapshot failed!"
msgstr "Ежедневната снимка се провали!"
#: src/Core/Main.vala:1088
msgid "Daily snapshots are enabled"
msgstr "Ежедневните снимки са включени"
#: src/Core/Main.vala:2272
msgid "Data will be modified on following devices:"
msgstr "Данните на следните устройства ще бъдат променени:"
#: src/Gtk/MiscBox.vala:67
msgid "Date Format"
msgstr ""
#: src/Gtk/SnapshotListBox.vala:321 src/Gtk/MainWindow.vala:160
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:98 src/AppConsole.vala:381
#, c-format
msgid "Delete"
msgstr "Изтрий"
#: src/Gtk/DeleteWindow.vala:62
msgid "Delete Snapshots"
msgstr "Изтриване на снимки"
#: src/AppConsole.vala:383
msgid "Delete all snapshots"
msgstr "Изтриване на всички снимки"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:161
msgid "Delete selected snapshot"
msgstr "Изтриване на избраните снимки"
#: src/AppConsole.vala:382
msgid "Delete snapshot"
msgstr "Изтриване на снимка"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:89 src/Gtk/RestoreBox.vala:124
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:370 src/Gtk/RsyncLogBox.vala:574
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:595
#, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Изтрито"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:302
msgid "Deleted directory"
msgstr "Изтрита директория"
#: src/Core/Main.vala:3070 src/Core/Main.vala:3074 src/Core/Subvolume.vala:167
#, c-format
msgid "Deleted subvolume"
msgstr "Изтрито подустройство"
#: src/Gtk/DeleteBox.vala:58
msgid "Deleting Snapshots..."
msgstr "Изтриване на снимки..."
#: src/Core/Subvolume.vala:141
#, c-format
msgid "Deleting subvolume"
msgstr "Изтриване на подустройства"
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:105
msgid "Deluge, Transmission"
msgstr "Deluge, Transmission"
#: src/AppConsole.vala:439 src/AppConsole.vala:555
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: src/Core/Subvolume.vala:181
#, c-format
msgid "Destroyed qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:171
#, c-format
msgid "Destroying qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:2275 src/Core/Main.vala:2307
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:74 src/Core/SnapshotRepo.vala:599
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:602 src/Utility/Device.vala:1932
#: src/Utility/Device.vala:1942 src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:97
#: src/AppConsole.vala:467 src/AppConsole.vala:506 src/AppConsole.vala:554
#, c-format
msgid "Device"
msgstr "Устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1390
msgid "Device is unlocked"
msgstr "Устройството е отключено"
#: src/Utility/Device.vala:1285 src/Utility/Device.vala:1347
msgid "Device name is empty!"
msgstr "Името на устройството е празно!"
#: src/Core/Main.vala:3417 src/Core/SnapshotRepo.vala:479
#: src/AppConsole.vala:676
msgid "Device not found"
msgstr "Устройството не е открито"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:97
#, c-format
msgid "Devices displayed above have BTRFS file systems."
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:104
#, c-format
msgid "Devices displayed above have Linux file systems."
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:84
msgid "Devices from which snapshot was created are pre-selected."
msgstr "Устройства от предишна снимка бяха създадени и преизбрани."
#: src/AppConsole.vala:332
msgid "Devices with Linux file systems"
msgstr "Устройства с Линукс файлова система"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:105
msgid "Devices with Windows file systems are not supported (NTFS, FAT, etc)."
