-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathde.po
8683 lines (6639 loc) · 241 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# German GTK+ translation (property nicks).
# Copyright (C) 1998-2003 Free Software Foundation, Inc.
#
# # IM = Input method => Eingabemethode
# combo box - Auswahlfeld
# scrollbar - Bildlaufleiste
# padding - Auffüllung
# spacing - Abstand, Freiraum
#
#
# Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
# Karsten Weiss <[email protected]>, 1999.
# Matthias Warkus <[email protected]>, 2001-2002.
# Christian Neumair <[email protected]>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004-2009.
# Hendrik Brandt <[email protected]>, 2005.
# Mario Blättermann <[email protected]>, 2010-2013, 2016-2018, 2020.
# Wolfgang Stöggl <[email protected]>, 2011-2012, 2014-2016.
# Hendrik Knackstedt <[email protected]>, 2011.
# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009-2013.
# Benjamin Steinwender <[email protected]>, 2014.
# Tim Sabsch <[email protected]>, 2019-2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-09 18:59+0200\n"
"Last-Translator: Tim Sabsch <[email protected]>\n"
"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:201
#: gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdksurface.c:508 gdk/gdksurface.c:509
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:993
#: gtk/gtkicontheme.c:994 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
#: gtk/gtkwindow.c:829
msgid "Display"
msgstr "Anzeige"
#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Fallback"
msgstr "Ausweichmodus"
#: gdk/gdkcursor.c:181
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr ""
"Ausweichbild für den Zeiger, falls dieser Zeiger nicht dargestellt werden "
"kann"
#: gdk/gdkcursor.c:188
msgid "Hotspot X"
msgstr "Hotspot X"
#: gdk/gdkcursor.c:189
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Horizontale Position des Hotspots des Zeigers"
#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Hotspot Y"
#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Vertikale Position des Hotspots des Zeigers"
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:231
#: gtk/gtkfilefilter.c:233 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:340
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: gdk/gdkcursor.c:205
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Name dieses Zeigers"
#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
msgid "Texture"
msgstr "Textur"
#: gdk/gdkcursor.c:213
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Die von diesem Zeiger angezeigte Textur"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Device Display"
msgstr "Geräteanzeige"
#: gdk/gdkdevice.c:125
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Die Anzeige, zu dem das Gerät gehört"
#: gdk/gdkdevice.c:136 gdk/gdkdevice.c:137
msgid "Device name"
msgstr "Gerätename"
#: gdk/gdkdevice.c:149
msgid "Input source"
msgstr "Eingabequelle"
#: gdk/gdkdevice.c:150
msgid "Source type for the device"
msgstr "Quelltyp für das Gerät"
#: gdk/gdkdevice.c:163
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Legt fest, ob das Gerät einen Eingabezeiger hat"
#: gdk/gdkdevice.c:164
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Legt fest, ob der sichtbare Zeiger der Gerätebewegung folgt"
#: gdk/gdkdevice.c:176 gdk/gdkdevice.c:177
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Die Anzahl der Achsen des Geräts"
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
msgid "Vendor ID"
msgstr "Hersteller-Kennung"
#: gdk/gdkdevice.c:202 gdk/gdkdevice.c:203
msgid "Product ID"
msgstr "Produktkennung"
#: gdk/gdkdevice.c:215 gdk/gdkdevice.c:216
msgid "Seat"
msgstr "Platz"
#: gdk/gdkdevice.c:230 gdk/gdkdevice.c:231
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Anzahl gleichzeitiger Berührungen"
#: gdk/gdkdevice.c:239
msgid "Tool"
msgstr "Werkzeug"
#: gdk/gdkdevice.c:240
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Das Werkzeug, das derzeit mit diesem Gerät verwendet wird"
#: gdk/gdkdevice.c:246 gtk/gtkmenubutton.c:372 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:688
msgid "Direction"
msgstr "Richtung"
#: gdk/gdkdevice.c:247
msgid "The direction of the current layout of the keyboard"
msgstr "Die Richtung der aktuellen Tastaturbelegung"
#: gdk/gdkdevice.c:253
msgid "Has bidi layouts"
msgstr "Hat Zwei-Richtungs-Belegungen"
#: gdk/gdkdevice.c:254
msgid "Whether the keyboard has bidi layouts"
msgstr "Legt fest, ob die Tastatur Zwei-Richtungs-Belegungen besitzt"
#: gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Caps lock state"
msgstr "Feststelltasten-Status"
