-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathja.sjis.po
9985 lines (7201 loc) · 268 KB
/
ja.sjis.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Japanese translation for Vim
#
# Do ":help uganda" in Vim to read copying and usage conditions.
# Do ":help credits" in Vim to see a list of people who contributed.
#
# Copyright (C) 2001-2022 MURAOKA Taro <[email protected]>,
# vim-jp <http://vim-jp.org/>
#
# THIS FILE IS DISTRIBUTED UNDER THE VIM LICENSE.
#
# generated from ja.po, DO NOT EDIT
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim 8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-18 13:52+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 01:53+0900\n"
"Last-Translator: MURAOKA Taro <[email protected]>\n"
"Language-Team: Japanese <https://github.com/vim-jp/lang-ja>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=cp932\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "ERROR: "
msgstr "エラー: "
#, c-format
msgid ""
"\n"
"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
msgstr ""
"\n"
"[メモリ(バイト)] 総割当-解放量 %lu-%lu, 使用量 %lu, ピーク時 %lu\n"
#, c-format
msgid ""
"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
"\n"
msgstr ""
"[呼出] 総 re/malloc() 回数 %lu, 総 free() 回数 %lu\n"
"\n"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--削除済--"
#, c-format
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "自動コマンド: %s <バッファ=%d> が自動的に削除されます"
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: 使用中の augroup を消そうとしています"
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
msgstr ""
"\n"
"--- 自動コマンド ---"
#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "該当する自動コマンドは存在しません: %s"
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "%s Autocommands for \"%s\""
#, c-format
msgid "Executing %s"
msgstr "%s を実行しています"
#, c-format
msgid "autocommand %s"
msgstr "autocommand %s"
msgid "add() argument"
msgstr "add() の引数"
msgid "insert() argument"
msgstr "insert() の引数"
msgid "[Location List]"
msgstr "[ロケーションリスト]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Quickfixリスト]"
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
msgstr[0] "%d 個のバッファが解放されました"
#, c-format
msgid "%d buffer deleted"
msgid_plural "%d buffers deleted"
msgstr[0] "%d 個のバッファが削除されました"
#, c-format
msgid "%d buffer wiped out"
msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[0] "%d 個のバッファが破棄されました"
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: 警告: ファイル名のリストが長過ぎます"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "行 %ld"
msgid " [Modified]"
msgstr " [変更あり]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[未編集]"
msgid "[Read errors]"
msgstr "[読込エラー]"
msgid "[RO]"
msgstr "[読専]"
msgid "[readonly]"
msgstr "[読込専用]"
#, c-format
msgid "%ld line --%d%%--"
msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
msgstr[0] "%ld 行 --%d%%--"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
msgstr "行 %ld (全体 %ld) --%d%%-- col "
msgid "[No Name]"
msgstr "[無名]"
msgid "help"
msgstr "ヘルプ"
msgid "[Help]"
msgstr "[ヘルプ]"
msgid "[Preview]"
msgstr "[プレビュー]"
msgid "All"
msgstr "全て"
msgid "Bot"
msgstr "末尾"
msgid "Top"
msgstr "先頭"
msgid "[Prompt]"
msgstr "[プロンプト]"
msgid "[Popup]"
msgstr "[ポップアップ]"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[下書き]"
msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
msgstr "警告: 読込んだ後にファイルに変更がありました!!!"
msgid "Do you really want to write to it"
msgstr "本当に上書きしますか"
msgid "[New]"
msgstr "[新]"
msgid "[New File]"
msgstr "[新ファイル]"
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " 変換エラー"
#, c-format
msgid " in line %ld;"
msgstr " 行 %ld;"
msgid "[NOT converted]"
msgstr "[未変換]"
msgid "[converted]"
msgstr "[変換済]"
msgid "[Device]"
msgstr "[デバイス]"
msgid " [a]"
msgstr " [a]"
msgid " appended"
msgstr " 追加"
msgid " [w]"
msgstr " [w]"
msgid " written"
msgstr " 書込み"
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
"\n"
"警告: 原本ファイルが失われたか変更されました\n"
msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
msgstr "ファイルの保存に成功するまでエディタを終了しないでください!"
