forked from Morganamilo/paru
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathit.po
704 lines (538 loc) · 17.6 KB
/
it.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
# Translation of paru into Italian.
# This file is distributed under the same license as the paru package.
# Francesco Minnocci <ascoli@minnocci>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: paru 1.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Morganamilo/paru\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-28 03:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 19:00+0000\n"
"Last-Translator: Francesco Minnocci <ascoli dot minnocci at gmail dot com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/clean.rs:31
msgid "Do you want to remove ALL AUR packages from cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere TUTTI i pacchetti della AUR dalla cache?"
#: src/clean.rs:33
msgid "Do you want to remove all other AUR packages from cache?"
msgstr "Vuoi rimuovere tutti gli altri pacchetti AUR dalla cache?"
#: src/clean.rs:40
msgid "Clone Directory: {}"
msgstr "Directory di scaricamento: {}"
#: src/clean.rs:46
msgid ""
"\n"
"Diff Directory: {}"
msgstr ""
"\n"
"Directory dei file diff: {}"
#: src/clean.rs:48
msgid "Do you want to remove all saved diffs?"
msgstr "Vuoi rimuovere tutti i file diff salvati?"
#: src/clean.rs:64
msgid "can't open diff dir: {}"
msgstr "non è stato possibile rimuovere la directory dei file diff: {}"
#: src/clean.rs:75 src/clean.rs:133
msgid "could not remove '{}'"
msgstr "non è stato possibile rimuovere '{}'"
#: src/clean.rs:93
msgid "can't open clone dir: {}"
msgstr "non è stato possibile aprire la directory di scaricamento: {}"
#: src/command_line.rs:127
msgid "option {} expects a value"
msgstr "l'opzione {} richiede un valore"
#: src/command_line.rs:158 src/command_line.rs:327
msgid "option {} does not allow a value"
msgstr "l'opzione {} non accetta valori"
#: src/command_line.rs:318
msgid "unknown option --{}"
msgstr "opzione sconosciuta --{}"
#: src/command_line.rs:321
msgid "unknown option -{}"
msgstr "opzione sconosciuta -{}"
#: src/completion.rs:27
msgid "failed to open cache file '{}'"
msgstr "impossibile aprire il file di cache '{}'"
#: src/completion.rs:65
msgid "could not update aur cache"
msgstr "non è stato possibile aggiornare la cache dell'aur"
#: src/config.rs:174
msgid "invalid value '{val}' for key '{key}', expected: {exp}"
msgstr "valore non valido '{val}' per il campo '{key}', valori possibili: {exp}"
#: src/config.rs:474
msgid "failed to find cache directory"
msgstr "impossibile trovare o leggere la directory della cache"
#: src/config.rs:477
msgid "failed to find config directory"
msgstr "impossibile trovare la directory di configurazione"
#: src/config.rs:501
msgid "config file '{}' does not exist"
msgstr "il file di configurazione '{}' non esiste"
#: src/config.rs:550
msgid "only one operation may be used at a time"
msgstr "puoi usare un'operazione sola alla volta"
#: src/config.rs:638
msgid "can not find local repo '{}' in pacman.conf"
msgstr "non è stato possibile trovare la repository locale '{}' in pacman.conf"
#: src/config.rs:670
msgid "failed to initialize alpm: root={} dbpath={}"
msgstr "inizializzazione fallita per alpm: root={} dbpath={}"
#: src/config.rs:740 src/config.rs:873
msgid "value can not be empty for key '{}'"
msgstr "il valore per '{}' non può essere vuoto"
#: src/config.rs:756
msgid "key '{}' does not belong to a section"
msgstr "Il campo '{}' non appartiene a nessuna sezione"
#: src/config.rs:762
msgid "unknown section '{}'"
msgstr "sezione sconosciuta '{}'"
#: src/config.rs:769 src/config.rs:824 src/config.rs:829
msgid "key can not be empty"
msgstr "il campo non può essere vuoto"
#: src/config.rs:791
msgid "error: unknown option '{}' in section [bin]"
msgstr "errore: opzione sconosciuta '{}' nella sezione [bin]"
#: src/config.rs:891
msgid "error: unknown option '{}' in section [options]"
msgstr "errore: opzione sconosciuta '{}' nella sezione [opzioni]"
#: src/config.rs:896
msgid "option '{}' does not take a value"
msgstr "l'opzione '{}' non accetta valori"
#: src/config.rs:947 src/install.rs:1796
msgid "There are {n} providers available for {pkg}:"
msgstr "Ci sono {n} provider disponibili per {pkg}:"
#: src/config.rs:961 src/info.rs:56 src/info.rs:95 src/install.rs:1755
#: src/install.rs:1804
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
#: src/config.rs:983
msgid " failed to sync {}"
msgstr " non è potuto essere sincronizzato"
#: src/devel.rs:129 src/download.rs:179
msgid "Querying AUR..."