#: gdk/gdkdevice.c:261
msgid "Whether the keyboard caps lock is on"
msgstr "Legt fest, ob die Feststelltaste der Tastatur aktiv ist"
#: gdk/gdkdevice.c:267
msgid "Num lock state"
msgstr "Num-Lock-Status"
#: gdk/gdkdevice.c:268
msgid "Whether the keyboard num lock is on"
msgstr "Gibt an, ob die Nummernfeld-Sperre aktiviert ist"
#: gdk/gdkdevice.c:274
msgid "Scroll lock state"
msgstr "Rollen-Lock-Status"
#: gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Whether the keyboard scroll lock is on"
msgstr "Gibt an, ob die Rollen-Sperre aktiviert ist"
#: gdk/gdkdevice.c:281
msgid "Modifier state"
msgstr "Modifikator-Status"
#: gdk/gdkdevice.c:282
msgid "The modifier state of the keyboard"
msgstr "Der Modifikator-Status der Tastatur"
#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
msgid "Composited"
msgstr "Zusammengesetzt"
#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplay.c:206 gdk/gdkdisplay.c:207
msgid "Input shapes"
msgstr "Eingabeformen"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:171
msgid "Default Display"
msgstr "Vorgabeanzeige"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:172
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Die voreingestellte Anzeige für GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Die GDK-Anzeige, die zum Erstellen des Kontexts verwendet wird"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "Surface"
msgstr "Oberfläche"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Dem Kontext zugewiesene GDK-Oberfläche"
#: gdk/gdkglcontext.c:382
msgid "Shared context"
msgstr "Gemeinsam verwendeter Kontext"
#: gdk/gdkglcontext.c:383
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Der GL Kontext, mit dem dieser Kontext gemeinsam Daten verwendet"
#: gdk/gdkpopup.c:90 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "Eltern"
#: gdk/gdkpopup.c:91 gdk/gdkpopup.c:97
msgid "The parent surface"
msgstr "Die Elternoberfläche"
#: gdk/gdkpopup.c:96 gtk/gtkpopover.c:1642
msgid "Autohide"
msgstr "Automatisch verstecken"
#: gdk/gdksurface.c:495 gdk/gdksurface.c:496 gtk/gtkwidget.c:1037
msgid "Cursor"
msgstr "Zeiger"
#: gdk/gdksurface.c:515 gdk/gdksurface.c:516
msgid "Frame Clock"
msgstr "Rahmentakt"
#: gdk/gdksurface.c:522 gdk/gdksurface.c:523
msgid "Mapped"
msgstr "Abgebildet"
#: gdk/gdksurface.c:529 gdk/gdksurface.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: gdk/gdksurface.c:536 gdk/gdksurface.c:537 gtk/gtkshortcutsgroup.c:333
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: gdk/gdktoplevel.c:119 gdk/gdktoplevel.c:120 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:541
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: gdk/macos/gdkmacosdrag.c:599 gdk/macos/gdkmacosdrag.c:600
msgid "Drag Surface"
msgstr "Oberfläche ziehen"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Die Anzeige, die diesen Zeiger verwendet"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "Handle"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "Diesem Zeiger zugewiesenes HCURSOR-Handle"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "Zerstörbar"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr ""
"Legt fest, ob der Aufruf von DestroyCursor() für diesen Zeiger erlaubt ist"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:158
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode für XInput2-Anfragen"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major"
msgstr "Haupt"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:166
msgid "Major version number"
msgstr "Hauptversionsnummer"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor"
msgstr "Neben"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:174
msgid "Minor version number"
msgstr "Nebenversionsnummer"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:118
msgid "Device ID"
msgstr "Gerätekennung"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:119
msgid "Device identifier"
msgstr "Gerätebezeichner"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:373
msgid "Program name"
msgstr "Programmname"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:374
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Der Name des Programms. Wird dies leer gelassen, so hat es den Wert von "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Program version"
msgstr "Programmversion"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The version of the program"
msgstr "Die Version des Programms"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:397
msgid "Copyright string"