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: 警告: 読込専用ファイルを変更します"
msgid "No display"
msgstr "ディスプレイが見つかりません"
msgid ": Send failed.\n"
msgstr ": 送信に失敗しました.\n"
msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
msgstr ": 送信に失敗しました。ローカルでの実行を試みています\n"
#, c-format
msgid "%d of %d edited"
msgstr "%d 個 (%d 個中) のファイルを編集しました"
msgid "No display: Send expression failed.\n"
msgstr "ディスプレイがありません: 式の送信に失敗しました.\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": 式の送信に失敗しました.\n"
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "空の選択領域のかわりにCUT_BUFFER0が使用されました"
msgid "tagname"
msgstr "タグ名"
msgid " kind file\n"
msgstr " ファイル種類\n"
msgid "'history' option is zero"
msgstr "オプション 'history' がゼロです"
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "警告: 弱い暗号方法を使っています; :help 'cm' を参照してください"
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
msgstr ""
"注意: スワップファイルの暗号化はサポートされていません。スワップファイルを無"
"効化します"
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "暗号化用のキーを入力してください: "
msgid "Enter same key again: "
msgstr "もう一度同じキーを入力してください: "
msgid "Keys don't match!"
msgstr "キーが一致しません"
msgid "[crypted]"
msgstr "[暗号化]"
msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
msgstr "デバッグモードに入ります。続けるには \"cont\" と入力してください。"
#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
msgstr "古い値 = \"%s\""
#, c-format
msgid "Newval = \"%s\""
msgstr "新しい値 = \"%s\""
#, c-format
msgid "line %ld: %s"
msgstr "行 %ld: %s"
#, c-format
msgid "cmd: %s"
msgstr "コマンド: %s"
msgid "frame is zero"
msgstr "フレームが 0 です"
#, c-format
msgid "frame at highest level: %d"
msgstr "最高レベルのフレーム: %d"
#, c-format
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "ブレークポイント \"%s%s\" 行 %ld"
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "ブレークポイントが定義されていません"
#, c-format
msgid "%3d %s %s line %ld"
msgstr "%3d %s %s 行 %ld"
#, c-format
msgid "%3d expr %s"
msgstr "%3d expr %s"
msgid "extend() argument"
msgstr "extend() の引数"
#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "バッファ \"%s\" 用に内部diffを使うためのメモリが不足しています"
msgid "Patch file"
msgstr "パッチファイル"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Latin supplement"
msgstr "ラテン補助"
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "ギリシャとコプト"
msgid "Cyrillic"
msgstr "キリル"
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ"
msgid "Arabic"
msgstr "アラビア"
msgid "Latin extended"
msgstr "ラテン拡張"
msgid "Greek extended"
msgstr "ギリシャ拡張"
msgid "Punctuation"
msgstr "句読点"
msgid "Super- and subscripts"
msgstr "上付き・下付き"
msgid "Currency"
msgstr "通貨記号"
msgid "Other"
msgstr "その他"
msgid "Roman numbers"
msgstr "ローマ数字"
msgid "Arrows"
msgstr "矢印"
msgid "Mathematical operators"
msgstr "数学記号"
msgid "Technical"
msgstr "技術用記号"
msgid "Box drawing"
msgstr "罫線素片"
msgid "Block elements"
msgstr "ブロック要素"
msgid "Geometric shapes"
msgstr "幾何学模様"
msgid "Symbols"
msgstr "記号"
msgid "Dingbats"
msgstr "装飾記号"
msgid "CJK symbols and punctuation"
msgstr "CJK記号及び句読点"
msgid "Hiragana"
msgstr "平仮名"
msgid "Katakana"
msgstr "片仮名"
msgid "Bopomofo"
msgstr "注音字母"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"ガーベッジコレクションを中止しました! 参照を作成するのにメモリが不足しました"
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
msgstr ""
"\n"
"\t最後にセットしたスクリプト: "
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"決定(&O)\n"
"キャンセル(&C)"
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() が inputsave() よりも多く呼ばれました"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o, ダイグラフ %s"
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
msgstr "<%s>%s%s %d, 16進数 %02x, 8進数 %03o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o, ダイグラフ %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o, ダイグラフ %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16進数 %04x, 8進数 %o"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, 16進数 %08x, 8進数 %o"
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
msgstr[0] "%ld 行が移動されました"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld 行がフィルタ処理されました"
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[最後の変更が保存されていません]\n"
msgid "Save As"
msgstr "別名で保存"
msgid "Write partial file?"
msgstr "ファイルを部分的に保存しますか?"
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "既存のファイル \"%s\" を上書きしますか?"
#, c-format
msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "スワップファイル \"%s\" が存在します。上書きを強制しますか?"
#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
msgstr ""
"\"%s\" には 'readonly' オプションが設定されています.\n"
"上書き強制をしますか?"
