-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathlamartine_cours-familier-21.xml
7008 lines (7008 loc) · 575 KB
/
lamartine_cours-familier-21.xml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://oeuvres.github.io/Teinte/teinte.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="../../Teinte/tei2html.xsl"?>
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0" xml:lang="fre">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Cours familier de littérature. XXI</title>
<author key="Lamartine, Alphonse de (1790-1869)">Alphonse de Lamartine</author>
</titleStmt>
<editionStmt>
<edition>OBVIL</edition>
<respStmt>
<name>Aurore Grandière</name>
<resp>Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Eric Thiébaud</name>
<resp>Stylage sémantique</resp>
</respStmt>
<respStmt>
<name>Stella Louis</name>
<resp>Numérisation et encodage TEI</resp>
</respStmt>
</editionStmt>
<publicationStmt>
<publisher>Sorbonne Université, LABEX OBVIL</publisher>
<date when="2015"/>
<idno>http://obvil.sorbonne-universite.fr/corpus/critique/lamartine_cours-familier-21/</idno>
<availability status="restricted"><licence target="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/fr/">
<p>Copyright © 2019 Sorbonne Université, agissant pour le Laboratoire d’Excellence «
Observatoire de la vie littéraire » (ci-après dénommé OBVIL).</p>
<p>Cette ressource électronique protégée par le code de la propriété intellectuelle
sur les bases de données (L341-1) est mise à disposition de la communauté
scientifique internationale par l’OBVIL, selon les termes de la licence Creative
Commons : « Attribution - Pas d’Utilisation Commerciale - Pas de Modification
3.0 France (CCBY-NC-ND 3.0 FR) ».</p>
<p>Attribution : afin de référencer la source, toute utilisation ou publication
dérivée de cette ressource électroniques comportera le nom de l’OBVIL et surtout
l’adresse Internet de la ressource.</p>
<p>Pas d’Utilisation Commerciale : dans l’intérêt de la communauté scientifique,
toute utilisation commerciale est interdite.</p>
<p>Pas de Modification : l’OBVIL s’engage à améliorer et à corriger cette ressource
électronique, notamment en intégrant toutes les contributions extérieures, la
diffusion de versions modifiées de cette ressource n’est pas souhaitable.</p>
</licence></availability>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<bibl><author>Alphonse de Lamartine</author>, <title><hi rend="i">Cours familier de littérature : un
entretien par mois</hi></title>, tome XXI, <pubPlace>Paris</pubPlace>, <publisher>chez
l’auteur</publisher>, <date>1866</date>, 448 p. Source : <ref
target="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k29487j">Gallica</ref>. Orthographe
modernisée.</bibl>
</sourceDesc>
</fileDesc>
<profileDesc>
<creation>
<date when="1866"/>
</creation>
<langUsage>
<language ident="fre"/>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<text>
<body>
<div type="chapter">
<head>CXXI<hi rend="sup">e</hi> entretien. <lb/><hi rend="i">Conversations de Goethe</hi>,
par Eckermann (3<hi rend="sup">e</hi> partie)</head>
<div>
<head>I</head>
<p><pb n="5"/>Ne nous étonnons pas de cette admiration minutieuse qu’un grand esprit comme
Goethe inspire à ceux qui sont capables et dignes de l’entendre dans le repos de sa
vieillesse à la fin de ses jours. C’est la loi du sort ; et cette loi compensatrice est
consolante à étudier. Les grands hommes ont deux sortes de dénigrements systématiques à
combattre à la fin de leur carrière : premièrement, les ennemis de <pb n="6"/>la vérité
qu’ils portent en eux et qui, en les tuant par la raillerie, espèrent tuer la vérité
elle-même ; secondement, la jalousie et l’envie de leurs rivaux, supérieurs ou
médiocres, qui, en les ravalant, espèrent les rabaisser ou les subordonner à leur
orgueil. De là pour les vraies supériorités humaines, poétiques, philosophiques,
politiques et religieuses, cet acharnement de leurs ennemis qui ne pardonnent qu’à la
mort.</p>
<p>Il faut donc, sous peine de forcer ces grandes natures à se réfugier dans le tombeau
avant l’heure marquée par le destin et à chercher la paix dans le suicide, il faut que
la Providence, dans sa bonté infinie pour tous les êtres, donne à cet homme d’élite la
goutte d’eau de l’éponge qu’on laisse tomber sur les lèvres pâles du Nazaréen dans son
agonie sur la croix ; cette goutte d’eau, c’est le culte fidèle de quelques rares et
tendres admirateurs au-dessus du monde par leur intelligence et leur dévouement, qui
s’attachent aux pas, aux malheurs même des hommes supérieurs et persécutés, et qui les
suivent de station en station jusqu’à leur supplice ou à leur mort. Eckermann était pour
Goethe un de ces disciples. Pendant dix ans il ne quitta plus le maître qu’il était venu
<pb n="7"/>chercher de Berlin à Weimar ; et, s’il y avait quelque exagération dans son
apostolat, le motif en était sublime.</p>
</div>
<div>
<head>II</head>
<p>Mais il n’y avait point exagération, et il ne pouvait pas y en avoir. Goethe, qui ne
vieillissait que d’années, avait écrit dans sa vie assez de pages d’immortalité. Il
était, avons-nous dit, le Voltaire de l’Allemagne. Comme Voltaire, il n’avait point de
vieillesse, c’est-à-dire de lassitude. Son âme aurait usé des milliers de corps. S’il me
faut dire toute ma pensée, Goethe pour les grands repos de la pensée était très
supérieur à Voltaire, si on excepte les parties purement critiques de l’esprit humain,
la clarté, la gaieté, la facétie, l’épigramme, les contes amusants et la correspondance
familière. Son histoire que je viens de relire a déjà fini son temps. Son <hi rend="i"
>Siècle de Louis XIV</hi> est léger, sans gravité, sans unité, adulateur ; ce sont des
pages, ce n’est pas un livre. On y sent constamment l’insuffisance de l’esprit même le
plus étendu et le plus clair à se mesurer avec les <pb n="8"/>grandes âmes fécondes et
créatrices. La <hi rend="i">Henriade</hi> n’est qu’une chronique en bons vers que j’ai
vue en soixante ans seulement grandir et déchoir sans gloire et sans mémoire ; <hi
rend="i">Candide</hi> et ses autres romans sont des facéties à peine philosophiques ;
<hi rend="i">Jeanne d’Arc</hi>, qu’on ne lit plus, est une mauvaise plaisanterie que
son cynisme n’empêche pas d’être fade ; ses <hi rend="i">Annales de l’Empire</hi> et ses
<hi rend="i">Mœurs des nations</hi> sont des ouvrages d’érudition laborieuse et de
spirituelle critique, les commentaires de l’esprit humain écrit par un ennemi des moines
et du moyen âge. Ses tragédies sont de belles déclamations en vers très imparfaits, dont
la scène française n’a gardé que le nom. Il n’y a donc de véritablement immortel et
d’incomparable dans Voltaire que ses lettres et ses poésies légères ; là, il est grand,
parce qu’il est naturel, et que l’artiste disparaît devant l’homme.</p>
<p>Mais Cicéron était un autre artiste dans sa tribune et dans ses œuvres philosophiques,
et sa haute nature avait la gravité de son sujet dans ses admirables correspondances.
Voltaire n’a donc été remarquable que dans le léger, et le léger n’est jamais que de
second ordre. Il a plus écrit, mais il ne s’est jamais élevé dans de <pb n="9"/>grandes
œuvres à la hauteur de Goethe, et surtout il n’a jamais creusé à la même profondeur
mystérieuse de sens. Comparez en fait de sentiment <hi rend="i">Candide</hi> et <hi
rend="i">Werther</hi>, et prononcez ! Sans doute vous trouverez dans Werther quelques
sujets de raillerie malicieuse qui prêtent à rire à la spirituelle malignité d’un esprit
français, mais l’âme ne rit pas quand elle est touchée ; or Werther est un cri de la
torture de l’âme. Je me souviens de l’avoir lu et relu dans ma première jeunesse pendant
l’hiver, dans les âpres montagnes de mon pays, et les impressions que ces lectures ont
faites sur moi ne se sont jamais ni effacées ni refroidies. La mélancolie des grandes
passions s’est inoculée en moi par ce livre. J’ai touché avec lui au fond de l’abîme
humain. Voyez ce que j’ai dit trente ans après dans le poème de <hi rend="i"
>Jocelyn</hi>. Il faut avoir dix âmes pour s’emparer ainsi de celle de tout un siècle.
J’aimerais mieux avoir écrit le seul <hi rend="i">Werther</hi>, malgré l’inconvenance et
le ridicule de quelques détails, que vingt volumes des œuvres de Voltaire ; car l’esprit
n’est que le serviteur du génie, qui marche derrière lui et qui se moque de son maître.
Est-ce qu’une pensée ne survit pas à des milliers d’épigrammes ?</p>
</div>
<div>
<head>III</head>
<p><pb n="10"/>Mais <hi rend="i">Werther</hi>, cette convulsion de l’âme humaine, n’est
pas la seule preuve de supériorité que Goethe ait donnée au monde. Il a écrit <hi
rend="i">Faust</hi>, et il l’a écrit toute sa vie. <hi rend="i">Faust</hi>, c’est le
poème vital de Goethe, c’est la peinture de trois mondes à la fois dont se compose la
vie humaine : le bien et le beau dans <hi rend="i">Marguerite</hi>, le mal dans <hi
rend="i">Méphistophélès</hi>, la lutte du bien et du mal dans le drame tout entier.