msgstr "Copyright Zeichenkette"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Copyright-Informationen des Programms"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Comments string"
msgstr "Zeichenkette mit Kommentar"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:412
msgid "Comments about the program"
msgstr "Kommentare über dieses Programme"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:434
msgid "License"
msgstr "Lizenz"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "The license of the program"
msgstr "Die Lizenz des Programms"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:454
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informationen zum System, in dem dieses Programm läuft"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:479
msgid "License Type"
msgstr "Lizenztyp"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:480
msgid "The license type of the program"
msgstr "Die Lizenz des Programms"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:493
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse der Webseite"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:494
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Die Adresse der Webseite des Programms"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "Website label"
msgstr "Titel der Webseite"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:506
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Die Beschriftung der Verknüpfung zur Webseite des Programms"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:519
msgid "Authors"
msgstr "Programm von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Autoren des Programms"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:533
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentation von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:534
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Autoren der Dokumentation"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:547
msgid "Artists"
msgstr "Grafiken von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:548
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Personen, die Grafiken für das Programm erstellt haben"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:561
msgid "Translator credits"
msgstr "Übersetzung von"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:562
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Die Übersetzer des Programms. Diese Zeichenkette sollte als übersetzbar "
"markiert werden"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:574
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:575
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Ein Logo für das Info-Fenster."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:587
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Name des Logo-Symbols"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:588
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Symbol, das für das Info-Fenster verwendet werden soll."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "Wrap license"
msgstr "Lizenz umbrechen"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:600
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Legt fest, ob der Lizenztext wenn notwendig umgebrochen wird."
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Aktionsname"
#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Der Name der zugeordneten Aktion, wie »app.quit«"
#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr "Zielwert der Aktion"
#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Der Parameter für Aktionsaufrufe"
#: gtk/gtkactionbar.c:154 gtk/gtkinfobar.c:379
msgid "Reveal"
msgstr "Aufdecken"
#: gtk/gtkactionbar.c:155
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Legt fest, ob die Aktionsleiste ihren Inhalt anzeigt oder nicht"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:205 gtk/gtkspinbutton.c:415
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Der Stellgrößenwert"
#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Mindestwert"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Der Mindestwert der Stellgröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Höchstwert"
#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Der Höchstwert der Stellgröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Schrittweite"
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Die Schrittweite der Stellgröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Seitenweite"
#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Die Seitenweite der Stellgröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Seitengröße"
