forked from GNOME/gimp
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathtr.po
983 lines (775 loc) · 28.5 KB
/
tr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
# Turkish translation for GIMP
#
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002-2023 gimp's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gimp package.
#
# Ömer Fadıl USTA <[email protected]>, 2002.
# Fatih Demir <[email protected]>, 2001.
# Alper Ersoy <[email protected]>, 2001.
# Muhammet Kara <[email protected]>, 2012, 2014.
# Necdet Yücel <[email protected]>, 2015.
# Sabri Ünal <[email protected]>, 2019, 2020, 2022, 2023.
# Emin Tufan Çetin <[email protected]>, 2019, 2020, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP python master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-04 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-14 13:06+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <[email protected]>\n"
"Language-Team: Türkçe <[email protected]>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1420937120.000000\n"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:91
msgid "Save as colored HTML text..."
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:92 plug-ins/python/colorxhtml.py:98
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:116
#: plug-ins/python/palette-offset.py:135
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:312
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1724
msgid "_Cancel"
msgstr "İ_ptal"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:93 plug-ins/python/colorxhtml.py:99
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:117
#: plug-ins/python/palette-offset.py:136 plug-ins/python/spyro-plus.py:1725
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:96
msgid "Read characters from file..."
msgstr "Karakterleri dosyadan oku..."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:115
msgid "Characters"
msgstr "Karakterler"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:116
msgid "Characters that will be used as colored pixels. "
msgstr "Renkli pikseller için kullanılacak karakterler. "
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:125
msgid "Characters or file location"
msgstr "Karakterler veya dosya konumu"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:131
msgid "Read characters from file"
msgstr "Karakterleri dosyadan oku"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:134
msgid ""
"If set, the Characters text entry will be used as a file name, from which "
"the characters will be read. Otherwise, the characters in the text entry "
"will be used to render the image."
msgstr ""
"Ayarlanırsa, Karakterler metin girdisi, karakterlerin okunacağı bir dosya "
"adı olarak kullanılır. Aksi takdirde, görüntüyü oluşturmak için metin "
"girdisindeki karakterler kullanılır."
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:140
msgid "Choose file"
msgstr "Dosya seç"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:147
msgid "Font Size(px)"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu (px)"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:159
msgid "Write separate CSS file"
msgstr "Ayrı CSS dosyası yaz"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:215
msgid "Saving as colored XHTML"
msgstr "Renkli XHTML olarak kaydediliyor"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:286 plug-ins/python/colorxhtml.py:287
msgid "_Read characters from file, if true, or use text entry"
msgstr ""
"_Karakterleri dosyadan oku, eğer doğru ise, veya metin girdisini kullan"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:291 plug-ins/python/colorxhtml.py:292
msgid "_File to read or characters to use"
msgstr "Okunacak _dosya ya da kullanılacak karakterler"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:296 plug-ins/python/colorxhtml.py:297
msgid "Fo_nt size in pixels"
msgstr "Piksel olarak _yazı tipi boyutu"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:301 plug-ins/python/colorxhtml.py:302
msgid "_Write a separate CSS file"
msgstr "Ayrı bir CSS dosyası _yaz"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:322
msgid "Save as colored HTML text"
msgstr "Renkli HTML metni olarak kaydet"
#: plug-ins/python/colorxhtml.py:325
msgid "Colored HTML text"
msgstr "Renkli HTML metni"
#: plug-ins/python/foggify.py:99
msgid "Layer _name"
msgstr "Katman _adı"
#: plug-ins/python/foggify.py:100
msgid "Layer name"
msgstr "Katman adı"
#: plug-ins/python/foggify.py:101
msgid "Clouds"
msgstr "Bulutlar"
#: plug-ins/python/foggify.py:104
msgid "_Turbulence"
msgstr "_Türbülans"
#: plug-ins/python/foggify.py:105
msgid "Turbulence"
msgstr "Türbülans"
#: plug-ins/python/foggify.py:109
msgid "O_pacity"
msgstr "_Matlık"
#: plug-ins/python/foggify.py:110
msgid "Opacity"
msgstr "Matlık"
#: plug-ins/python/foggify.py:119
msgid "_Fog color"
msgstr "_Sis rengi"
#: plug-ins/python/foggify.py:120
msgid "Fog color"
msgstr "Sis rengi"
#: plug-ins/python/foggify.py:136
msgid "Add a layer of fog"
msgstr "Sisli bir katman ekle"
#: plug-ins/python/foggify.py:137
msgid "Adds a layer of fog to the image."
msgstr "Görüntüye sis katmanı ekler."