Sans doute un sujet si immense, si complet, si universel et si individuel à la fois, n’a
pas été inventé tout ensemble par Goethe. Comme toutes les grandes <hi rend="i"
>créations</hi> artistiques, c’est une œuvre traditionnelle, continue et successive,
sortie précédemment des flancs de la vieille muse allemande et venant peut-être de
l’Inde dont l’Allemagne est la fille. Toutes les antiques nations ont apporté de leur
<hi rend="i">migration</hi> un <hi rend="i">Juif errant</hi> quelconque, poésie à la
fois populaire et religieuse dont les premiers débris connus sont grossiers et
vulgaires, et dont le dernier venu, qui les perfectionne, fait le chef-d’œuvre d’un
peuple. Voyez Homère ! voyez Virgile ! <pb n="11"/>voyez Dante ! on sent qu’ils puisent
l’eau primitive du rocher. Il en est ainsi du <hi rend="i">Faust</hi> de Goethe. <hi
rend="i">Faust</hi> existait avant lui, mais à l’état d’embryon que le génie moderne
n’avait pas encore regardé. Aussitôt que Goethe le regarde et le féconde de ce regard,
l’embryon devient géant, et l’amour, la philosophie, la poésie, réunis en un seul
faisceau, illuminent, enchantent, déifient le monde. L’épopée s’anime et devient le
drame le plus miraculeux, le plus naturel et le plus surnaturel de tous les drames
conçus par le génie religieux de l’humanité. Faust, le véritable Satan des cours,
s’empare de celui de Marguerite ; Marguerite, brillante et pure comme l’étoile du matin,
l’aime avec passion. D’abord candide et immaculée, puis abandonnée par lui, elle roule
d’abîme en abîme jusqu’à l’infanticide et monte à l’échafaud sans le maudire. <hi
rend="i">Méphistophélès</hi>, le flatteur de Faust, fait naître les occasions, les
tentations du mal, avec cette indifférence du boucher qui enchaîne l’agneau et qui
l’égorge en paix pour l’offrir à son maître. Toutes les séductions de la vertu, tous les
délices de la vertu et du vice, tous les charmes de la nuit et du jour, puis toutes les
pudeurs de la femme, toutes les hontes de la séduction consommée, <pb n="12"/>et menée
pas à pas de la félicité pure à la corruption inévitable, au crime, au supplice, au
repentir, à la peine, aux chastes joies de l’expiation, sont les acteurs de ce
lamentable drame. Méphistophélès triomphe comme un homme qui n’a d’autre loi que la
satisfaction des désirs de son patron ; Faust disparaît et arrive trop tard pour
secourir celle qu’il a perdue. Des chants infernaux et des cantiques célestes invoquent
tour à tour toute la puissance de la nature, puis Marguerite expire, et le pire des
maux, le doute satanique, comme une dérision de l’homme, couvre tout. Le vertige possède
tout le monde, et la toile se baisse sur cet horrible dénouement. Puis elle se relève
dans un autre âge, et le drame devenu métaphysique et religieux se reprend avec Faust,
Marguerite, Méphistophélès et d’autres personnages, et la providence justifie tout et
pardonne à tous, même à Satan !</p>
<p>Sublime idée, détails plus touchants et plus sublimes encore : Marguerite dépasse en
tendresse, en innocence, en joie, en larmes, tout ce que la poésie de tous les âges a
jamais conçu. L’homme ne va pas plus loin. Au-delà il faut écrire comme sur les cartes
des passions : <hi rend="i">Terres inconnues.</hi> Qu’est-ce que <hi rend="i">Zaïre,
Didon</hi>, <pb n="13"/><hi rend="i">Hélène</hi> auprès de Marguerite ? Qu’est-ce
qu’un drame composé d’un événement purement humain, auprès du drame ineffable de Faust,
de Méphistophélès, de Marguerite ? Le drame du fini à côté du drame de l’infini, voilà
Goethe. Qu’est-ce que Voltaire en comparaison ? un homme d’esprit railleur devant un
génie inventeur, haut et profond comme la nature. L’homme qui s’est appelé Goethe dans
Faust et dans Werther a joué du cœur humain comme d’un instrument sacré devant l’autel
de Dieu ; Voltaire n’a joué que de l’esprit humain pour amuser les hommes de bon sens.
Quelle différence !</p>
<p>On conçoit que les hommes de son temps se soient inclinés devant Goethe et consacrés à
l’écouter dans le désert de sa vieillesse, et que, plus ils étaient grands et forts
eux-mêmes, plus ils se sont volontairement abaissés devant lui. Il y a une obséquiosité
mâle qui n’est pas de la bassesse, mais de la religion. Ainsi était saint Jean devant le
Christ. — Telle était celle d’Eckermann, disciple de Goethe. Ne nous scandalisons pas,
édifions-nous ! S’il existait sur terre un homme capable d’écrire Faust, et qui eût
besoin d’un écho, je me ferais muraille pour répercuter cette voix d’en haut !</p>
</div>
<div>
<head>IV</head>
<p><pb n="14"/>Revenons à Eckermann.</p>
<quote>
<p>Goethe, en parlant, marchait à travers la chambre. Je m’étais assis à la table qui
déjà était desservie, mais sur laquelle se trouvait un reste de vin avec quelques
biscuits et des fruits. — Goethe me versa à boire, et me força à prendre du biscuit et
des fruits.</p>
<p>« Vous avez, il est vrai, me dit-il, dédaigné d’être à midi notre hôte ; mais un
verre de ce vin, présent d’amis aimés, vous fera du bien. »</p>
<p>Je cédai à ses offres ; Goethe continua à parcourir la pièce en se parlant à
lui-même ; il avait l’esprit excité, et j’entendais de temps en temps ses lèvres jeter
des mots inintelligibles. — Je cherchai à ramener la conversation sur Napoléon, en
disant :</p>
<p>« Je crois cependant que c’est surtout quand Napoléon était jeune, et tant que sa
force croissait, qu’il a joui de cette perpétuelle illumination intérieure : alors une
protection divine semblait veiller sur lui, à son côté restait fidèlement la fortune ;
mais plus tard, <pb n="15"/>cette illumination intérieure, son bonheur, son étoile,
tout paraît l’avoir délaissé.</p>
<p>— Que voulez-vous ! répliqua Goethe. Je n’ai pas non plus fait deux fois mes chansons
d’amour et mon Werther. Cette illumination divine, cause des œuvres extraordinaires,
est toujours liée au temps de la jeunesse et de la fécondité. Napoléon, en effet, a
été un des hommes les plus féconds qui aient jamais vécu. Oui, oui, mon ami, ce n’est
pas seulement en faisant des poésies et des pièces de théâtre que l’on est fécond ; il
y a aussi une fécondité d’actions qui en maintes circonstances est la première de
toutes. Le médecin lui-même, s’il veut donner au malade une guérison vraie, cherche à
être fécond à sa manière, sinon ses guérisons ne sont que des accidents heureux, et,
dans leur ensemble, ses traitements ne valent rien.</p>
<p>— Vous paraissez, dis-je, nommer fécondité ce que l’on nomme ordinairement génie.</p>
<p>— Génie et fécondité sont deux choses très voisines en effet : car qu’est-ce que le
génie, sinon une puissance de fécondité, grâce à laquelle naissent les œuvres qui
peuvent se montrer avec honneur devant Dieu et devant la nature, et qui, à cause de
cela <pb n="16"/>même, produisent des résultats et ont de la durée ? »</p>
<p>Il se fit un silence, pendant lequel Goethe continuait à marcher dans la chambre.