#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Die Seitengröße der Stellgröße"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:678
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Ein »Weitere …«-Objekt einschließen"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:679
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Gibt an, ob das Kombinationsfeld einen Eintrag enthalten soll, der einen "
"GtkAppChooserDialog auslöst"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:692
msgid "Show default item"
msgstr "Vorgabeobjekt anzeigen"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:693
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Soll das Auswahlfeld die Vorgabeanwendung oben anzeigen?"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:705 gtk/gtkappchooserdialog.c:615
msgid "Heading"
msgstr "Kopfzeile"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:706 gtk/gtkappchooserdialog.c:616
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Der oben im Dialog anzuzeigende Text"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:712 gtk/gtkcolorbutton.c:229
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:542 gtk/gtkfontbutton.c:513
#: gtk/gtknativedialog.c:226 gtk/gtkwindow.c:750
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:713
msgid "Whether the dialog should be modal"
msgstr "Legt fest, ob der Dialog modal ist"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Inhaltstyp"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Der beim Öffnen des Objekts verwendete Inhaltstyp"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:601
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:602
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Das GFile, das vom Dateiwählerdialog verwendet werden soll"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:909
msgid "Show default app"
msgstr "Vorgabeanwendung anzeigen"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:910
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Soll das Widget die Standardanwendung anzeigen?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:924
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Empfohlene Anwendung anzeigen"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:925
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Soll das Widget empfohlene Anwendungen anzeigen?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:939
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Ersatzanwendungen anzeigen"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:940
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Soll das Widget Ersatzanwendungen anzeigen?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:952
msgid "Show other apps"
msgstr "Andere Anwendungen anzeigen"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:953
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Soll das Widget andere Anwendungen anzeigen?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:966
msgid "Show all apps"
msgstr "Alle Anwendungen anzeigen"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:967
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Soll das Widget alle Anwendungen anzeigen?"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:981
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Vorgabetext des Widgets"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:982
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
"Der als Vorgabe erscheinende Text, wenn keine Anwendungen verfügbar sind"
#: gtk/gtkapplication.c:598
msgid "Register session"
msgstr "Sitzung registrieren"
#: gtk/gtkapplication.c:599
msgid "Register with the session manager"
msgstr "In der Sitzungsverwaltung registrieren"
#: gtk/gtkapplication.c:614
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Bildschirmschoner aktiv"
#: gtk/gtkapplication.c:615
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Soll der Bildschirmschoner aktiv sein?"
#: gtk/gtkapplication.c:621
msgid "Menubar"
msgstr "Menüleiste"
#: gtk/gtkapplication.c:622
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "Das GMenuModel für die Menüleiste"
#: gtk/gtkapplication.c:628
msgid "Active window"
msgstr "Aktives Fenster"
#: gtk/gtkapplication.c:629
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Das Fenster, welches zuletzt den Fokus hatte"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:684
msgid "Show a menubar"
msgstr "Eine Menüleiste anzeigen"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:685
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr ""
"WAHR, falls das Fenster im oberen Bereich eine Menüleiste anzeigen soll."