msgstr ""
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:914
msgid "Directory not found"
msgstr "Директорията не е открита"
#: src/Core/Main.vala:2367 src/Gtk/RestoreSummaryBox.vala:64
msgid "Disclaimer"
msgstr "Без гаранция"
#: src/Gtk/BackupDeviceBox.vala:127
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: src/Core/Main.vala:242
msgid "Distribution"
msgstr "Дистрибуция"
#: src/Gtk/MainWindow.vala:1021
msgid "Enable scheduled snapshots to protect your system"
msgstr "Включване на снимки по график, за да защитите системата си"
#: src/Utility/Device.vala:1454
msgid "Encrypted Device"
msgstr "Криптирано устройство"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:232
msgid "Encrypted Home Directory"
msgstr "Криптирана домашна папка"
#: src/AppConsole.vala:897
#, c-format
msgid "Enter device name or number"
msgstr "Въведете име или номер на устройството"
#: src/AppConsole.vala:695 src/AppConsole.vala:1026
#, c-format
msgid "Enter device name or number (a=Abort)"
msgstr "Въведете име или номер на устройството (a=Отказ)"
#: src/Utility/Device.vala:1455
#, c-format
msgid "Enter passphrase to unlock '%s'"
msgstr "Въведете парола за отключване на '%s'"
#: src/AppConsole.vala:767
#, c-format
msgid "Enter snapshot number (a=Abort, p=Previous, n=Next)"
msgstr "Въведете номер на снимка (a=Отказ, p=Предишна, n=Следваща)"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:231
msgid "Enter the pattern to exclude (Ex: *.mp3, *.bak)"
msgstr "Въведете шаблон за изпълнение (Пр: *.mp3, *.bak)"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:520
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:481
msgid "Error running Rsync"
msgstr ""
#: src/Gtk/BackupWindow.vala:82 src/Gtk/SetupWizardWindow.vala:99
msgid "Estimate"
msgstr "Оценка"
#: src/Gtk/EstimateBox.vala:56
msgid "Estimating System Size..."
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
#: src/Core/Main.vala:1440
msgid "Estimating system size..."
msgstr "Изчисляване размера на системата..."
#: src/AppConsole.vala:398
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
#: src/Gtk/UsersBox.vala:132
msgid "Exclude All Files"
msgstr ""
#: src/Gtk/RestoreExcludeBox.vala:55 src/Gtk/ExcludeAppsBox.vala:51
msgid "Exclude Application Settings"
msgstr "Изключи настройките на приложенията"
#: src/Gtk/RestoreWindow.vala:99
msgid "Exclude Apps"
msgstr "Изключи приложения"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:70
msgid "Exclude List"
msgstr "Списък изключени"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:49
msgid "Exclude List Summary"
msgstr "Обобщение на списъка с изключени"
#: src/Gtk/ExcludeBox.vala:230
msgid "Exclude Pattern"
msgstr "Шаблон на изключване"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:56
msgid "Excluded Directories"
msgstr "Изключени директории"
#: src/Core/Main.vala:1728
msgid "Expected values: O, B, H, D, W, M"
msgstr "Очаквани стойности: O, B, H, D, W, M"
#: src/Utility/CronTab.vala:132
msgid "Failed to add cron job"
msgstr "Неуспешно добавяне на cron задача"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:155
msgid "Failed to copy file"
msgstr "Неуспешно копиране на файл"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:271
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:280
msgid "Failed to create directory"
msgstr "Неуспешно създаване на директория"
#: src/Core/Main.vala:1566
msgid "Failed to create new snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на нова снимка"
#: src/Core/Main.vala:1320
msgid "Failed to create snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка"
#: src/Core/Main.vala:1656
msgid "Failed to create subvolume snapshot"
msgstr "Неуспешно създаване на снимка на подустройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:955
msgid "Failed to create symlinks"
msgstr "Неуспешно създаване на symlinks"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:305
msgid "Failed to delete directory"
msgstr "Неуспешно изтриване на директория"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:86
msgid "Failed to delete file"
msgstr "Неуспешно изтриване на файл"
#: src/Core/Subvolume.vala:153
msgid "Failed to delete snapshot nested subvolume"
msgstr ""
#: src/Core/Subvolume.vala:163
msgid "Failed to delete snapshot subvolume"
msgstr "Неуспешно изтриване на снимка на подустройство"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:981
msgid "Failed to delete symlinks"
msgstr "Неуспешно изтриване на symlinks"
#: src/Core/Subvolume.vala:177
msgid "Failed to destroy qgroup"
msgstr ""
#: src/Core/Main.vala:3918 src/Core/Main.vala:3924
msgid "Failed to estimate system size"
msgstr "Неуспешна оценка на размера на системата"
#: src/Utility/CronTab.vala:257
msgid "Failed to export crontab file"
msgstr "Неуспешно експортиране на corntab файл"
#: src/AppConsole.vala:710 src/AppConsole.vala:774 src/AppConsole.vala:906
#: src/AppConsole.vala:1001 src/AppConsole.vala:1046 src/AppConsole.vala:1087
msgid "Failed to get input from user in 3 attempts"
msgstr "Неуспешно получаване на потребителски данни в три опита"
#: src/Utility/Device.vala:724
msgid "Failed to get partition list"
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове"
#: src/Core/Main.vala:3500
msgid "Failed to get partition list."
msgstr "Неуспешно получаване на списъка с дялове."