J’étais désireux de l’entendre encore parler sur ce sujet important, je cherchais à
ranimer sa parole, et je dis :</p>
<p>— Cette fécondité du génie est-elle tout entière dans l’esprit d’un grand homme ou
bien dans son corps ?</p>
<p>— Le corps a du moins la plus grande influence, dit Goethe. Il y a eu, il est vrai,
un temps en Allemagne où l’on se représentait un génie comme petit, faible, voire même
bossu ; pour moi, j’aime un génie bien constitué aussi de corps. »</p>
<p>Goethe, pendant cette soirée, me plaisait plus que jamais. — Tout ce qu’il y avait de
plus noble dans sa nature paraissait en mouvement ; les flammes les plus pures de la
jeunesse semblaient s’être ranimées toutes brillantes en lui, tant il y avait
d’énergie dans l’accent de sa voix, dans le feu de ses yeux. Il me semblait singulier
que lui, qui dans un âge si avancé occupait encore un poste important, plaidât avec
tant de force la cause de la jeunesse et voulût que les premières places de l’État
fussent données, <pb n="17"/>sinon à des adolescents, du moins à des hommes encore
jeunes. Je ne pus m’empêcher de lui rappeler quelques Allemands haut placés auxquels,
dans un âge avancé, n’avaient paru en aucune façon manquer ni l’énergie ni la
dextérité que la jeunesse possède, qualités qui leur étaient nécessaires pour diriger
des affaires de toute sorte très importantes.</p>
<p>« Ces hommes, et ceux qui leur ressemblent, dit Goethe, sont des natures de génie,
pour lesquelles tout est différent ; ils ont dans leur vie une seconde puberté, mais
les autres hommes ne sont jeunes qu’une fois. — Chaque âme est un fragment de
l’éternité, et les quelques années qu’elle passe unie avec le corps terrestre ne la
vieillissent pas. — Si cette âme est d’une nature inférieure, elle sera peu souveraine
pendant son obscurcissement corporel, et même le corps la dominera ; elle ne saura
pas, quand il vieillira, le maintenir et l’arrêter. — Mais si, au contraire, elle est
d’une nature puissante, comme c’est le cas chez tous les êtres de génie, non
seulement, en se mêlant intimement au corps qu’elle anime, elle fortifiera et
ennoblira son organisme, mais encore, usant de la prééminence <pb n="18"/>qu’elle a
comme esprit, elle cherchera à faire valoir toujours son privilège d’éternelle
jeunesse. De là vient que, chez les hommes doués supérieurement, on voit, même pendant
leur vieillesse, des périodes nouvelles de grande fécondité ; il semble toujours qu’il
y a eu en eux un rajeunissement momentané, et c’est là ce que j’appellerais la seconde
puberté. »</p>
<p>Goethe poussa un soupir, et se tut.</p>
<p>Je pensais à la jeunesse de Goethe, qui appartient à une époque si heureuse du siècle
précédent ; je sentis passer sur mon âme le souffle d’été de Sesenheim, et dans ma
mémoire revinrent les vers :</p>
<quote>
<l>L’après-midi toute la bande de la jeunesse</l>
<l>Allait s’asseoir sous les frais ombrages…</l>
</quote>
<p>« Hélas ! dit Goethe en soupirant, oui, c’était là un beau temps ! Mais chassons-le
de notre esprit pour que les jours brumeux et ternes du temps présent ne nous
deviennent pas tout à fait insupportables.</p>
<p>— Il serait bon, dis-je, qu’un second Sauveur vînt nous délivrer de l’austérité
pesante qui écrase notre état social actuel.</p>
<p>— J’ai eu dans ma jeunesse un temps où je pouvais exiger de moi chaque jour la valeur
<pb n="19"/>d’une feuille d’impression, continua-t-il, et j’y parvenais sans
difficulté. J’ai écrit <hi rend="i">le Frère et la Sœur</hi> en trois jours ; <hi
rend="i">Clavijo</hi>, comme vous le savez, en huit. Maintenant je n’essaye pas de
ces choses-là, et cependant, même dans ma vieillesse la plus avancée, je n’ai pas du
tout à me plaindre de stérilité ; mais ce qui, dans mes jeunes années, me réussissait
tous les jours et au milieu de n’importe quelles circonstances, ne me réussit plus
maintenant que par moments et demande des conditions favorables. Il y a dix ou douze
ans, dans ce temps heureux qui a suivi la guerre de la Délivrance, lorsque les poésies
du <hi rend="i">Divan</hi> me tenaient sous leur puissance, j’étais assez fécond pour
écrire souvent deux ou trois pièces en un jour, et cela, dans les champs, ou en
voiture, ou à l’hôtel ; cela m’était indifférent. — Mais maintenant, pour faire la
seconde partie de mon <hi rend="i">Faust</hi>, je ne peux plus travailler qu’aux
premières heures du jour, lorsque je me sens rafraîchi et fortifié par le sommeil, et
que les niaiseries de la vie quotidienne ne m’ont pas encore dérouté. Et cependant,
qu’est-ce que je parviens à faire ? Tout au plus une page de manuscrit, dans le jour
le plus favorisé ; mais <pb n="20"/>ordinairement ce que j’écris pourrait s’écrire
dans la paume de la main, et bien souvent, quand je suis dans une veine de stérilité,
j’en écris encore moins ! Tout cela doit être considéré comme des dons de Dieu. »</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>V</head>
<p>Ce fut le moment où sa vie fut coupée par la nouvelle de la mort de l’ami de sa
jeunesse, le grand-duc de Weimar. Voici comment Eckermann raconte sa disparition :</p>
<quote>
<p>Dimanche, 15 juin 1828.</p>
<p>Nous venions de nous mettre à table quand M. Seidel<note resp="author"> Acteur du
théâtre de Weimar.</note> entra avec des chanteurs tyroliens. Ils furent installés
dans le pavillon du jardin ; on pouvait les apercevoir par les portes ouvertes, et
leur chant à cette distance faisait bon effet. M. Seidel se mit avec nous à table. Les
chants et les cris joyeux des Tyroliens nous plurent, à nous autres jeunes gens ; M<hi
rend="sup">lle</hi> Ulrike et moi, nous fûmes surtout contents <pb n="21"/>du « <hi
rend="i">Bouquet</hi> » et de : « <hi rend="i">Et toi, tu reposes sur mon
cœur</hi> », et nous en demandâmes les paroles, Goethe ne paraissait pas aussi
enthousiasmé que nous.</p>
<p>« Il faut demander aux oiseaux et aux enfants si les cerises sont bonnes<note
resp="author"> Proverbe.</note> », dit-il.</p>
<p>Entre les chants, les Tyroliens jouèrent différentes danses nationales, sur une
espèce de cithare couchée, avec un accompagnement de flûte traversière d’un son
clair.</p>
<p>On appelle le jeune Goethe ; il sort, revient presque aussitôt, et congédie les
Tyroliens, s’assied de nouveau à table avec nous. Nous parlons d’<hi rend="i"
>Obéron</hi>, et de la foule qui est arrivée à Weimar de tous côtés pour assister à
la représentation ; déjà à midi il n’y avait plus de billets. Le jeune Goethe alors
met fin au dîner en disant à son père :</p>
<p>« Cher père, si nous nous levions ? Ces dames et ces messieurs désirent peut-être
aller au théâtre de meilleure heure. »</p>
<p>Cette hâte paraît singulière à Goethe, puisqu’il était à peine quatre heures ;
cependant il consent et se lève ; nous nous dispersons dans les différentes pièces de
la maison. M. Seidel <pb n="22"/>s’approche de moi et de quelques autres personnes, et
me dit tout bas, le visage troublé :</p>
<p>« Votre joie à propos du théâtre est vaine ; il n’y aura pas de représentation ; <hi
rend="i">le grand-duc est mort</hi> !… il a succombé hier en revenant de Berlin à
Weimar. »</p>
<p>Nous restons tous consternés. — Goethe entre, nous faisons tous comme si rien ne
s’était passé et nous parlons de choses indifférentes. — Goethe s’avance près de la
fenêtre avec moi et me parle des Tyroliens et du théâtre.</p>
<p>« Vous allez aujourd’hui dans ma loge, me dit-il, vous avez donc le temps jusqu’à six
heures ; laissons les autres et restez avec moi, nous bavarderons encore un peu. »</p>
<p>Le jeune Goethe cherchait à renvoyer la compagnie pour préparer son père à la
nouvelle avant le retour du chancelier qui la lui avait donnée le premier. Goethe ne
comprenait pas l’air pressé de son fils et paraissait fâché.</p>
<p>« Ne prendrez-vous pas votre café ? dit-il, il est à peine quatre heures ! »</p>
<p>Cependant on s’en allait, et moi aussi je pris mon chapeau.</p>
<p>— Eh bien ! vous voulez vous en aller ? me dit-il en me regardant tout étonné.</p>
<p><pb n="23"/>— Oui, dit le jeune Goethe ; Eckermann a aussi quelque chose à faire
avant la représentation.</p>
<p>— Oui, dis-je, j’ai quelque chose à faire avant la représentation.</p>
<p>— Partez donc, dit Goethe en secouant la tête d’un air sérieux, mais je ne vous
comprends pas. »</p>
<p>Nous montâmes dans les chambres du haut avec M<hi rend="sup">lle</hi> Ulrike ; le
jeune Goethe resta en bas pour préparer son père à la triste nouvelle.</p>
<p>Je vis ensuite Goethe le soir. Avant d’entrer dans la chambre, je l’entendis soupirer
et parler tout haut. Il paraissait sentir qu’un vide irréparable s’était creusé dans
son existence. Il éloigna toutes les consolations et n’en voulut entendre d’aucune
sorte.</p>
<p>« J’avais pensé, disait-il, que je partirais avant lui ; mais Dieu dispose tout comme
il le trouve bien, et à nous autres pauvres mortels il ne reste rien qu’à tout
supporter, et à rester debout comme il le veut et tant qu’il le veut. »</p>
<p>La nouvelle funèbre trouva la grande-duchesse mère à son château d’été de
Wilhelmsthal ; les jeunes princes étaient en Russie. — Goethe partit bientôt pour
Dornbourg, afin de <pb n="24"/>se soustraire aux impressions troublantes qui
l’auraient entouré chaque jour à Weimar, et de se créer un genre d’activité nouveau et
un entourage différent. — Il lui était venu de France des nouvelles qui le touchaient
de près et qui avaient réveillé son attention ; elles l’avaient ramené une fois encore
vers la théorie du développement des plantes. — Dans son séjour champêtre il se
trouvait très bien placé pour ces études, puisqu’à chaque pas qu’il faisait dehors il
rencontrait la végétation la plus luxuriante de vignes grimpantes et de plantes
sarmenteuses.</p>
<p>Je lui fis là quelques visites, accompagné de sa belle-fille et de son petit-fils.