#: gtk/gtkaspectframe.c:144 gtk/gtkwidget.c:1108
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
#: gtk/gtkaspectframe.c:145
msgid "X alignment of the child"
msgstr "X-Ausrichtung des Kindes"
#: gtk/gtkaspectframe.c:151 gtk/gtkwidget.c:1121
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#: gtk/gtkaspectframe.c:152
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes"
#: gtk/gtkaspectframe.c:158
msgid "Ratio"
msgstr "Seitenverhältnis"
#: gtk/gtkaspectframe.c:159
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist"
#: gtk/gtkaspectframe.c:165
msgid "Obey child"
msgstr "Kind gehorchen"
#: gtk/gtkaspectframe.c:166
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
#: gtk/gtkaspectframe.c:173 gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkcombobox.c:782
#: gtk/gtkdragicon.c:372 gtk/gtkexpander.c:366 gtk/gtkflowbox.c:509
#: gtk/gtkframe.c:191 gtk/gtklistbox.c:3467 gtk/gtklistitem.c:185
#: gtk/gtknotebook.c:567 gtk/gtkoverlay.c:319 gtk/gtkpopover.c:1670
#: gtk/gtkrevealer.c:352 gtk/gtkscrolledwindow.c:756 gtk/gtksearchbar.c:324
#: gtk/gtkstack.c:333 gtk/gtktreeexpander.c:459 gtk/gtkviewport.c:380
#: gtk/gtkwindow.c:921 gtk/gtkwindowhandle.c:544
msgid "Child"
msgstr "Kind"
#: gtk/gtkaspectframe.c:174 gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:367
#: gtk/gtkflowbox.c:510 gtk/gtkframe.c:192 gtk/gtklistbox.c:3468
#: gtk/gtkoverlay.c:320 gtk/gtkpopover.c:1671 gtk/gtkrevealer.c:353
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:757 gtk/gtksearchbar.c:325 gtk/gtkviewport.c:381
#: gtk/gtkwindow.c:922 gtk/gtkwindowhandle.c:545
msgid "The child widget"
msgstr "Das Kind-Widget"
#: gtk/gtkassistant.c:252
msgid "Page type"
msgstr "Seitentyp"
#: gtk/gtkassistant.c:253
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Der Typ der Druidenseite"
#: gtk/gtkassistant.c:266
msgid "Page title"
msgstr "Titel der Seite"
#: gtk/gtkassistant.c:267
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Der Titel der Druidenseite"
#: gtk/gtkassistant.c:281
msgid "Page complete"
msgstr "Seite abgeschlossen"
#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Legt fest, ob alle benötigten Felder dieser Seite ausgefüllt wurden"
#: gtk/gtkassistant.c:288
msgid "Child widget"
msgstr "Kind-Widget"
#: gtk/gtkassistant.c:289
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Der Inhalt der Druidenseite"
#: gtk/gtkassistant.c:590 gtk/gtkdialog.c:546
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Kopfleiste verwenden"
#: gtk/gtkassistant.c:591 gtk/gtkdialog.c:547
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Kopfleiste für Aktionen verwenden."
#: gtk/gtkassistant.c:598 gtk/gtknotebook.c:1104 gtk/gtkstack.c:745
msgid "Pages"
msgstr "Seiten"
#: gtk/gtkassistant.c:599
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Die Seiten des Druiden."
#: gtk/gtkbookmarklist.c:213 gtk/gtkimage.c:175 gtk/gtkrecentmanager.c:281
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:214
msgid "Bookmark file to load"
msgstr "Zu ladende Lesezeichendatei"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:224 gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:890
#: gtk/gtklabel.c:751 gtk/gtktext.c:893
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:225 gtk/gtkdirectorylist.c:267
msgid "Attributes to query"
msgstr "Abzufragende Attribute"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:236 gtk/gtkdirectorylist.c:302
msgid "IO priority"
msgstr "E/A-Priorität"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:237 gtk/gtkdirectorylist.c:303
msgid "Priority used when loading"
msgstr "Beim Laden zu verwendende Priorität"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:248 gtk/gtkdirectorylist.c:326
msgid "loading"
msgstr "Laden"
#: gtk/gtkbookmarklist.c:249 gtk/gtkdirectorylist.c:327
msgid "TRUE if files are being loaded"
msgstr "WAHR, falls Dateien geladen werden"
#: gtk/gtkboolfilter.c:165 gtk/gtkdropdown.c:508 gtk/gtknumericsorter.c:550
#: gtk/gtkstringfilter.c:252 gtk/gtkstringsorter.c:296
msgid "Expression"
msgstr "Ausdruck"
#: gtk/gtkboolfilter.c:166
msgid "Expression to evaluate"
msgstr "Zu expandierender Ausdruck"
#: gtk/gtkboolfilter.c:176
msgid "Invert"
msgstr "Umkehren"
#: gtk/gtkboolfilter.c:177
msgid "If the expression result should be inverted"
msgstr "Gibt an, ob das Ergebnis des Ausdrucks umgekehrt werden soll"
#: gtk/gtkbox.c:258 gtk/gtkboxlayout.c:722 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:465 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
msgid "Spacing"
msgstr "Abstand"
#: gtk/gtkbox.c:259
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
