forked from bragefuglseth/keypunch
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbg.po
421 lines (341 loc) · 15.2 KB
/
bg.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the keypunch package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# twlvnn kraftwerk <[email protected]>, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: keypunch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-08 22:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-22 17:35+0200\n"
"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.desktop.in.in:3
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:7
#: src/widgets/window.blp:5
msgid "Keypunch"
msgstr "Keypunch"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.desktop.in.in:4
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:8
msgid "Practice your typing skills"
msgstr "Упражнявайте уменията си за писане на клавиатура"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.desktop.in.in:10
msgid ""
"typing;trainer;touch typing;keyboard;speed;wpm;words per minute;accuracy;"
"test;"
msgstr "писане;тренажор;клавиатура;скорост;думи в минута;точност;"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:13
msgid ""
"There is no doubt that typing on a keyboard is an essential skill in the "
"digital age. Typing fast and accurately gives you more opportunities, more "
"time for what matters to you, and a sense of self-accomplishment."
msgstr ""
"Няма съмнение, че писането на клавиатура е основно умение в цифровата ера. "
"Бързото и точно писане на клавиатура ви дава повече възможности, повече "
"време за важните за вас неща и чувство за удовлетворение."
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:18
msgid ""
"Keypunch lets you practice typing. Thanks to fast-paced sessions with "
"instant feedback afterwards and a plethora of available languages, you might "
"even have a little fun doing so. With determination, proper technique and "
"some time, you will observe a noticeable increase in both the speed and the "
"accuracy of which your thoughts and ideas are put into words on the screen."
msgstr ""
"С „Keypunch“ можете да се упражнявате в писане. Благодарение на бързите "
"сесии с незабавна обратна връзка след това и множеството налични езици. Може "
"дори да се забавлявате. С решителност, правилна техника и известно време ще "
"забележите забележимо увеличение както на скоростта, така и на точността, с "
"която вашите мисли и идеи се превръщат в думи на екрана."
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:25
msgid ""
"If you are already a racer at typing, Keypunch still has something for you. "
"Try practicing with numbers and punctuation, or choose your own text to type "
"out as fast as you can."
msgstr ""
"Ако вече сте състезател по писане на клавиатура, „Keypunch“ все още има нещо "
"за вас. Опитайте да се упражнявате с цифри и препинателни знаци или изберете "
"свой собствен текст, който да напишете възможно най-бързо."
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:30
msgid "Get ready to accelerate your typing!"
msgstr "Пригответе се да ускорите писането си!"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:36
msgid "In the middle of a session"
msgstr "По време на сесия"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:40
msgid "Ready for typing"
msgstr "Готов за писане"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:44
msgid "Session results"
msgstr "Резултати от сесията"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:48
msgid "Language selection"
msgstr "Избор на език"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.metainfo.xml.in.in:52
msgid "Custom text entry"
msgstr "Друго поле текст"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:20
msgid "Window Width"
msgstr "Широчина на прозореца"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:24
msgid "Window Height"
msgstr "Височина на прозореца"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:28
msgid "Window Maximization"
msgstr "Максимизиране на прозореца"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:32
#: src/widgets/results_view.blp:83 src/widgets/window.blp:35
msgid "Session Type"
msgstr "Тип на сесията"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:36
#: src/widgets/results_view.blp:96 src/widgets/window.blp:43
msgid "Session Duration"
msgstr "Продължителност на сесията"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:37
msgid "The duration of time-based sessions"
msgstr "Продължителността на сесиите за времето"
#. Translators: Insert the language code of your language here, for example "nb" for Norwegian Bokmaal. Do not remove the quotation marks. It's doesn't matter if there isn't a word list for the language in `data/word_lists` right now, the app will fall back to English in that case and start using the list if it becomes available in the future.