— Il paraissait très heureux ; il disait qu’il était très bien portant, et ne pouvait
se lasser de vanter le site ravissant du château et des jardins. Et, en effet, à cette
hauteur, on a des fenêtres le délicieux coup d’œil de la vallée, animée de tableaux
variés ; la Saale serpente à travers les prairies ; en face, du côté de l’est,
s’élèvent des collines boisées ; le regard se perd au-delà dans un vague lointain ; il
est évident que de cette position on peut très facilement observer, pendant le jour,
les nuages chargés de pluie qui passent et vont se perdre à l’horizon, et, pendant <pb
n="25"/>la nuit, l’armée des étoiles et le lever du soleil.</p>
<p>« Ici, disait Goethe, nuit et jour j’ai du plaisir. Souvent, avant l’apparition de la
lumière, je suis éveillé, j’ouvre ma fenêtre ; je rassasie mes yeux de la splendeur
des trois planètes qui sont dans ce moment au-dessus de l’horizon ; je me rafraîchis
en voyant l’éclat grandissant de l’aurore. — Presque toute la journée je reste en
plein air, j’ai des conversations muettes avec les pampres et les vignes ; elles me
donnent de bonnes idées, et je pourrais vous en raconter des choses étranges. Je fais
aussi des poésies, et qui ne sont pas mauvaises<note resp="author"> « <hi rend="i"
>Dornbourg en septembre</hi> ; <hi rend="i">À minuit</hi> ; <hi rend="i">le
Fiancé</hi> ; <hi rend="i">À la lune se levant</hi>. La mélancolie et la sérénité,
en apparaissant tour à tour dans ces petites poésies, leur donnent le charme le plus
original et le plus sympathique. »</note>. Je voudrais continuer partout la vie que
je mène ici. »</p>
</quote>
<ab type="ornament">* * *</ab>
<quote>
<p>Jeudi, le 11 septembre 1828.</p>
<p>Aujourd’hui à deux heures, par le plus beau temps, Goethe est revenu de Dornbourg. Il
était très bien portant et tout bruni par le soleil. Nous nous mîmes bientôt à table
dans la pièce qui donne sur le jardin, et nous laissâmes les <pb n="26"/>portes
ouvertes. Il nous a parlé de diverses visites qu’il a reçues, de présents qu’on lui a
envoyés, et il accueillait avec plaisir les plaisanteries légères qui se présentaient
de temps en temps dans la conversation. Mais, en regardant d’un œil attentif, il était
impossible de ne pas apercevoir en lui une gêne semblable à celle d’une personne
revenant dans une situation qui, par un concours de diverses circonstances, se trouve
changée. Nous ne faisions que commencer, lorsqu’on vint de la part de la
grande-duchesse mère féliciter Goethe de son retour et lui annoncer que la
grande-duchesse aurait le plaisir de lui faire sa visite le mardi suivant.</p>
<p>Si l’on réunit ensemble tous ces motifs, on me comprendra quand je dirai que, malgré
l’enjouement de Goethe à table, il y avait au fond de son âme une gêne visible. — Je
donne tous ces détails parce qu’ils se rattachent à une parole de Goethe qui me parut
très curieuse, et qui peint sa situation et sa nature dans son originalité
caractéristique. Le professeur Abeken d’Osnabrück<note resp="author"> « De 1808 à 1810
précepteur des enfants de Schiller ; plus tard directeur du collège d’Osnabrück. Il
a publié deux ouvrages sur Goethe. »</note>, quelques jours avant le 28 août,
m’avait <pb n="27"/>adressé avec une lettre un paquet qu’il me priait de donner à
Goethe à son anniversaire de naissance : c’était un souvenir qui se rapportait à
Schiller, et qui certainement ferait plaisir. — Aujourd’hui, quand Goethe, à table,
nous parla des divers présents qui lui avaient été envoyés à Dornbourg pour son
anniversaire, je lui demandai ce que renfermait le paquet d’Abeken.</p>
<p>C’était un envoi curieux qui m’a fait grand plaisir, dit-il. Une aimable dame chez
laquelle Schiller avait pris le thé a eu l’idée excellente d’écrire ce qu’il avait
dit. Elle a tout vu et tout reproduit très fidèlement ; après un si long espace de
temps, cela se lit encore très bien, parce qu’on est replacé directement dans une
situation qui a disparu, avec tant d’autres grandes choses, mais qui a été saisie avec
toute sa vie et heureusement fixée à jamais dans ce récit. — Là, comme toujours,
Schiller paraît en pleine possession de sa haute nature ; il est aussi grand à la
table à thé qu’il l’aurait été dans un conseil d’État. Rien ne le gêne, rien ne
resserre ou n’abaisse le vol de sa pensée ; les grandes vues qui vivent en lui
s’échappent toujours sans restrictions, sans vaines considérations. — C’était <pb
n="28"/>là un vrai homme ! et c’est ainsi que l’on devrait être ! Mais nous autres,
nous avons toujours quelque chose qui nous arrête ; les personnes, les objets qui nous
entourent, exercent sur nous leur influence ; la cuiller à thé nous gêne, si elle est
d’or, et que nous croyions la trouver d’argent, et c’est ainsi que, paralysés par
mille considérations, nous n’arrivons pas à exprimer librement ce qu’il y a peut-être
de grand en nous-même. Nous sommes les esclaves des choses extérieures, et nous
paraissons grands ou petits, suivant qu’elles diminuent ou élargissent devant nous
l’espace ! »</p>
<p>Goethe se tut, la conversation changea, mais moi je gardai dans mon cœur ces paroles
qui exprimaient mes convictions intimes.</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>VI</head>
<quote>
<p>« <hi rend="i">Mes ouvrages ne peuvent pas devenir populaires</hi>, dit-il un autre
soir ; celui qui pense le contraire et qui travaille à les rendre populaires est dans
l’erreur. Ils ne sont pas écrits pour la masse, mais seulement pour <pb n="29"/>ces
hommes qui, voulant et cherchant ce que j’ai voulu et cherché, marchent dans les mêmes
voies que moi… »</p>
<p>Il voulait continuer ; une jeune dame qui entra l’interrompit et se mit à causer avec
lui. J’allai avec d’autres personnes, et bientôt après on se mit à table. Je ne
saurais dire de quoi on causa, les paroles de Goethe me restaient dans l’esprit et
m’occupaient tout entier. — « C’est vrai, pensais-je, un écrivain comme lui, un esprit
d’une pareille élévation, une nature d’une étendue aussi infinie, comment
deviendraient-ils populaires ? — Et, à bien regarder, est-ce qu’il n’en est pas ainsi
de <hi rend="i">toutes</hi> les œuvres extraordinaires ? Est-ce que Mozart est
populaire ? Et Raphaël, l’est-il ? Les hommes ne s’approchent parfois de ces sources
immenses et inépuisables de vie spirituelle que pour y venir saisir quelques gouttes
précieuses qui leur suffisent pendant longtemps. — Oui, Goethe a raison ! Il est trop
immense pour être populaire, et ses œuvres ne sont destinées qu’à quelques hommes
occupés des mêmes recherches, et marchant dans les mêmes voies que lui. Elles sont
pour les natures contemplatives, qui veulent sur ses traces pénétrer dans les
profondeurs du monde et de l’humanité. <pb n="30"/>Elles sont pour les êtres
passionnés qui demandent aux poètes de leur faire éprouver toutes les délices et
toutes les souffrances du cœur. Elles sont pour les jeunes poètes, désireux
d’apprendre comment on se représente, comment on traite artistement un sujet. Elles
sont pour les critiques, qui trouvent là d’après quelles maximes on doit juger, et
comment on peut rendre intéressante et agréable la simple analyse d’un livre. Elles
sont pour l’artiste, parce qu’elles donnent de la clarté à ses pensées et lui
enseignent quels sujets ont un sens pour l’art, et par conséquent quels sont ceux
qu’il doit traiter et ceux qu’il doit laisser de côté. Elles sont pour le naturaliste,
non seulement parce qu’elles renferment les grandes lois que Goethe a découvertes,
mais aussi et surtout parce qu’il y trouvera la méthode qu’un bon esprit doit suivre
pour que la nature lui livre ses secrets. — Ainsi tous les esprits dévoués à la
science, à l’art, seront reçus comme hôtes à la table que garnissent richement les
œuvres de Goethe, et dans leurs créations se reconnaîtra l’influence de cette source
commune de lumière et de vie à laquelle ils auront puisé ! »</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>VII</head>
<p><pb n="31"/>Eckermann l’ayant ramené sur ses souvenirs de jeunesse avec le grand-duc de
Weimar qu’il venait de perdre, Goethe s’y complaît :</p>
<quote>
<p>« Il était alors très jeune, et nous faisions un peu les fous. C’était comme un vin
généreux, mais encore en fermentation énergique. Il ne savait encore quel emploi faire
de ses forces, et nous étions souvent tout près de nous casser le cou. — Courir à
cheval à bride abattue par-dessus les haies, les fossés, les rivières, monter et
descendre les montagnes pendant des journées, camper la nuit en plein vent, près d’un
feu allumé au milieu des bois, c’étaient là ses goûts. Être né héritier d’un duché,