msgstr "Interrogando la AUR..."
#: src/devel.rs:142 src/devel.rs:166 src/install.rs:694
msgid "failed to parse srcinfo for '{}'"
msgstr "errore nel leggere il srcinfo per '{}'"
#: src/devel.rs:184
msgid "Looking for devel repos..."
msgstr "Controllo delle repository di sviluppo in corso..."
#: src/devel.rs:193
msgid "failed to save devel info"
msgstr "impossibile salvare le informazioni sulle repository di sviluppo"
#: src/devel.rs:382
msgid "package does not have an update"
msgstr "non ci sono aggiornamenti disponibili per il pacchetto"
#: src/devel.rs:417
msgid "failed to lookup: {}"
msgstr "non è stato possibile trovare: {}"
#: src/devel.rs:445
msgid "invalid json: {}"
msgstr "json non valido: {}"
#: src/download.rs:83
msgid "packages not in the AUR: "
msgstr "pacchetti non presenti nella AUR: "
#: src/download.rs:94
msgid "marked out of date: "
msgstr "pacchetti obsoleti: "
#: src/download.rs:105
msgid "orphans: "
msgstr "pacchetti orfani: "
#: src/download.rs:206
msgid "could not get current directory"
msgstr "impossibile ottenere la directory attuale"
#: src/download.rs:210
msgid "can not get repo packages: asp is not installed"
msgstr "impossibile ottenere pacchetti della repository: asp non è installato"
#: src/download.rs:231
msgid "Missing ABS packages "
msgstr "Pacchetti ABS mancanti "
#: src/download.rs:250 src/download.rs:276 src/download.rs:530
#: src/download.rs:543 src/download.rs:557 src/exec.rs:72 src/exec.rs:113
#: src/exec.rs:122 src/exec.rs:148 src/exec.rs:161 src/exec.rs:186
#: src/exec.rs:200 src/exec.rs:221 src/exec.rs:234 src/install.rs:744
#: src/install.rs:807 src/install.rs:845 src/keys.rs:74
msgid "failed to run:"
msgstr "esecuzione fallita:"
#: src/download.rs:263
msgid "does not contain PKGBUILD: skipping"
msgstr "non contiene PKGBUILD: saltando..."
#: src/download.rs:294
msgid "downloading: {pkg}"
msgstr "in scaricamento: {pkg}"
#: src/download.rs:317
msgid "Downloading PKGBUILDs..."
msgstr "Scaricando i PKGBUILD..."
#: src/download.rs:321
msgid " PKGBUILDs up to date"
msgstr " PKGBUILD aggiornati"
#: src/download.rs:520
msgid "{} is not installed: can not get repo packages"
msgstr "{} non è installato: non è possibile ottenere pacchetti della repository"
#: src/download.rs:561
msgid "asp returned {}"
msgstr "asp ha restituito {}"
#: src/exec.rs:86
msgid "Pacman is currently in use, please wait..."
msgstr "Pacman è attualmente in uso, attendi..."