#: plug-ins/python/foggify.py:139
msgid "_Fog..."
msgstr "_Sis..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:97
msgid "_File..."
msgstr "_Dosya..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:105
msgid "Choose CSS file..."
msgstr "CSS dosyası seç..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:114
msgid "Save as CSS file..."
msgstr "CSS dosyası olarak kaydet..."
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:190
#: plug-ins/python/palette-sort.py:345
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:337
msgid "Run mode"
msgstr "Çalıştırma kipi"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:191
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:337
msgid "The run mode"
msgstr "Çalıştırma kipi"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:195
msgid "_Gradient to use"
msgstr "Kullanılacak _renk geçişi"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:198
msgid "_File"
msgstr "_Dosya"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:214
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:215
msgid "Creates a new palette from a given gradient"
msgstr "Verilen renk geçişini kullanarak yeni palet oluştur"
#: plug-ins/python/gradients-save-as-css.py:217
msgid "Save Gradient as CSS..."
msgstr "Renk Geçişini CSS Olarak Kaydet..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:92
msgid "Pixel count"
msgstr "Piksel sayısı"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:93
msgid "Normalized"
msgstr "Normalleştirilmiş"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:94
msgid "Percent"
msgstr "Yüzde"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:161
msgid "File is either a directory or file name is empty."
msgstr "Dosya bir dizin ya da dosya adı boş."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:164
msgid "Directory not found."
msgstr "Dizin bulunamadı."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:179
msgid "Histogram Export..."
msgstr "Histogram Dışa Aktar..."
#: plug-ins/python/histogram-export.py:209
msgid "Histogram _File"
msgstr "Histogram _Dosyası"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:213
msgid "_Bucket Size"
msgstr "_Kova Boyutu"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:218
msgid "Sample _Average"
msgstr "Örnek _Ortalama"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:223
msgid "Output _format"
msgstr "Çıktı _biçimi"
#: plug-ins/python/histogram-export.py:245
msgid "Exports the image histogram to a text file (CSV)"
msgstr "Görüntü histogramını bir metin dosyasına aktar (CSV)"
# komut olduğu için Başlık Düzeni tercih edildi
#: plug-ins/python/histogram-export.py:248
msgid "_Export histogram..."
msgstr "_Histogramı Dışa Aktar..."
#: plug-ins/python/palette-offset.py:50 plug-ins/python/palette-offset.py:51
#: plug-ins/python/palette-sort.py:351 plug-ins/python/palette-sort.py:403
#: plug-ins/python/palette-sort.py:404
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
# Normalden farklı çevrildi
#: plug-ins/python/palette-offset.py:62
msgid "Off_set"
msgstr "Den_gele"
# Normalden farklı çevrildi
#: plug-ins/python/palette-offset.py:63 plug-ins/python/palette-offset.py:143
msgid "Offset"
msgstr "Dengele"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:73
msgid "The edited palette"
msgstr "Düzenlenen palet"
#: plug-ins/python/palette-offset.py:74
msgid "The newly created palette when read-only, otherwise the input palette"
msgstr "Salt okunursa yeni oluşturulan palet veya değilse giriş paleti"
# Normalden farklı çevrildi
#: plug-ins/python/palette-offset.py:94
msgid "_Offset Palette..."
msgstr "_Paleti Dengele..."
# Normalden farklı çevrildi
#: plug-ins/python/palette-offset.py:95
msgid "Offset the colors in a palette"
msgstr "Paletteki renkleri dengele"
# Normalden farklı çevrildi
#: plug-ins/python/palette-offset.py:133
msgid "Offset Palette..."