cela lui était fort égal, mais avoir à le gagner, à le conquérir, à l’emporter
d’assaut, cela lui aurait plu. — La poésie d’<hi rend="i">Ilmenau</hi> peint une
époque qui, en 1783, lorsque j’écrivis la poésie, était déjà depuis plusieurs années
derrière nous, de sorte que je pus me dessiner moi-même comme une figure historique et
causer avec <pb n="32"/>moi des années passées. C’est la peinture, vous le savez,
d’une scène de nuit, après une chasse dans les montagnes comme celles dont je vous
parlais. Nous nous étions construit au pied d’un rocher de petites huttes, couvertes
de branches de sapin, pour y passer la nuit sur un sol sec. Devant les huttes
brûlaient plusieurs feux, où nous cuisions et faisions rôtir ce que la chasse avait
donné. Knebel, qui déjà alors ne laissait pas refroidir sa pipe, était assis auprès du
feu, et amusait la société avec toute sorte de plaisanteries dites de son ton
tranquille, pendant que la bouteille passait de mains en mains. Seckendorf (c’est
l’élancé aux longs membres effilés) s’était commodément étendu au pied d’un arbre et
fredonnait des chansonnettes. De l’autre côté, dans une petite hutte pareille, le duc
était couché et dormait d’un profond sommeil. Moi-même, j’étais assis devant, près des
charbons enflammés, dans de graves pensées, regrettant parfois le mal qu’avaient fait
çà et là mes écrits. Encore aujourd’hui Knebel et Seckendorf ne me paraissent pas mal
dessinés du tout, ainsi que le jeune prince, alors dans la sombre impétuosité de sa
vingtième année :</p>
<p><pb n="33"/>« “La témérité l’entraîne au loin ; aucun rocher n’est pour lui trop
escarpé, aucun passage trop étroit ; le désastre veille auprès de lui, l’épie et le
précipite dans les bras du tourment ! Les mouvements pénibles d’une âme violemment
tendue le poussent tantôt ici, et tantôt là ; il passe d’une agitation inquiète à un
repos inquiet ; aux jours de gaieté, il montrera une sombre violence, sans frein et
pourtant sans joie ; abattu, brisé d’âme et de corps, il s’endort sur une couche
dure…”</p>
<p>« C’est absolument ainsi qu’il était ; il n’y a pas là le moindre trait exagéré. Mais
le duc avait su bientôt se dégager de cette période orageuse et tourmentée, et
parvenir à un état d’esprit plus lucide et plus doux ; aussi, en 1783, à
l’anniversaire de sa naissance, je pouvais lui rappeler cet aspect de sa première
jeunesse. Je ne le cache pas, dans les commencements, il m’a donné bien du mal et bien
des inquiétudes. Mais son excellente nature s’est bientôt épurée, et s’est si
parfaitement façonnée que c’était un plaisir de vivre et d’agir dans sa compagnie.</p>
<p>« — Vous avez fait, seuls ensemble, un voyage en Suisse, à cette époque ?</p>
<p><pb n="34"/>— Il aimait beaucoup les voyages, mais non pas tant pour s’amuser et se
distraire que pour tenir ouverts partout les yeux et les oreilles, et découvrir tout
ce qu’il était possible d’introduire de bon et d’utile dans son pays. L’agriculture,
l’élève du bétail, l’industrie, lui sont de cette façon très redevables. Ses goûts
n’avaient rien de personnel, d’égoïste ; ils tendaient tous à un but pratique
d’intérêt général. C’est ainsi qu’il s’est fait un nom qui s’étend bien au-delà de
cette petite principauté.</p>
<p>— La simplicité et le laisser-aller de son extérieur, dis-je, semblaient indiquer
qu’il ne cherchait pas la gloire et qu’il n’en faisait pas grand cas. On aurait dit
qu’il était devenu célèbre sans l’avoir cherché, simplement par suite de sa tranquille
activité.</p>
<p>— La gloire est une chose singulière, dit Goethe. Un morceau de bois brûle, parce
qu’il a du feu en lui-même ; il en est de même pour l’homme ; il devient célèbre s’il
a la gloire en lui. Courir après la gloire, vouloir la forcer, vains efforts ; on
arrivera bien, si on est adroit, à se faire par toutes sortes d’artifices une espèce
de nom ; mais si le joyau intérieur manque, tout est inutile, tout <pb n="35"/>tombe
en quelques jours. — Il en est exactement de même avec la popularité. Il ne la
cherchait pas et ne flattait personne, mais le peuple l’aimait parce qu’il sentait que
son cœur lui était dévoué. »</p>
<p>Goethe parla alors des autres membres de la famille grand-ducale, disant que chez
tous brillaient de nobles traits de caractère. Il parla de la bonté du cœur de la
régente actuelle, des grandes espérances que faisait naître le jeune prince<note
resp="author"> « Charles-Frédéric, mort en 1853. »</note>, et se répandit avec une
prédilection visible sur les rares qualités de la princesse régnante, qui s’appliquait
avec tant de noblesse à calmer partout les souffrances et à faire prospérer tous les
germes heureux.</p>
<p>« Elle a toujours été pour le pays un bon ange, dit-il, et le deviendra davantage à
mesure qu’elle lui sera plus attachée. Je connais la grande-duchesse depuis 1805, et
j’ai eu une foule d’occasions d’admirer son esprit et son caractère. C’est une des
femmes les meilleures et les plus remarquables de notre temps, et elle le serait même
sans être princesse. C’est là le signe vrai : il faut que, même en déposant la
pourpre, il reste encore <pb n="36"/>dans celui qui la porte beaucoup de grandes
qualités, les meilleures même. »</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>VIII</head>
<p>Goethe lut une sublime inspiration qu’il venait de rédiger en vers sibyllins,
intitulée : <hi rend="i">Nul être ne peut retomber dans le néant.</hi> Sa profession
religieuse de la constance de Dieu dans ses volontés y est admirable : c’est la même
pensée qui me tomba de la main en écrivant à vingt ans à Byron :</p>
<quote>
<p>Celui qui peut créer dédaigne de détruire !</p>
</quote>
<p>Il se livre de nouveau à ses travaux de naturaliste : il parle avec un grand éloge du
talent transcendant de M. Villemain, qui faisait alors un cours littéraire à la jeunesse
française.</p>
<quote>
<p>« Villemain a aussi comme critique, dit-il, un rang très élevé. Les Français ne
reverront jamais un talent égal à celui de Voltaire ; mais on peut dire que, le point
de vue de Villemain se trouvant plus élevé que celui de Voltaire, Villemain peut
critiquer Voltaire et juger ses qualités, et ses défauts. »</p>
</quote>
<p><pb n="37"/>On aime à voir un grand poète rendre cette éclatante justice à un grand
critique ; cela efface d’avance les puériles négations de notre temps.</p>
</div>
<div>
<head>IX</head>
<p>Il parle de Béranger, dont il était précédemment un fanatique et systématique
enthousiaste, chose bien extraordinaire dans l’auteur de <hi rend="i"
>Marguerite</hi> :</p>
<quote>
<p>Nous parlâmes alors de l’emprisonnement de Béranger. Goethe dit :</p>
<p>« Ce qui lui arrive est bien fait. Ses dernières poésies sont sans frein, sans
mesure, et ses attaques contre le roi, contre le gouvernement, contre l’esprit
pacifique des citoyens, le rendent parfaitement digne de sa peine. Ses premières
poésies, au contraire, étaient gaies, inoffensives et excellentes pour rendre un
cercle d’hommes joyeux et content, ce qui est bien la meilleure chose que l’on puisse
dire de chansons. Je suis sûr que son entourage a exercé sur lui une mauvaise
influence et que, pour plaire à ses amis révolutionnaires, <pb n="38"/>il a dit bien
des choses qu’autrement il n’aurait jamais dites. »</p>
</quote>
<p>C’était dur, mais malheureusement fondé. Béranger, que j’ai beaucoup connu et aimé dans
nos derniers jours, était, selon moi, mille fois supérieur comme homme à ce qu’il était
comme poète. Il faut aimer le pauvre peuple, mais non flatter ses caprices. Pelletan a
été sévère, mais injuste envers lui sous ce rapport. Il ne l’avait pas assez connu. On
écrit d’après un système, il faut connaître son sujet. Un Aristophane français délayant
la ciguë que la multitude hébétée fait boire à Socrate, un Camille Desmoulins qui raille
jusqu’à la mort et qui pleure le supplice des Girondins, voilà Béranger poète ; mais un
homme excellent et spirituel contre lui-même, voilà le vrai Béranger.</p>
</div>
<div>
<head>X</head>
<quote>
<p>Le 20 novembre 1829, dîné avec Goethe. Nous parlâmes de Manzoni, et je demandai à
Goethe si à son retour d’Italie le chancelier n’avait apporté aucune nouvelle de
Manzoni.</p>
<p>« Il m’a parlé de lui dans une lettre, dit <pb n="39"/>Goethe. Il lui a fait visite,
il vit dans une maison de campagne près de Milan, et à mon grand chagrin il est
continuellement souffrant.</p>
<p>— Il est singulier, dis-je, que les talents distingués, et surtout les poètes, aient
si souvent une constitution débile.</p>
<p>— Les œuvres extraordinaires que ces hommes produisent, dit Goethe, supposent une