#: gtk/gtkbox.c:265 gtk/gtkboxlayout.c:708 gtk/gtkflowbox.c:3611
msgid "Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßig"
#: gtk/gtkbox.c:266 gtk/gtkflowbox.c:3612
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
#: gtk/gtkbox.c:272 gtk/gtkboxlayout.c:740 gtk/gtkcenterbox.c:205
msgid "Baseline position"
msgstr "Position der Grundlinie"
#: gtk/gtkbox.c:273 gtk/gtkboxlayout.c:741 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Die Position von zur Grundlinie ausgerichteten Widgets, wenn zusätzlicher "
"Platz vorhanden ist"
#: gtk/gtkboxlayout.c:709
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Abstand gleichmäßig verteilen"
#: gtk/gtkboxlayout.c:723
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Abstand zwischen Widgets"
#: gtk/gtkbuilder.c:305
msgid "Translation Domain"
msgstr "Übersetzungsdomäne"
#: gtk/gtkbuilder.c:306
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Die von gettext zu verwendende Übersetzungsdomäne"
#: gtk/gtkbuilder.c:317
msgid "Current object"
msgstr "Aktuelles Objekt"
#: gtk/gtkbuilder.c:318
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "Das Objekt, für das der Builder auswertet"
#: gtk/gtkbuilder.c:329 gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:293
#: gtk/gtkshortcutcontroller.c:570
msgid "Scope"
msgstr "Bereich"
#: gtk/gtkbuilder.c:330
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "Der Bereich, in dem der Builder agiert"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:269
msgid "Bytes"
msgstr "Bytes"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:270
msgid "bytes containing the UI definition"
msgstr "Bytes, welche die UI-Definition enthalten"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:281 gtk/gtkimage.c:237
msgid "Resource"
msgstr "Ressource"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:282
msgid "resource containing the UI definition"
msgstr "Ressource, welche die UI-Definition enthält"
#: gtk/gtkbuilderlistitemfactory.c:294
msgid "scope to use when instantiating listitems"
msgstr "Beim Instanziieren von Listeneinträgen zu verwendender Bereich"
#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkcheckbutton.c:472 gtk/gtkexpander.c:320
#: gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtklabel.c:744 gtk/gtkmenubutton.c:399
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkcheckbutton.c:473
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
#: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkcheckbutton.c:486 gtk/gtkexpander.c:328
#: gtk/gtklabel.c:765 gtk/gtkmenubutton.c:406 gtk/gtkstack.c:383
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"
#: gtk/gtkbutton.c:236 gtk/gtkcheckbutton.c:487 gtk/gtkexpander.c:329
#: gtk/gtklabel.c:766 gtk/gtkmenubutton.c:407
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
#: gtk/gtkbutton.c:242 gtk/gtkcombobox.c:669 gtk/gtkentry.c:469
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638
msgid "Has Frame"
msgstr "Hat Rahmen"
#: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkmenubutton.c:414
msgid "Whether the button has a frame"
msgstr "Legt fest, ob der Knopf einen Rahmen hat"
#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:209 gtk/gtkimage.c:211
#: gtk/gtkmenubutton.c:392 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:822
msgid "Icon Name"
msgstr "Symbolname"
#: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkmenubutton.c:393
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Der Name des Symbols, mit dem der Knopf automatisch belegt wird"
#: gtk/gtkcalendar.c:373
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: gtk/gtkcalendar.c:374
msgid "The selected year"
msgstr "Das gewählte Jahr"
#: gtk/gtkcalendar.c:387
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: gtk/gtkcalendar.c:388
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Der gewählte Monat (als Zahl zwischen 0 und 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:402
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: gtk/gtkcalendar.c:403
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Der gewählte Tag (als Zahl zwischen 1 und 31, oder 0, um den momentan "
"gewählten Tag abzuwählen)"
#: gtk/gtkcalendar.c:415
msgid "Show Heading"
msgstr "Kopfzeile anzeigen"
#: gtk/gtkcalendar.c:416
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Soll eine Kopfzeile angezeigt werden?"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wochentagsnamen anzeigen"
#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Sollen die Namen der Wochentage angezeigt werden?"
#: gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wochennummern anzeigen"