#, c-format
msgid ""
"File permissions of \"%s\" are read-only.\n"
"It may still be possible to write it.\n"
"Do you wish to try?"
msgstr ""
"ファイル \"%s\" のパーミッションが読込専用です.\n"
"それでも恐らく書込むことは可能\です.\n"
"継続しますか?"
msgid "Edit File"
msgstr "ファイルを編集"
#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "%s に置換しますか? (y/n/a/q/l/^E/^Y)"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(割込まれました) "
#, c-format
msgid "%ld match on %ld line"
msgid_plural "%ld matches on %ld line"
msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)"
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld line"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)"
#, c-format
msgid "%ld match on %ld lines"
msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
msgstr[0] "%ld 箇所該当しました (計 %ld 行内)"
#, c-format
msgid "%ld substitution on %ld lines"
msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgstr[0] "%ld 箇所置換しました (計 %ld 行内)"
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "パターンが全ての行で見つかりました: %s"
#, c-format
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "パターンは見つかりませんでした: %s"
msgid "No old files"
msgstr "古いファイルはありません"
#, c-format
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "変更を \"%s\" に保存しますか?"
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "警告: 予\期せず他バッファへ移動しました (自動コマンドを調べてください)"
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: 要求されたpython 2.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"
#, c-format
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: 要求されたpython 3.xは対応していません、ファイルを無視します: %s"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Exモードに入ります。ノーマルモードに戻るには\"visual\"と入力してください。"
#, c-format
msgid "Executing: %s"
msgstr "実行中: %s"
msgid "End of sourced file"
msgstr "取込みファイルの最後です"
msgid "End of function"
msgstr "関数の最後です"
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "逆さまの範囲が指定されました、入替えますか?"
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
"内部エラー: EX_DFLALL を ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED や ADDR_QUICKFIX とともに使"
"うことはできません"
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr[0] "編集すべきファイルがあと %d 個ありますが、終了しますか?"
msgid "unknown"
msgstr "不明"
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Vim 使いさん、やあ!"
msgid "Already only one tab page"
msgstr "既にタブページは1つしかありません"
msgid "Edit File in new tab page"
msgstr "新しいタブページでファイルを編集します"
msgid "Edit File in new window"
msgstr "新しいウィンドウでファイルを編集します"
#, c-format
msgid "Tab page %d"
msgstr "タブページ %d"
msgid "No swap file"
msgstr "スワップファイルがありません"
msgid "Append File"
msgstr "追加ファイル"
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "ウィンドウ位置: X %d, Y %d"
msgid "Save Redirection"
msgstr "リダイレクトを保存します"
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "例外が発生しました: %s"
#, c-format
msgid "Exception finished: %s"
msgstr "例外が収束しました: %s"
#, c-format
msgid "Exception discarded: %s"
msgstr "例外が破棄されました: %s"
#, c-format
msgid "%s, line %ld"
msgstr "%s, 行 %ld"
#, c-format
msgid "Exception caught: %s"
msgstr "例外が捕捉されました: %s"
#, c-format
msgid "%s made pending"
msgstr "%s により未決定状態が生じました"
#, c-format
msgid "%s resumed"
msgstr "%s が再開しました"
#, c-format
msgid "%s discarded"
msgstr "%s が破棄されました"
msgid "Exception"
msgstr "例外"
msgid "Error and interrupt"
msgstr "エラーと割込み"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
msgid "Interrupt"
msgstr "割込み"
msgid "[Command Line]"
msgstr "[コマンドライン]"
msgid "is a directory"
msgstr "はディレクトリです"
msgid "Illegal file name"
msgstr "不正なファイル名"
msgid "is not a file"
msgstr "はファイルではありません"
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
msgstr "はデバイスです ('opendevice' オプションで回避できます)"
msgid "[New DIRECTORY]"
msgstr "[新規ディレクトリ]"
msgid "[File too big]"
msgstr "[ファイル過大]"
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[権限がありません]"
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: 標準入力から読込み中...\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "標準入力から読込み中..."
msgid "[fifo]"
msgstr "[FIFO]"
msgid "[socket]"
msgstr "[ソ\ケット]"
msgid "[character special]"
msgstr "[キャラクタ・デバイス]"
msgid "[CR missing]"
msgstr "[CR無]"
msgid "[long lines split]"
msgstr "[長行分割]"
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[%ld 行目で変換エラー]"
#, c-format
msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
msgstr "[%ld 行目の不正なバイト]"
msgid "[READ ERRORS]"
msgstr "[読込エラー]"
msgid "Can't find temp file for conversion"
msgstr "変換に必要な一時ファイルが見つかりません"
msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
msgstr "'charconvert' による変換が失敗しました"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "'charconvert' の出力を読込めませんでした"
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
msgid "[dos format]"
msgstr "[dosフォーマット]"
msgid "[mac]"
msgstr "[mac]"
msgid "[mac format]"
msgstr "[macフォーマット]"
msgid "[unix]"
msgstr "[unix]"
msgid "[unix format]"
msgstr "[unixフォーマット]"
#, c-format
msgid "%ld line, "
msgid_plural "%ld lines, "
msgstr[0] "%ld 行, "
#, c-format
msgid "%lld byte"
msgid_plural "%lld bytes"
msgstr[0] "%lld バイト"
msgid "[noeol]"
msgstr "[noeol]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[最終行が不完全]"
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
msgstr "W12: 警告: ファイル \"%s\" が変更されVimのバッファも変更されました"
msgid "See \":help W12\" for more info."