organisation très délicate, car il faut qu’ils aient une sensibilité exceptionnelle et
puissent entendre la voix des êtres célestes. Or, une pareille organisation, mise en
conflit avec le monde et avec les éléments, est facilement troublée, blessée, et celui
qui ne réunit pas, comme Voltaire, à cette grande sensibilité une solidité nerveuse
extraordinaire, est exposé à un état perpétuel de malaise. Schiller aussi était
constamment malade. Lorsque je fis sa connaissance, je crus qu’il n’avait pas quatre
semaines à vivre. Mais il y avait en lui assez de force résistante, aussi il a pu se
maintenir un assez grand nombre d’années, et il se serait soutenu encore longtemps
avec une manière de vivre plus saine. »</p>
</quote>
<p>Et Manzoni vit encore !</p>
</div>
<div>
<head>XI</head>
<p><pb n="40"/>Goethe parle à Eckermann de Lavater, l’auteur pieux de la <hi rend="i"
>Physiognomonie</hi> :</p>
<quote>
<p>Dimanche, 14 février 1830.</p>
<p>Goethe a parlé de Lavater et m’a dit beaucoup de bien de son caractère ; il m’a
raconté des traits de leur ancienne intimité ; souvent ils couchèrent fraternellement
dans le même lit.</p>
<p>« Il est à regretter, ajouta-t-il, qu’un mauvais mysticisme ait mis sitôt arrêt à
l’essor de son génie. »</p>
</quote>
<p>Le 10 février 1830 la conversation revint sur Napoléon et sur Hudson Lowe, que Goethe
justifie par l’embarras de sa situation :</p>
<quote>
<p>Goethe paraissait très chagrin ; il resta assez longtemps silencieux. Bientôt
cependant notre conversation reprit un cours enjoué, et il me parla d’un livre écrit
pour la justification de Hudson Lowe.</p>
<p>« Ce livre, dit-il, renferme de ces traits on ne peut plus précieux, que peuvent
seuls donner des témoins oculaires. Vous savez <pb n="41"/>que Napoléon portait
habituellement un uniforme vert sombre. À force d’être porté et d’aller au soleil, cet
uniforme s’était entièrement fané, il fallait le remplacer. Napoléon voulait la même
couleur, mais dans l’île ne se trouvait pas de pièce de ce drap ; on trouva bien un
drap vert, mais d’une couleur fausse et tirant sur le jaune. Le maître du monde ne
pouvait obtenir la couleur qu’il désirait ; il ne resta qu’un moyen, ce fut de faire
retourner le vieil uniforme et de le porter ainsi. — Que dites-vous de cela ? N’est-ce
pas là un vrai trait de tragédie ? N’est-ce pas touchant de voir le maître des rois
réduit à porter un uniforme retourné ? Et cependant, quand on pense qu’une fin
pareille a frappé un homme qui avait foulé aux pieds la vie et le bonheur de millions
d’hommes, la destinée, en se redressant contre lui, paraît encore avoir été très
indulgente ; c’est une Némésis qui, en considérant la grandeur du héros, n’a pas pu
s’empêcher d’user encore d’un peu de galanterie. Napoléon nous donne un exemple des
dangers qu’il y a à s’élever à l’absolu et à tout sacrifier à l’exécution d’une
idée. »</p>
<p>Après dîner, Goethe, parlant de la théorie <pb n="42"/>des couleurs, a exprimé des
doutes sur la possibilité de frayer un chemin à sa doctrine si simple.</p>
<p>« Les erreurs de mes adversaires, a-t-il dit, sont trop généralement répandues depuis
un siècle, pour que je puisse espérer trouver quelqu’un qui marche avec moi sur ma
route solitaire. Je resterai seul ! Il me semble souvent que je suis comme un naufragé
qui a saisi une planche capable de ne porter qu’un homme. Lui seul se sauve, tous les
autres périssent engloutis. »</p>
</quote>
<ab type="ornament">* * *</ab>
<quote>
<p>Lundi, 18 janvier 1830.</p>
<p>Ce matin, allant dîner chez Goethe, j’appris en route que la grande-duchesse mère
venait de mourir. Quel effet cette mort va-t-elle faire sur Goethe à un âge si
avancé ? telle fut ma première pensée, et ce n’est pas sans un peu d’appréhension que
je pénétrai dans la maison. Les domestiques me dirent que sa belle-fille venait
d’entrer chez lui pour lui annoncer la triste nouvelle. « Voilà plus de cinquante ans,
me disais-je, qu’il est lié avec cette princesse ; il jouissait de toute sa faveur ;
sa mort va l’affecter profondément. » <pb n="43"/>C’est avec ces pensées que
j’entrai ; mais je ne fus pas peu surpris de le voir assis à table, auprès de son fils
et de sa belle-fille, parfaitement serein, sans abattement, et mangeant sa soupe comme
si rien absolument ne s’était passé. La conversation fut enjouée et variée ; toutes
les cloches de la ville cependant commençaient à retentir ; madame de Goethe me
regardait ; nous parlions à haute voix, pour éviter que ces sons de mort ne
l’ébranlassent douloureusement, car nous pensions qu’il partageait nos émotions. Mais
il était au milieu de nous comme un être d’une nature supérieure, que les souffrances
de la terre ne touchent pas. Son médecin, M. Vogel, entra, s’assit auprès de nous et
raconta les circonstances de la mort de la princesse, que Goethe écouta sans sortir de
sa tranquillité et de son calme parfaits. Vogel partit, nous reprîmes le dîner et la
conversation. On parla du <hi rend="i">Chaos</hi><note resp="author"> « Journal de
Weimar. »</note>, et Goethe loua comme excellentes les considérations sur le jeu que
renferme le dernier numéro. Après le départ de madame de Goethe et de ses enfants, je
restai seul avec Goethe. Il me parla de sa <hi rend="i">Nuit classique de
Walpurgis</hi>, <pb n="44"/>me disant qu’il avançait tous les jours, et que cette
composition étrange réussissait au-delà de son attente. M. Soret arriva, apportant des
compliments de condoléance de la part de la duchesse régnante.</p>
<p>« Eh bien ! lui dit Goethe lorsqu’il le vit, approchez ! asseyez-vous. Le coup qui
nous menaçait depuis longtemps nous a atteints ; nous n’avons plus du moins à lutter
contre la cruelle incertitude ! Il nous faut voir maintenant comment nous nous
arrangerons de nouveau avec la vie.</p>
<p>— Voilà vos consolateurs, dit M. Soret, en lui montrant ses papiers. Le travail est
un excellent moyen de triompher de la douleur.</p>
<p>— Aussi longtemps qu’il fera jour, dit Goethe, nous resterons la tête levée, et tout
ce que nous pourrons faire, nous ne le laisserons pas faire après nous ! »</p>
</quote>
<ab type="ornament">* * *</ab>
<quote>
<p>Lundi, 15 février 1830.</p>
<p>Je suis allé ce matin un moment chez Goethe, pour prendre de ses nouvelles de la part
de madame la grande-duchesse<note resp="author"> « Maria Paulowna. »</note>. Je le <pb
n="45"/>trouvai triste, pensif ; il n’y avait plus trace de l’excitation un peu
forcée de la veille. Aujourd’hui il paraissait profondément ému du vide que la mort
avait fait en lui, en lui arrachant une amitié de cinquante ans. Il me dit :</p>
<p>« Je me force au travail ; il le faut pour que je conserve le dessus, et que je
supporte cette séparation subite. La mort est quelque chose de bien étrange ! Malgré
toute notre expérience, quand il s’agit d’une personne qui nous est chère, nous
croyons la mort toujours impossible, et nous ne pouvons y croire ; elle est toujours
inattendue. C’est pour ainsi dire une impossibilité, qui tout à coup devient une
réalité. Et ce passage d’une existence qui nous est connue dans une autre dont nous ne
savons absolument rien est quelque chose de si violent, que ceux qui restent ne
peuvent s’empêcher de ressentir malgré eux le plus profond ébranlement. »</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>XII</head>
<p>Nous approchions de la révolution de 1830 ; les amis français de Goethe, les écrivains
du <pb n="46"/><hi rend="i">Globe</hi>, allaient triompher. Un pressentiment terrible
agitait Goethe à son insu. Il sentait que la colonne fondamentale du monde conservateur
auquel il tenait allait s’écrouler.</p>
<quote>
<p>Dimanche, 7 mars 1830.</p>
<p>À midi, chez Goethe. Il était aujourd’hui très vif et très bien portant. Il me dit
qu’il avait été obligé de quitter un peu sa <hi rend="i">Nuit de Walpurgis</hi>, pour
finir sa dernière livraison d’<hi rend="i">Art et Antiquité</hi>.</p>
<p>« Mais, dit-il, j’ai eu la précaution de m’arrêter lorsque j’étais encore bien en
train, et à un passage pour lequel j’ai encore bien des matériaux tout prêts. De cette
façon, je me remettrai à l’œuvre bien plus aisément que si je ne m’étais arrêté qu’au
bout d’un développement épuisé. »</p>
<p>Nous avions le projet de faire une promenade avant dîner, mais nous nous trouvions si
bien tous deux à la maison, que Goethe fit dételer. Frédéric venait d’ouvrir une
grande caisse qui arrivait de Paris. C’était un envoi du sculpteur David (d’Angers) :
des portraits en bas-relief, moulés en plâtre, de cinquante-sept personnages célèbres.