msgstr "Paleti Dengele..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:42
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:43
msgid "Luma (Y)"
msgstr "Luma (Y)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Hue"
msgstr "Renk tonu"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Saturation"
msgstr "Doygunluk"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:44
msgid "Value"
msgstr "Değer"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Saturation (HSL)"
msgstr "Doygunluk (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:45
msgid "Lightness (HSL)"
msgstr "Açıklık (HSL)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:46
msgid "Index"
msgstr "Dizin"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:47
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:92
msgid "Lightness (LAB)"
msgstr "Açıklık (LAB)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "A-color"
msgstr "A-renk"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:93
msgid "B-color"
msgstr "B-renk"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:94
msgid "Chroma (LCHab)"
msgstr "Renk saflığı (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:95
msgid "Hue (LCHab)"
msgstr "Renk tonu (LCHab)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "All"
msgstr "Tümü"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Slice / Array"
msgstr "Dilim / Dizi"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Autoslice (fg->bg)"
msgstr "Kendiliğinden dilimle (ÖA->AA)"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:340
msgid "Partitioned"
msgstr "Bölümlenmiş"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:350
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:129
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:354
msgid "Select_ions"
msgstr "Seçim_ler"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:361
msgid "Slice _expression"
msgstr "Dilim _ifadesi"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:366
msgid "Channel _to sort"
msgstr "_Sıralanacak kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:371
msgid "_Ascending"
msgstr "_Artan"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:372 plug-ins/python/palette-sort.py:382
msgid "Ascending"
msgstr "Artan"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:376
msgid "Secondary C_hannel to sort"
msgstr "_Sıralanacak ikincil kanal"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:381
msgid "Ascen_ding"
msgstr "_Artan"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:386
msgid "_Quantization"
msgstr "_Niceleme"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:387
msgid "Quantization"
msgstr "Niceleme"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:391
msgid "_Partitioning channel"
msgstr "Bölümleme _kanalı"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:396
msgid "Partition q_uantization"
msgstr "Bölüm n_iceleme"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:397
msgid "Partition quantization"
msgstr "Bölüm niceleme"
#: plug-ins/python/palette-sort.py:421
msgid "_Sort Palette..."
msgstr "_Paleti Sırala..."
#: plug-ins/python/palette-sort.py:423
msgid "Sort the colors in a palette"
msgstr "Paletteki renkleri sırala"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:141
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:142
msgid "The newly created gradient"
msgstr "Yeni oluşturulan renk geçişi"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:164
msgid "Palette to _Gradient"
msgstr "Paletten Renk _Geçişi"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:165
msgid "Create a gradient using colors from the palette"
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak bir renk geçişi oluştur"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:166
msgid "Create a new gradient using colors from the palette."
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni bir renk geçişi oluştur."
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:169
msgid "Palette to _Repeating Gradient"
msgstr "Paletten _Yinelemeli Renk Geçişi"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:170
msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yinelemeli bir renk geçişi oluştur"
#: plug-ins/python/palette-to-gradient.py:171
msgid "Create a new repeating gradient using colors from the palette."
msgstr "Paletteki renkleri kullanarak yeni bir yinelemeli renk geçişi oluştur."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:78
msgid "Python Console"
msgstr "Python Uçbirimi"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:80
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:313
msgid "_Save"
msgstr "Kayd_et"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:81
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Temizle"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:82
msgid "_Browse..."
msgstr "_Gözat..."
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:83
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:261
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:258
msgid "Python Procedure Browser"
msgstr "Python Yordam Tarayıcı"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:260
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:286
#, python-format
msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
msgstr "'%s', yazma için açılamadı: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:301
#, python-format
msgid "Could not write to '%s': %s"
msgstr "'%s'ye yazılamadı: %s"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:310
msgid "Save Python-Fu Console Output"
msgstr "Python-Fu Uçbirim Çıktısını Kaydet"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:358
msgid "Python _Console"
msgstr "Python _Uçbirimi"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:359
msgid "Interactive GIMP Python interpreter"
msgstr "Etkileşimli GIMP Python yorumlayıcısı"
#: plug-ins/python/python-console/python-console.py:360
msgid "Type in commands and see results"
msgstr "Komutları yazın ve sonuçları görün"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:49
msgid "Spyro Layer"
msgstr "Spyro Katman"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:50
msgid "Spyro Path"
msgstr "Spiro Yol"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:60
msgid "As New Layer"
msgstr "Yeni Katman Olarak"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:61
msgid "Redraw on last active layer"
msgstr "Son etkin katmana yeniden çiz"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:62
msgid "As Path"
msgstr "Yol Olarak"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:110
msgid "Circle"
msgstr "Daire"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:146
msgid "Polygon-Star"
msgstr "Çokgen-Yıldız"
#. Sine wave on a circle ring.