#: src/fmt.rs:6 src/info.rs:146 src/search.rs:176
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/info.rs:30 src/query.rs:51
msgid "package '{}' was not found"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '{}'"
#: src/info.rs:57 src/info.rs:96
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/info.rs:58 src/info.rs:97
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: src/info.rs:59 src/info.rs:98
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: src/info.rs:60 src/info.rs:106
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
#: src/info.rs:61 src/info.rs:107
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"
#: src/info.rs:62 src/info.rs:108
msgid "Provides"
msgstr "Fornisce"
#: src/info.rs:63 src/info.rs:109
msgid "Depends On"
msgstr "Dipende da"
#: src/info.rs:64 src/info.rs:110
msgid "Make Deps"
msgstr "Dipendenze di compilazione"
#: src/info.rs:65 src/info.rs:111
msgid "Check Deps"
msgstr "Dipendenze di controllo"
#: src/info.rs:66 src/info.rs:113
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflitti con"
#: src/info.rs:67 src/info.rs:114
msgid "Maintainer"
msgstr "Pacchettizzatore"
#: src/info.rs:68 src/info.rs:115
msgid "Votes"
msgstr "Voti"
#: src/info.rs:69 src/info.rs:116
msgid "Popularity"
msgstr "Popolarità"
#: src/info.rs:70 src/info.rs:117
msgid "First Submitted"
msgstr "Data di creazione"
#: src/info.rs:71 src/info.rs:118
msgid "Last Modified"
msgstr "Ultima modifica"
#: src/info.rs:72 src/info.rs:120
msgid "Out Of Date"
msgstr "Obsoleto"
#: src/info.rs:73 src/info.rs:125
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/info.rs:74 src/info.rs:126
msgid "Package Base ID"
msgstr "ID base del pacchetto"
#: src/info.rs:75 src/info.rs:127
msgid "Keywords"
msgstr "Parole chiave"
#: src/info.rs:76 src/info.rs:129
msgid "Snapshot URL"
msgstr "URL dello snapshot"
#: src/info.rs:92
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/info.rs:112
msgid "Optional Deps"
msgstr "Dipendenze Opzionali"
#: src/install.rs:131 src/install.rs:545 src/install.rs:944
msgid "no architecture"
msgstr "nessuna architettura"
#: src/install.rs:138
msgid "can't build package as root"
msgstr "impossibile compilare pacchetti come root"
#: src/install.rs:142
msgid "failed to parse srcinfo generated by makepkg"
msgstr "errore nel leggere il srcinfo generato da makepkg"
#: src/install.rs:171 src/install.rs:442
msgid "Resolving dependencies..."
msgstr "Risoluzione delle dipendenze in corso..."
#: src/install.rs:220 src/install.rs:225
msgid "failed to download sources"
msgstr "scaricamento codice sorgente fallito"
#: src/install.rs:230 src/install.rs:246 src/install.rs:254
msgid "failed to build"
msgstr "compilazione fallita"
#: src/install.rs:233
msgid "parsing pkg list..."
msgstr "lettura lista dei pacchetti in corso..."
#: src/install.rs:261 src/install.rs:1462
msgid "{}-{} is up to date -- skipping build"
msgstr "{}-{} è aggiornato -- compilazione ignorata"
#: src/install.rs:333 src/query.rs:50 src/lib.rs:84
msgid "error:"
msgstr "errore:"
#: src/install.rs:334
msgid "could not get news"
msgstr "impossibile ottenere le notizie"
#: src/install.rs:339 src/install.rs:521 src/install.rs:716 src/install.rs:848
msgid "Proceed with installation?"
msgstr "Proseguire con l'installazione?"
#: src/install.rs:356
msgid "no targets specified (use -h for help)"
msgstr "non è stato specificato nessun pacchetto (usa -h per un aiuto)"
#: src/install.rs:434 src/install.rs:461 src/search.rs:324 src/search.rs:360
#: src/lib.rs:227
msgid " there is nothing to do"
msgstr " non c'è nulla da fare"
#: src/install.rs:488
msgid "can't install AUR package as root"
msgstr "non è possibile installare pacchetti AUR come root"
#: src/install.rs:507
msgid "Remove make dependencies after install?"
msgstr "Rimuovere le dipendenze di compilazione dopo l'installazione?"