Frédéric mit ces médaillons <pb n="47"/>dans plusieurs tiroirs, et ce fut pour nous un
grand plaisir de contempler tous ces personnages intéressants. Je désirais surtout
voir Mérimée ; la tête nous parut aussi énergique et aussi hardie que son talent, et
Goethe y trouva quelque chose d’humoristique. Dans Victor Hugo, Alfred de Vigny, Émile
Deschamps, nous vîmes des physionomies nettes, aisées, sereines. — Mademoiselle Gay,
madame Tastu et d’autres jeunes femmes auteurs nous firent également grand plaisir. La
tête énergique de Fabvier rappelait les hommes des siècles passés, et nous revînmes à
lui plusieurs fois. Nous allions d’un personnage à l’autre, et Goethe ne put
s’empêcher de répéter à plusieurs reprises qu’il devait à David un trésor dont il ne
pouvait assez le remercier. Il montrera cette collection aux voyageurs qui passent par
Weimar, et se fera renseigner par eux sur les personnes dont il a le portrait et qui
lui sont encore inconnues.</p>
<p>La caisse contenait aussi un ballot de livres ; nous le fîmes porter dans la chambre
voisine, où nous nous mîmes à table. Nous étions contents, et nous parlâmes de divers
travaux et projets.</p>
<p>« Il n’est pas bon que l’homme soit seul, dit <pb n="48"/>Goethe, et surtout il n’est
pas bon qu’il travaille seul ; il a besoin, pour réussir, qu’on prenne intérêt à ce
qu’il fait, qu’on l’excite. Je dois à Schiller mon <hi rend="i">Achilléide</hi>,
beaucoup de mes <hi rend="i">Ballades</hi>, car c’est lui qui me les a fait écrire, et
si je finis la seconde partie de <hi rend="i">Faust</hi>, vous pouvez vous
l’attribuer. Je vous l’ai dit déjà souvent, mais je veux que vous le sachiez bien et
je vous le répète. »</p>
<p>Ces paroles me rendirent heureux, car je sentais qu’elles renfermaient beaucoup de
vérité.</p>
<p>Au dessert, Goethe ouvrit un des paquets. Il contenait les poésies d’Émile Deschamps,
accompagnées d’une lettre que Goethe me donna à lire. Je vis alors avec joie quelle
influence on reconnaissait à Goethe sur la nouvelle vie de la littérature française ;
les jeunes poètes le vénèrent et l’aiment comme leur chef spirituel. Telle avait été
l’influence de Shakespeare pendant la jeunesse de Goethe. On ne peut pas dire de
Voltaire qu’il ait eu de l’influence sur les poètes étrangers, qu’il leur ait servi de
centre de réunion, et qu’ils aient reconnu en lui un maître et un souverain. — La
lettre d’Émile Deschamps était écrite avec une très aimable et très cordiale
aisance.</p>
<p><pb n="49"/>« Elle laisse jeter un coup d’œil sur le printemps d’une belle âme », dit
Goethe.</p>
<p>Parmi les envois de David se trouvait un dessin représentant le chapeau de Napoléon,
vu dans diverses positions.</p>
<p>« Voilà quelque chose pour mon fils », dit Goethe.</p>
<p>Et il lui envoya le dessin. Il ne manqua pas son effet : le jeune Goethe arriva
bientôt, plein de joie, disant que ces chapeaux de son héros étaient le <seg
xml:lang="lat">nec plus ultra</seg> de sa collection. Cinq minutes ne s’étaient pas
écoulées que le dessin était encadré, mis sous verre, et placé parmi les autres
attributs et monuments du héros.</p>
</quote>
<ab type="ornament">* * *</ab>
<quote>
<p>Dimanche, 14 mars 1830.</p>
<p>Passé la soirée chez Goethe. Il m’a montré tous les trésors de la caisse de David,
maintenant mis en ordre. Il avait soigneusement rangé sur une table, les uns près des
autres, tous les médaillons des jeunes poètes de la France. Il parla encore du talent
extraordinaire de David, aussi grand par ses conceptions que par son exécution. Il m’a
montré une quantité d’ouvrages contemporains que, par l’entremise de David, les
talents les plus distingués de l’école <pb n="50"/>romantique lui ont envoyés en
présent. Je vis des ouvrages de <hi rend="i">Sainte-Beuve, Ballanche, Victor Hugo,
Balzac, Alfred de Vigny, Jules Janin</hi> et autres.</p>
<p>« David, dit-il, m’a par cet envoi préparé de belles journées. Les jeunes poètes
m’ont occupé déjà toute cette semaine, et les fraîches impressions que je reçois de
leurs œuvres me donnent comme une nouvelle vie. Je ferai un catalogue spécial pour ces
chers portraits et pour ces chers livres, et je leur donnerai une place spéciale dans
ma collection artistique et dans ma bibliothèque. »</p>
<p>On voyait que cet hommage des jeunes poètes de France remplissait Goethe de la joie
la plus profonde.</p>
</quote>
<p>Il lut un peu dans les <hi rend="i">Études</hi> d’Émile Deschamps. Il loua la
traduction de la <hi rend="i">Fiancée de Corinthe</hi> ; il rendit hommage à cette douce
et candide nature d’Émile Deschamps, en homme qui n’a jamais connu l’envie.</p>
<p>Deschamps est la vierge immaculée du talent.</p>
<p>Mérimée, disait Goethe, est un rude gaillard !</p>
<p>Il est curieux, après tant d’années, de voir l’impression de tel ou tel homme sur un
génie étranger.</p>
</div>
<div>
<head>XIII</head>
<p><pb n="51"/>Mais, s’apercevant de l’impression pénible que ses craintes sur les suites
de la révolution de 1830 imprimaient à ses auditeurs, son fils, sa belle-fille, M<hi
rend="sup">lle</hi> Ulrique et Eckermann :</p>
<quote>
<p>« Croyez-vous, dit-il après un long silence, que je sois indifférent aux grandes
idées que réveillent en moi les mots de Liberté, de Peuple, de Patrie ? Non : ces
idées sont en nous ; elles sont une partie de notre être, et personne ne peut les
écarter de soi. L’Allemagne aussi me tient fortement au cœur. J’ai souvent ressenti
une douleur profonde en pensant à cette nation allemande, qui est si estimable dans
chaque individu et si misérable dans son ensemble. La comparaison du peuple allemand
avec les autres peuples éveille des sentiments douloureux auxquels j’ai cherché à
échapper par tous les moyens possibles ; j’ai trouvé dans la science et dans l’art les
ailes qui peuvent nous emporter loin de ces misères, car la science et l’art
appartiennent au monde tout entier, et <pb n="52"/>devant eux tombent les frontières
des nationalités ; mais la consolation qu’ils donnent est cependant une triste
consolation et ne remplace pas les sentiments de fierté que l’on éprouve quand on sait
que l’on appartient à un peuple grand, fort, estimé et redouté. Aussi c’est la foi à
l’avenir de l’Allemagne qui me console vraiment. Cette foi, je l’ai aussi énergique
que vous. Oui, le peuple allemand promet un avenir, et a un avenir. Pour parler comme
Napoléon : les destinées de l’Allemagne ne sont pas encore accomplies. Si elle n’avait
pas eu d’autre mission que de renverser l’empire romain et de créer, d’organiser un
monde nouveau, elle serait tombée depuis longtemps. Mais comme elle est restée debout,
forte et solide, j’ai la conviction qu’elle a encore une autre mission, et cette
mission sera plus grande que celle qu’elle a accomplie lorsqu’elle a détruit l’empire
romain et donné sa forme au moyen-âge, plus grande en proportion même de la
supériorité de sa civilisation actuelle sur la civilisation du passé. Quand viendront
le temps et l’occasion pour agir ? Aucun œil humain ne peut le voir d’avance ; aucune
force humaine ne pourrait rapprocher ce temps et <pb n="53"/>faire naître cette
occasion. Que nous reste-t-il donc à faire, à nous, simples individus ? Nous devons,
suivant nos talents, nos penchants, notre situation, développer chez nous, fortifier,
rendre plus générale la civilisation, former les esprits, et surtout dans les classes
élevées, pour que notre nation, bien loin de rester en arrière, précède tous les
autres peuples, pour que son âme ne languisse pas, mais reste toujours vive et active,
pour que notre race ne tombe pas dans l’abattement et dans le découragement, et soit
capable de toutes les grandes actions quand brillera le jour de la gloire. — Mais,
pour le moment, il ne s’agit ni de l’avenir, ni de nos vœux, ni de nos espérances, ni
de notre foi, ni des destinées réservées à notre patrie ; nous parlons du présent, et
des circonstances au milieu desquelles paraît votre journal. Vous dites, il est vrai :
Des événements décisifs sont venus nous donner le signal. Bien. Ces événements ne sont
jamais, à tout supposer pour le mieux, que le commencement de la fin. Deux cas sont
possibles : ou le puissant dominateur abat encore une fois tous ses ennemis, ou il est
abattu par eux. (Je tiens pour à peu près impossible un accommodement ; <pb n="54"/>et
s’il se faisait, il serait inutile ; nous serions de nouveau comme autrefois.)