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:162 plug-ins/python/spyro-plus.py:994
msgid "Sine"
msgstr "Sinüs"
#. Semi-circles, based on a polygon
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:172
msgid "Bumps"
msgstr "Tümsekler"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:277
msgid "Rack"
msgstr "Raf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:321
msgid "Frame"
msgstr "Çerçeve"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:438
msgid "Selection"
msgstr "Seçim"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:523
msgid "Pencil"
msgstr "Kalem"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:539
msgid "AirBrush"
msgstr "Hava Fırçası"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:606
msgid "Preview"
msgstr "Önizle"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:611
msgid "Stroke"
msgstr "Darbe"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:658
msgid "PaintBrush"
msgstr "Boya Fırçası"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:660
msgid "Ink"
msgstr "Mürekkep"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:661
msgid "MyPaintBrush"
msgstr "MyPaintBrush"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:980
msgid "Spyrograph"
msgstr "Spirograf"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:987
msgid "Epitrochoid"
msgstr "Epitrokoit"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1014
msgid "Lissajous"
msgstr "Lissajous"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1461
msgid "Curve Type"
msgstr "Eğri Tipi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1462
msgid ""
"An Epitrochoid pattern is when the moving gear is on the outside of the "
"fixed gear."
msgstr ""
"Epitrokoit deseni, hareketli dişlinin sabit dişlinin dışında olduğu zamandır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1467
msgid "Tool"
msgstr "Araç"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1468
msgid ""
"The tool with which to draw the pattern. The Preview tool just draws quickly."
msgstr ""
"Desenin çizileceği araç. Önizleme aracı yalnızca hızlı bir şekilde çizer."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1473
msgid "Long Gradient"
msgstr "Uzun Renk Geçişi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1475
msgid ""
"When unchecked, the current tool settings will be used. When checked, will "
"use a long gradient to match the length of the pattern, based on current "
"gradient and repeat mode from the gradient tool settings."
msgstr ""
"Seçili olmadığında, geçerli araç ayarları kullanılacaktır. İşaretlendiğinde, "
"desenin uzunluğunu eşleştirmek için uzun bir renk geçişi, geçerli renk "
"geçişi ve renk geçişi aracı ayarlarından yineleme kipine göre kullanır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1495
msgid "Specify pattern using one of the following tabs:"
msgstr "Aşağıdaki sekmelerden birini kullanarak deseni belirtin:"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1497
msgid ""
"The pattern is specified only by the active tab. Toy Kit is similar to "
"Gears, but it uses gears and hole numbers which are found in toy kits. If "
"you follow the instructions from the toy kit manuals, results should be "
"similar."
msgstr ""
"Desen yalnızca etkin sekme ile belirlenir. Oyuncak Seti, Dişlilere benzer, "
"ancak oyuncak setinde bulunan dişli ve delik numaralarını kullanır. Oyuncak "
"seti kılavuzlarındaki talimatları izlerseniz, sonuçlar benzer olmalıdır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1521
msgid ""
"Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
"the number of teeth."
msgstr ""
"Sabit dişli diş sayısı. Sabit dişlinin boyutu diş sayısıyla orantılıdır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1524 plug-ins/python/spyro-plus.py:1552
msgid "Fixed Gear Teeth"
msgstr "Sabit Dişli Dişleri"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1532
msgid ""
"Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
"to the number of teeth."
msgstr ""
"Hareketli dişlilerin diş sayısı. Hareket eden dişlinin boyutu diş sayısıyla "
"orantılıdır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1535 plug-ins/python/spyro-plus.py:1557
msgid "Moving Gear Teeth"
msgstr "Hareketli Dişli Dişleri"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1540
msgid "Hole percent"
msgstr "Delik yüzdesi"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1541
msgid ""
"How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
"hole is at the gear's edge."
msgstr ""
"Delik, hareketli dişlinin merkezinden ne kadar uzakta. %100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu anlamına gelir."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1562
msgid "Hole Number"
msgstr "Delik Sayısı"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1563
msgid ""
"Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
"center. The maximum hole number is different for each gear."
msgstr ""
"Delik #1 dişlinin kenarında. Azami delik sayısı merkeze yakındır. Her dişli "
"için azami delik sayısı farklıdır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1574
msgid "Flower Petals"
msgstr "Çiçek Yaprakları"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1575
msgid "The number of petals in the pattern."
msgstr "Desendeki yaprakların sayısı."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1580
msgid "Petal Skip"
msgstr "Yaprak Atla"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1581
msgid "The number of petals to advance for drawing the next petal."