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:41
msgid "\"en\""
msgstr "\"bg\""
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:42
#: src/widgets/results_view.blp:109 src/widgets/text_language_dialog.blp:5
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:13
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:39
msgid "Text Language"
msgstr "Език на текста"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:43
msgid "The code of the language used for automatically generated text"
msgstr "Кодът на езика, използван за автоматично генерирания текст"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:47
msgid "Recent Languages"
msgstr "Скоро ползвани езици"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:48
msgid "Languages shown in the list of recent ones in the text language dialog"
msgstr ""
"Езици, показани в списъка със скорошните в прозореца за езика на текста"
#. Translators: This is the default text for custom typing sessions. Do not translate it literally, and do not remove the quotation marks. Replace it with an appropriate "sample sentence" from your language instead. The original text is an English pangram, so you can e.g. find a pangram in your language: https://clagnut.com/blog/2380
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:52
msgid "\"The quick brown fox jumps over the lazy dog.\""
msgstr "„Ах, чудна българска земьо, полюшвай цъфтящи жита!“"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:53
#: src/widgets/custom_text_dialog.blp:5 src/widgets/custom_text_dialog.blp:26
msgid "Custom Text"
msgstr "Друг текст"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:54
msgid "Text displayed when “Custom” is chosen from the session menu"
msgstr "Текст, показван при избор на \"Друг\" от менюто на сесията"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:58
msgid "Personal Best"
msgstr "Най-добър резултат"
#: data/dev.bragefuglseth.Keypunch.gschema.xml:59
msgid ""
"The current highest amount of WPM received for each session type / duration "
"and language"
msgstr ""
"Текущата най-висока стойност на WPM (думи в минута), получена за всеки тип "
"сесия /продължителност и език"
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
msgctxt "shortcut window"
msgid "Text Language"
msgstr "Език на текста"
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cancel Session"
msgstr "Спиране на сесията"
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавишни комбинации"
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Window"
msgstr "Затваряне на прозорецa"
#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Спиране на програмата"
#: src/widgets/custom_text_dialog.blp:37
msgid "Insert custom text…"
msgstr "Вмъкване на друг текст…"
#: src/widgets/custom_text_dialog.blp:73
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
#: src/widgets/results_view.blp:35
msgid "New Personal Best for Configuration"
msgstr "Нов най-добър резултат за настройката"
#: src/widgets/results_view.blp:46
msgid "Words per Minute"
msgstr "Думи в минута"
#: src/widgets/results_view.blp:67
msgid "Correctness"
msgstr "Точност"
#. Translators: The percentage label format of the results page.
#. The `{}` block will be replaced with the percentage number,
#. do not translate it!
#: src/widgets/results_view.rs:130
msgid "{}%"
msgstr "{}%"
#. Translators: The `{}` blocks will be replaced with the number of minutes
#. and seconds. Do not translate them!
#: src/widgets/results_view.rs:188
msgid "{}m {}s"
msgstr "{}м {}с"
#. Translators: The `{}` block will be replaced with the number of minutes.
#. Do not translate it!
#: src/widgets/results_view.rs:192
msgid "{} minute"
msgid_plural "{} minutes"
msgstr[0] "{} минута"
msgstr[1] "{} минути"
#. Translators: The `{}` block will be replaced with the number of seconds.
#. Do not translate it!
#: src/widgets/results_view.rs:196
msgid "{} second"
msgid_plural "{} seconds"
msgstr[0] "{} секунда"
msgstr[1] "{} секунди"
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:21
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:161
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:190
msgid "Add Language"
msgstr "Добавяне на език"
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:51
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:55
msgid "Search languages…"
msgstr "Търсене на езици…"
#. Translators: Recent languages in text languages list
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:79
msgid "Recent"
msgstr "Скорошен"
#. Translators: Other languages in text languages list
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:84
msgid "Other"
msgstr "Друго"
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:104
msgid "Search Results"
msgstr "Резултати от търсенето"
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:140
msgid "No Matches"
msgstr "Няма съвпадения"
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:148
msgid "Try a different search"
msgstr "Oпитайте различно търсене"
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:199
msgid ""
"You can help add a new text language to Keypunch by submitting a language "
"request on GitHub. A GitHub account and some language knowledge is required."
msgstr ""
"Може да помогнете за добавянето на нов език за текст в „Keypunch“, като "
"подадете заявка за език в GitHub. Изисква се профил в GitHub и познания по "
"езика."