msgstr "詳細は \":help W12\" を参照してください"
#, c-format
msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W11: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に変更されました"
msgid "See \":help W11\" for more info."
msgstr "詳細は \":help W11\" を参照してください"
#, c-format
msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
msgstr "W16: 警告: ファイル \"%s\" のモードが編集開始後に変更されました"
msgid "See \":help W16\" for more info."
msgstr "詳細は \":help W16\" を参照してください"
#, c-format
msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
msgstr "W13: 警告: ファイル \"%s\" は編集開始後に作成されました"
msgid "Warning"
msgstr "警告"
msgid ""
"&OK\n"
"&Load File\n"
"Load File &and Options"
msgstr ""
"&OK\n"
"ファイル読込(&L)\n"
"ファイルとオプションを読込(&A)"
msgid "<empty>"
msgstr "<空>"
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "writefile() の第1引数はリスト型またはBlob型でなければなりません"
msgid "Select Directory dialog"
msgstr "ディレクトリ選択ダイアログ"
msgid "Save File dialog"
msgstr "ファイル保存ダイアログ"
msgid "Open File dialog"
msgstr "ファイル読込ダイアログ"
msgid "no matches"
msgstr "該当なし"
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
msgstr[0] "+--%3ld 行が折畳まれました"
#, c-format
msgid "+-%s%3ld line: "
msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld 行: "
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "カーソ\ルの位置にマッチはありません、次を検索しています"
msgid "<cannot open> "
msgstr "<開けません> "
msgid "Pathname:"
msgstr "パス名:"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "スクロールバー: 画像を取得できませんでした。"
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim ダイアログ"
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
msgid "_Open"
msgstr "開く(_O)"
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
msgid ""
"&Yes\n"
"&No\n"
"&Cancel"
msgstr ""
"はい(&Y)\n"
"いいえ(&N)\n"
"キャンセル(&C)"
msgid "Yes"
msgstr "はい"
msgid "No"
msgstr "いいえ"
msgid "Input _Methods"
msgstr "インプットメソ\ッド"
msgid "VIM - Search and Replace..."
msgstr "VIM - 検索と置換..."
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - 検索..."
msgid "Find what:"
msgstr "検索文字列:"
msgid "Replace with:"
msgstr "置換文字列:"
msgid "Match whole word only"
msgstr "正確に該当するものだけ"
msgid "Match case"
msgstr "大文字/小文字を区別する"
msgid "Direction"
msgstr "方向"
msgid "Up"
msgstr "上"
msgid "Down"
msgstr "下"
msgid "Find Next"
msgstr "次を検索"
msgid "Replace"
msgstr "置換"
msgid "Replace All"
msgstr "全て置換"
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
msgstr "Vim: セッションマネージャから \"die\" 要求を受け取りました\n"
msgid "Close tab"
msgstr "タブページを閉じる"
msgid "New tab"
msgstr "新規タブページ"
msgid "Open Tab..."
msgstr "タブページを開く..."
msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
msgstr "Vim: メインウィンドウが不意に破壊されました\n"
msgid "&Filter"
msgstr "フィルタ(&F)"
msgid "&Cancel"
msgstr "キャンセル(&C)"
msgid "Directories"
msgstr "ディレクトリ"
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ(&H)"
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
msgid "Selection"
msgstr "選択"
msgid "Find &Next"
msgstr "次を検索(&N)"
msgid "&Replace"
msgstr "置換(&R)"
msgid "Replace &All"
msgstr "全て置換(&A)"
msgid "&Undo"
msgstr "アンドゥ(&U)"
msgid "Open tab..."
msgstr "タブページを開く"
msgid "Find string"
msgstr "検索文字列"
msgid "Find & Replace"
msgstr "検索・置換"
msgid "Not Used"
msgstr "使われません"
msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "ディレクトリ\t*.nothing\n"
#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "フォント0: %s"
#, c-format
msgid "Font%d: %s"
msgstr "フォント%d: %s"
#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
msgstr "フォント%d の幅がフォント0の2倍ではありません"
#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
msgstr "フォント0の幅: %d"
#, c-format
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "フォント%dの幅: %d"
msgid "Invalid font specification"
msgstr "無効なフォント指定です"
msgid "&Dismiss"
msgstr "却下する(&D)"
msgid "no specific match"