msgstr "Sonraki yaprağı çizmeyi sürdürmek için yaprak sayısı."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1586
msgid "Hole Radius(%)"
msgstr "Boşluk Yarıçapı(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1587
msgid ""
"The radius of the hole in the center of the pattern where nothing will be "
"drawn. Given as a percentage of the size of the pattern. A value of 0 will "
"produce no hole. A Value of 99 will produce a thin line on the edge."
msgstr ""
"Desenin ortasında hiç bir şeyin çizilmeyeceği deliğin yarıçapı. Desenin "
"boyutunun yüzdesi olarak verilir. 0 değeri delik oluşturmayacaktır. 99 "
"değeri kenarda ince çizgi oluşturacaktır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1608
msgid "Width(%)"
msgstr "Genişlik(%)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1609
msgid ""
"The width of the pattern as a percentage of the size of the pattern. A Value "
"of 1 will just draw a thin pattern. A Value of 100 will fill the entire "
"fixed gear."
msgstr ""
"Desenin boyutunun yüzdesi olarak desenin genişliği. 1 değeri yalnızca ince "
"desen çizecektir. 100 değeri tüm sabit dişliyi dolduracaktır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1620
msgid "Visual"
msgstr "Görsel"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1626
msgid "Toy Kit"
msgstr "Oyuncak Seti"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1632
msgid "Gears"
msgstr "Dişler"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1645 plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
msgid "Rotation"
msgstr "Döndürme"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1646
msgid ""
"Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
"gear in the fixed gear."
msgstr ""
"Desenin döndürülme açısı, derece cinsinden. Sabit dişlide, hareketli "
"dişlinin başlangıç konumu."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1669
msgid "Shape"
msgstr "Şekil"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1670
msgid ""
"The shape of the fixed gear to be used inside current selection. Rack is a "
"long round-edged shape provided in the toy kits. Frame hugs the boundaries "
"of the rectangular selection, use hole=100 in Gear notation to touch "
"boundary. Selection will hug boundaries of current selection - try something "
"non-rectangular."
msgstr ""
"Geçerli seçimde kullanılacak sabit dişli şekli. Raf, oyuncak setlerinde "
"sağlanan uzun yuvarlak kenarlı bir şekildir. Çerçeve, dikdörtgen seçimin "
"sınırlarına sarılır, sınırlara dokunmak için Dişli notasyonunda delik=100 "
"kullanın. Seçim, geçerli seçimin sınırlarına sarılacak - dikdörtgen olmayan "
"bir şey deneyin."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Sides"
msgstr "Yanlar"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1679
msgid "Number of sides of the shape."
msgstr "Şeklin yan sayısı."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Morph"
msgstr "Şekil değiştir"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1684
msgid "Morph fixed gear shape. Only affects some of the shapes."
msgstr "Sabit dişli şeklini değiştir. Yalnızca bazı şekilleri etkiler."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1689
msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin döndürülme açısı, derece olarak"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Margin (px)"
msgstr "Boşluk (px)"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1704
msgid "Margin from edge of selection."
msgstr "Seçim kenarından boşluk."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1709
msgid "Make width and height equal"
msgstr "Genişliği ve yüksekliği eşitle"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1711
msgid ""
"When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
"checked, the pattern will have same width and height, and will be centered."
msgstr ""
"Seçili olmadığında, desen geçerli görseli veya seçimi doldurur. "
"İşaretlendiğinde, desen aynı genişliğe ve yükseklikte olur ve ortalanır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1726
msgid "Re_draw"
msgstr "Yeni_den Çiz"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1728
msgid ""
"If you change the settings of a tool, change color, or change the selection, "
"press this to preview how the pattern looks."
msgstr ""
"Eğer ki bir aracın ayarlarını, rengi veya seçimi değiştirirseniz, deseni "
"önizlemek için bu düğmeye basın."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1731
msgid "_Reset"
msgstr "_Sıfırla"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1739
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1740
msgid ""
"Choose whether to save as new layer, redraw on last active layer, or save to "
"path"
msgstr ""
"Yeni katman olarak kaydetmeyi, son etkin katmana yeniden çizmeyi veya yola "
"kaydetmeyi seç"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1754
msgid "Spyrogimp"
msgstr "Spyrogimp"
# Menü ipucu olduğu için cümle sonunda nokta bulunmaması gerekiyor
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1763 plug-ins/python/spyro-plus.py:2300
msgid "Draw spyrographs using current tool settings and selection."