#: src/Utility/CronTab.vala:240
msgid "Failed to install crontab file"
msgstr "Неуспешно инсталиране на corntab файл"
#: src/Gtk/RestoreDeviceBox.vala:521
msgid "Failed to mount devices"
msgstr "Неуспешно монтиране на устройства"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:174
msgid "Failed to move file"
msgstr "Неуспешно преместване на файл"
#: src/Core/Main.vala:3128
msgid "Failed to move system subvolume to snapshot directory"
msgstr ""
"Неуспешно преместване на системно подустройство в директорията на снимката"
#: src/Core/Main.vala:4031
msgid "Failed to query subvolume list"
msgstr "Неуспешна заявка за списък на подустройства"
#: src/Core/Main.vala:4116
msgid "Failed to query subvolume quota"
msgstr ""
#: src/Utility/CronTab.vala:50
msgid "Failed to read cron tab"
msgstr "Неуспешно прочитане на corn задача"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:112
msgid "Failed to read file"
msgstr "Неуспешно прочитане на файл"
#: src/Core/SnapshotRepo.vala:901
msgid "Failed to remove"
msgstr "Неуспешно премахване"
#: src/Utility/CronTab.vala:213
msgid "Failed to remove cron job"
msgstr "Неуспешно премахване на corn задача"
#: src/Core/Snapshot.vala:530 src/Core/Snapshot.vala:542
#: src/Core/Snapshot.vala:550
msgid "Failed to remove snapshot"
msgstr "Неуспешно премахване на снимка"
#: src/Core/Subvolume.vala:216
msgid "Failed to restore system subvolume"
msgstr "Неуспешно възстанивяване на подустройство"
#: src/Core/Main.vala:1516
msgid "Failed to save exclude list"
msgstr "Неуспешно запазване на списък с изключения"
#: src/Utility/Device.vala:1381 src/Utility/Device.vala:1435
#: src/Utility/Device.vala:1460 src/Utility/Device.vala:1481
#: src/Utility/Device.vala:1501
msgid "Failed to unlock device"
msgstr "Неуспешно отключване на устройство"
#: src/Utility/Device.vala:1733
msgid "Failed to unmount"
msgstr "Неуспешно демонтиране"
#: src/Core/Main.vala:3704
msgid "Failed to unmount device!"
msgstr "Неуспешно демонтиране на устройство!"
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:139
msgid "Failed to write file"
msgstr "Неуспешно запазване на файл"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:122
msgid "File (snapshot)"
msgstr ""
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:119
msgid "File (system)"
msgstr ""
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:97
msgid "File Pattern"
msgstr "Файлов шаблон"
#: src/Gtk/BackupBox.vala:83
msgid "File and directory counts:"
msgstr "Брояч на файлове и директории"
#: src/Utility/CronTab.vala:225 src/Utility/RsyncTask.vala:298
#: src/Utility/TeeJee.FileSystem.vala:169
msgid "File not found"
msgstr "Файла не е намерен"
#: src/Gtk/ExcludeListSummaryWindow.vala:62
msgid ""
"Files & directories matching the patterns below will be excluded. "
"Patterns starting with a + will include the item instead of excluding."
msgstr ""
"Файлове & директории съвпадащи с шаблона по-долу, ще бъдат изключени. "
"Шаблони започващи с а + ще включват елементи, вместо да ги изключват."
#: src/Gtk/SnapshotBackendBox.vala:201
msgid "Files and directories can be excluded to save disk space."
msgstr ""
"Файлове и директории могат да бъдат изключвани, за да се спести дисково "
"пространство."
#: src/Gtk/RestoreBox.vala:119
msgid "Files and directory counts:"
msgstr "Брой на файлове и директории:"
#: src/Gtk/ExcludeMessageWindow.vala:76
msgid "Files matching the following patterns will be excluded"
msgstr "Файлове, съвпадащи със следните шаблони, ще бъдат изключени"
#: src/Utility/Device.vala:1950
#, c-format
msgid "Filesystem"
msgstr "Файлова система"
#: src/Gtk/RsyncLogBox.vala:302
msgid "Filter by name or path"