#: src/widgets/text_language_dialog.blp:214
msgid "_Create Request"
msgstr "_Създаване на заявка"
#: src/widgets/text_view.blp:11
msgid "Text View"
msgstr "Текстов изглед"
#: src/widgets/window.blp:54
msgid "_Edit Text"
msgstr "_Редактиране на текста"
#: src/widgets/window.blp:64
msgid "Main Menu"
msgstr "Основно меню"
#: src/widgets/window.blp:80
msgid "Restart"
msgstr "Рестартиране"
#: src/widgets/window.blp:108
msgid "Just Start Typing"
msgstr "Започнете да пишете"
#. Translators: "Entry" here is the act of entering text
#: src/widgets/window.blp:117
msgid "Enable Entry"
msgstr "Активиране на писането"
#: src/widgets/window.blp:143
msgid "Results"
msgstr "Резултати"
#: src/widgets/window.blp:168
msgid "_Continue"
msgstr "_Продължаване"
#: src/widgets/window.blp:198
msgid "Text _Language"
msgstr "_Език на текста"
#: src/widgets/window.blp:203
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Клавишни комбинации"
#: src/widgets/window.blp:208
msgid "_About Keypunch"
msgstr "_Относно „Keypunch“"
#: src/widgets/window.rs:48
msgid "Simple"
msgstr "Лесно"
#: src/widgets/window.rs:49
msgid "Advanced"
msgstr "За напреднали"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Custom"
msgstr "Друго"
#: src/widgets/window.rs:68
msgid "15 seconds"
msgstr "15 секунди"
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "30 seconds"
msgstr "30 секунди"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "1 minute"
msgstr "1 минута"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "5 minutes"
msgstr "5 минути"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "10 minutes"
msgstr "10 минути"
#: src/widgets/window.rs:211
msgid "Orthography by"
msgstr "Правопис от"
#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
#: src/widgets/window.rs:225
msgid "translator-credits"
msgstr "twlvnn kraftwerk <[email protected]>"
#: src/widgets/window.rs:230
msgid "Special thanks to"
msgstr "Специални благодарности на"
#. Translators: The `{}` blocks will be replaced with the current word count and the total word count.
#. Do not translate them! The slash sign is a special unicode character, if your language doesn't
#. use a completely different sign, you should probably copy and paste it from the original string.
#: src/widgets/window/session.rs:97
msgid "{} ⁄ {}"
msgstr "{} ⁄ {}"
#: src/widgets/window/session.rs:219
msgid "Changes discarded"
msgstr "Промените са отхвърлени"
#: src/widgets/window/session.rs:220
msgid "Restore"
msgstr "Възстановяване"
#. Translators: The format of the timer. The first `{}` block will be replaced
#. with the minutes passed, and the second one will be replaced with the seconds
#. passed. Do not translate the `{}` blocks. Note that the `∶` sign is a special
#. Unicode character; if your language doesn't use something completely different,
#. you should probably copy and paste it from the original string.
#: src/widgets/window/session.rs:292 src/widgets/window/session.rs:294
msgid "{}∶{}"
msgstr "{}∶{}"
#~ msgid "\"en_US\""
#~ msgstr "\"bg_BG\""
#~ msgid ""
#~ "This is the initial release of Keypunch! Give it a spin and say what you "
#~ "think."
#~ msgstr ""
#~ "Това е първоначалното издание на „Keypunch“! Изпробвайте я и кажете какво "
#~ "мислите."