msgstr "Geçerli araç ayarlarını ve seçimini kullanarak spirograf çiz"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1776
msgid "Curve Pattern"
msgstr "Eğri Deseni"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1779
msgid "Fixed Gear"
msgstr "Sabit Dişli"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:1782
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2138
msgid "Rendering Pattern"
msgstr "Desen Görselleştiriliyor"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2150
msgid "Please wait : Rendering Pattern"
msgstr "Lütfen bekleyin: Desen Görselleştiriliyor"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2216 plug-ins/python/spyro-plus.py:2217
msgid ""
"The curve type { Spyrograph (0), Epitrochoid (1), Sine (2), Lissajous(3) }"
msgstr "Eğri türü { Spirograf (0), Epitrokoit (1), Sinüs (2), Lissajous(3) }"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2221 plug-ins/python/spyro-plus.py:2222
msgid "Shape of fixed gear"
msgstr "Sabit dişlinin şekli"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2226 plug-ins/python/spyro-plus.py:2227
msgid "Number of sides of fixed gear (3 or greater). Only used by some shapes."
msgstr ""
"Sabit dişlinin kenar sayısı (3 veya daha çok). Yalnızca bazı şekillerce "
"kullanılır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2231 plug-ins/python/spyro-plus.py:2232
msgid "Morph shape of fixed gear, between 0 and 1. Only used by some shapes."
msgstr ""
"Sabit dişlinin, 0 ile 1 arasında, dönüşüm şekli. Yalnızca bazı şekillerce "
"kullanılır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2236 plug-ins/python/spyro-plus.py:2237
msgid "Number of teeth for fixed gear"
msgstr "Sabit dişlideki diş sayısı"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2241 plug-ins/python/spyro-plus.py:2242
msgid "Number of teeth for moving gear"
msgstr "Hareketli dişlideki diş sayısı"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2246 plug-ins/python/spyro-plus.py:2248
msgid ""
"Location of hole in moving gear in percent, where 100 means that the hole is "
"at the edge of the gear, and 0 means the hole is at the center"
msgstr ""
"Hareketli dişlideki deliğin yüzde olarak konumu, burada 100, deliğin "
"dişlinin kenarında olduğu, 0 ise deliğin dişlinin merkezinde olduğu anlamına "
"gelir"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2253 plug-ins/python/spyro-plus.py:2254
msgid "Margin from selection, in pixels"
msgstr "Seçim kenarından boşluk, piksel cinsinden"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2258 plug-ins/python/spyro-plus.py:2259
msgid "Make height and width equal"
msgstr "Yüksekliği ve genişliği eşitle"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2263 plug-ins/python/spyro-plus.py:2264
msgid "Pattern rotation, in degrees"
msgstr "Desen döndürme, derece olarak"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2268 plug-ins/python/spyro-plus.py:2269
msgid "Shape rotation of fixed gear, in degrees"
msgstr "Sabit dişlinin şekil dönüşü, derece olarak"
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2273 plug-ins/python/spyro-plus.py:2274
msgid "Tool to use for drawing the pattern."
msgstr "Deseni çizmek için kullanılacak araç."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2278 plug-ins/python/spyro-plus.py:2280
msgid ""
"Whether to apply a long gradient to match the length of the pattern. Only "
"applicable to some of the tools."
msgstr ""
"Desenin uzunluğuna uyması için uzun bir renk geçişi uygulanma durumu. "
"Yalnızca bazı araçlar için geçerlidir."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2301
msgid ""
"Uses current tool settings to draw Spyrograph patterns. The size and "
"location of the pattern is based on the current selection."
msgstr ""
"Spirograf desenler çizmek için şu anki araç ayarlarını kullanır. Desenin "
"boyutu ve konumu geçerli seçime bağlıdır."
#: plug-ins/python/spyro-plus.py:2304
msgid "Spyrogimp..."
msgstr "Spyrogimp..."
#~ msgid "Choose export file..."
#~ msgstr "Dışa aktarma dosyası seç..."
#~ msgid "Histogram Export file..."
#~ msgstr "Histogram Dışa Aktarma dosyası..."
#~ msgid ""
#~ "If checked, the histogram is generated from merging all visible layers. "
#~ "Otherwise, the histogram is only for the current layer."
#~ msgstr ""
#~ "İşaretlenirse, histogram tüm görünür katmanların birleştirilmesinden "
#~ "oluşturulur. Aksi takdirde, yalnızca geçerli katman için oluşturulur."
#~ msgid "_Output Format"
#~ msgstr "Çıktı _Biçimi"