Supposons donc que Napoléon abatte ses ennemis. C’est impossible, dites-vous ? Tant de
certitude ne nous est pas permise. Cependant je crois moi-même sa victoire peu
vraisemblable ; laissons donc cette supposition de côté et déclarons cet événement
impossible. Il reste à examiner le cas où Napoléon est vaincu, complètement vaincu. Eh
bien ! qu’arrivera-t-il ? Vous parlez du réveil du peuple allemand et vous croyez que
ce peuple ne se laissera plus arracher ce qu’il a conquis et ce qu’il a payé de son
sang : la liberté. Le peuple est-il réellement réveillé ? sait-il ce qu’il veut et ce
qu’il peut ? Avez-vous oublié le mot magnifique que votre Philistin d’Iéna criait à
son voisin, déclarant qu’il pouvait maintenant recevoir bien commodément les Russes,
puisque sa maison était nettoyée et que les Français l’avaient quittée ? Le sommeil du
peuple était trop profond pour que les secousses même les plus fortes puissent
aujourd’hui le réveiller si promptement. Et de plus, est-ce que tout mouvement nous
met debout ? Se redresse-t-il, celui qui ne sort de son repos que parce qu’on l’y
force <pb n="55"/>avec violence ? Je ne parle pas des quelques milliers d’hommes et de
jeunes gens instruits ; je parle de la masse, des millions. Qu’a-t-on obtenu ?
qu’a-t-on gagné ? Vous dites : la liberté ; il serait plus juste peut-être de dire :
la délivrance, et non la délivrance des étrangers, mais d’un étranger. C’est vrai : je
ne vois plus chez nous ni Français, ni Italiens, mais, à leur place, je vois des
Cosaques, des Baschkirs, des Croates, des Magyares, des Tartares et des Samoyèdes ;
des hussards de toutes les couleurs. Depuis longtemps nous sommes habitués à ne
regarder que vers l’ouest ; c’est de là que nous attendons tous les dangers. Mais la
terre s’étend aussi de l’autre côté vers l’orient. Même quand arrivent chez nous ces
peuples tout entiers, nous ne ressentons aucune crainte, et on a vu de belles femmes
embrasser les hommes et les chevaux. Ah ! ne m’en laissez pas dire davantage !… Elles
invoquent, il est vrai, les éloquents appels des souverains de ce pays et de
l’étranger ; oui, oui, je sais : « un cheval, un cheval, un royaume pour un
cheval !… »</p>
<p>Une réponse de moi suscita une réplique de Goethe, et sa parole devint de plus en
plus précise et incisive, plus individuelle pour ainsi <pb n="56"/>dire. Je n’ose
écrire ce qui fut dit ; d’ailleurs, je n’en vois pas l’utilité. Je veux seulement
faire observer que, pendant cette heure de conversation, j’acquis la plus profonde
conviction que c’est une erreur radicale de croire que Goethe n’a pas aimé sa patrie,
n’a pas eu le cœur allemand, n’a pas eu foi en notre peuple, n’a pas ressenti
l’honneur et la honte, le bonheur et l’infortune de l’Allemagne. Son silence, au
milieu des grands événements et des complications de ce temps, n’était qu’une
résignation douloureuse, à laquelle l’obligeaient de se résoudre sa position et aussi
sa connaissance exacte des hommes et des choses. Quand je me retirai enfin, mes yeux
étaient remplis de larmes. Je saisis les mains de Goethe ; mais je ne sais ni ce que
je lui dis ni ce qu’il me répondit. Je sais seulement qu’il était très cordial.
J’étais déjà sorti ; je lui dis :</p>
<p>« En entrant, j’avais l’intention de faire une prière à Votre Excellence ; je voulais
lui demander de vouloir bien honorer mon journal au moins d’un article.</p>
<p>— Je vous remercie de ne pas m’avoir fait cette demande, dit-il ; j’aurais eu du
regret à vous refuser, mais j’aurais refusé ; vous savez maintenant pourquoi. »</p>
<p><pb n="57"/>Plus tard, je me suis rappelé bien souvent cette conversation avec
Goethe, et jamais elle ne m’est revenue dans l’esprit sans que je ne m’écriasse : « Ô
Solon, Solon ! »</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>XIV</head>
<p>1830 le plongea dans une terreur philosophique ; peu de temps après, son fils mourut en
voyageant en Italie : il fut sensible, mais resta inébranlable à ce coup. Il se remit à
composer la suite de <hi rend="i">Faust</hi>, œuvre de cinquante ans et qui en durera
plus de mille.</p>
<quote>
<p>Le 14 février 1831.</p>
<p>« Le caractère, dit-il, c’est tout ; et cependant, de notre temps, il y a eu parmi
les critiques de petits personnages qui n’étaient pas de cet avis et qui voulaient que
dans une œuvre de poésie et d’art un grand caractère ne fût qu’une espèce de faible
accessoire. Mais à la vérité, pour reconnaître et honorer un grand caractère, il faut
en être un soi-même. Tous ceux qui ont refusé à <pb n="58"/>Euripide l’élévation
étaient de pauvres hères incapables de s’élever avec lui, ou bien c’étaient
d’impudents charlatans, qui voulaient se faire valoir, et qui, en effet, se
grandissaient aux yeux d’un monde sans énergie. »</p>
</quote>
<ab type="ornament">* * *</ab>
<quote>
<p>Lundi, 14 février 1831.</p>
<p>Dîné avec Goethe. Il avait lu les <hi rend="i">Mémoires</hi> du général Rapp, ce qui
amena la conversation sur Napoléon et sur les sentiments que M<hi rend="sup"
>me</hi> Laetitia a dû éprouver en se voyant la mère de tant de héros et d’une si
puissante famille. Quand elle devint mère de Napoléon, son second fils, elle avait
dix-huit ans, son mari vingt-trois, et l’organisation physique de Napoléon se
ressentit heureusement de la jeune et fraîche énergie de ses parents. Après lui, elle
fut encore mère de trois autres fils, tous richement doués, tous ayant joué avec
vigueur leur rôle dans le monde, et tous doués d’un certain talent poétique. Après ces
fils vinrent trois filles, et enfin Jérôme, qui paraît avoir été le moins bien doué de
tous. Le talent, s’il n’est pas dû aux parents seuls, demande cependant une bonne
organisation physique ; il n’est donc nullement <pb n="59"/>indifférent d’être né le
premier ou le dernier, d’avoir pour père et mère des êtres jeunes et vigoureux, ou
bien vieux et débiles.</p>
<p>Je m’informai des progrès de <hi rend="i">Faust</hi>.</p>
<p>« Il ne me quitte plus, dit-il ; tous les jours j’y pense, et trouve quelque chose ;
j’avance. Aujourd’hui j’ai fait coudre tout le manuscrit de la seconde partie, pour
que mes yeux puissent la bien voir. — J’ai rempli de papier blanc la place du
quatrième acte qui manque, et il est très probable que la partie terminée m’excitera
et m’encouragera à finir ce qui reste à faire. Ces moyens extérieurs font plus qu’on
ne croit, et l’on doit venir au secours de l’esprit de toutes les manières. »</p>
<p>Goethe fit apporter ce manuscrit nouvellement broché, et je fus surpris de sa
grosseur ; il formait un bon volume in-folio.</p>
<p>« Voilà, dis-je, ce que vous avez écrit depuis six ans que je suis ici, et cependant
toutes vos autres occupations ne vous ont permis d’y donner que très peu de temps. On
voit comme une œuvre grossit, même quand on se borne à n’y ajouter qu’un peu de temps
en temps.</p>
<p>— On peut s’en convaincre surtout en <pb n="60"/>vieillissant, dit-il, car la
jeunesse croit que tout doit se faire en un jour. Si le sort m’est favorable, et si je
continue à bien me porter, j’espère être arrivé loin dans le quatrième acte aux
premiers mois du printemps. Je l’avais dans la tête depuis longtemps, comme vous
savez, mais, pendant l’exécution, il s’est énormément augmenté, et je ne peux plus me
servir que de ce qu’il y avait de plus général dans mon ancien plan. Il faut
d’ailleurs, maintenant, que cet acte d’intermède soit aussi long que les autres
actes.</p>
<p>— Dans cette seconde partie, dis-je, on voit apparaître un monde bien plus riche que
dans la première. »</p>
</quote>
</div>
<div>
<head>XV</head>
<p>Ici plusieurs pages sont consacrées à un magnifique éloge de Walter Scott ; digne
sujet, digne juge. Seulement il oublie le vice mortel de ces chefs-d’œuvre, c’est le
mensonge du roman historique. C’est superbe, <pb n="61"/>mais cela ne vit plus. Le
mensonge a tué le divin menteur.</p>
<p>Il revient à Schiller.</p>
<quote>
<p>Jeudi, 31 mars 1831.</p>
<p>Dîné chez le prince avec Soret et Meyer. Nous causons de littérature, et Meyer nous
raconte sa première entrevue avec Schiller.</p>
<p>« J’allais, dit-il, me promener avec Goethe dans le jardin d’Iéna, que l’on appelle
le <hi rend="i">Paradis</hi>. Schiller nous rencontra. Je lui parlai alors pour la
première fois. Il n’avait pas encore terminé son <hi rend="i">Don Carlos</hi> et
venait d’arriver de Souabe ; il paraissait être très malade et beaucoup souffrir des
nerfs. Son visage rappelait celui du Crucifié. Goethe croyait qu’il ne vivrait pas
quinze jours ; mais, comme il jouit alors de plus de bien-être, il se rétablit et
écrivit toutes ses plus belles œuvres. »</p>
<p>La pensée de sa fin prochaine l’occupait ; il s’y préparait comme à un voyage. On ne
sait où l’on abordera, mais on est sûr d’aborder.</p>
<p>Dîné seul avec Goethe dans son cabinet de travail. Il m’a dit en me tendant un
papier :</p>
<p><pb n="62"/>« Quand on a dépassé quatre-vingts ans, on a à peine le droit de vivre ;
il faut être prêt chaque jour à être rappelé, et penser à ranger sa maison. Comme je
vous l’ai dit récemment, je vous ai nommé dans mon testament éditeur de mes œuvres
posthumes et j’ai rédigé ce matin une espèce de petit acte que vous signerez avec
moi. »</p>
</quote>
<ab type="ornament">* * *</ab>
<quote>
<p>Mercredi, 25 mai 1831.</p>
<p>Nous avons causé du <hi rend="i">Camp de Wallenstein</hi>. J’avais souvent entendu
dire que Goethe avait travaillé à cette pièce, et que le sermon du capucin surtout