#: src/install.rs:518
msgid "Proceed to review?"
msgstr "Proseguire alla revisione?"
#: src/install.rs:559
msgid "The following packages are not compatible with your architecture:"
msgstr "I seguenti pacchetti non sono compatibili con la tua architettura:"
#: src/install.rs:573
msgid "Would you like to try build them anyway?"
msgstr "Vuoi provare a compilarli comunque?"
#: src/install.rs:662
msgid "packages failed to build: {}"
msgstr "compilazione fallita per i seguenti pacchetti: {}"
#: src/install.rs:698
msgid "could not find .SRINFO for '{}'"
msgstr "impossibile trovare .SRCINFO per '{}'"
#: src/install.rs:762
msgid "failed to read dir: {}"
msgstr "impossibile accedere alla directory: {}"
#: src/install.rs:778
msgid ""
"{} is a directory\n"
"\n"
msgstr ""
"{} è una directory\n"
"\n"
#: src/install.rs:818
msgid "failed to open: {}"
msgstr "impossibile aprire: {}"
#: src/install.rs:830
msgid "binary file: {}"
msgstr "file binario: {}"
#: src/install.rs:852
msgid " nothing new to review"
msgstr " nessuna nuova revisione"
#: src/install.rs:871
msgid "failed to execute file manager: {}"
msgstr "impossibile lanciare il gestore di file: {}"
#: src/install.rs:874
msgid "file manager did not execute successfully"
msgstr "l'esecuzione del gestore di file è fallita"
#: src/install.rs:936
msgid "duplicate packages: {}"
msgstr "pacchetti duplicati: {}"
#: src/install.rs:975
msgid "could not find all required packages:"
msgstr "impossibile trovare tutti i pacchetti necessari:"
#: src/install.rs:982
msgid ""
"\n"
" {missing} (wanted by: {stack})"
msgstr ""
"\n"
" {missing} (richiesto da: {stack})"
#: src/install.rs:996 src/install.rs:1941
msgid "{}-{} is up to date -- skipping"
msgstr "{}-{} è aggiornato -- sarà ignorato"
#: src/install.rs:1011
msgid "Calculating conflicts..."
msgstr "Analizzando i conflitti..."
#: src/install.rs:1017
msgid "Calculating inner conflicts..."
msgstr "Analizzando i conflitti..."
#: src/install.rs:1029
msgid "Inner conflicts found:"
msgstr "Conflitti interni:"
#: src/install.rs:1051
msgid "Conflicts found:"
msgstr "Conflitti:"
#: src/install.rs:1074
msgid "Conflicting packages will have to be confirmed manually"
msgstr "I pacchetti in conflitto dovranno essere confermati manualmente"
#: src/install.rs:1078
msgid "can not install conflicting packages with --noconfirm"
msgstr "impossibile installare pacchetti in conflitto con --noconfirm "
#: src/install.rs:1117
msgid "Repo"
msgstr "Repo"
#: src/install.rs:1124
msgid "Repo Make"
msgstr "Repo (compilazione)"
#: src/install.rs:1138
msgid "Aur Make"
msgstr "AUR (compilazione)"
#: src/install.rs:1240
msgid "fetching devel info..."
msgstr "salvando le informazioni sulle repository di sviluppo..."
#: src/install.rs:1320
msgid "Signing packages..."
msgstr "Firmando i pacchetti..."
#: src/install.rs:1398 src/install.rs:1403
msgid "failed to download sources for '{}'"
msgstr "Impossibile scaricare il codice sorgente per '{}'"
#: src/install.rs:1408 src/install.rs:1447 src/install.rs:1455
msgid "failed to build '{}'"
msgstr "compilazione fallita per '{}'"
#: src/install.rs:1411
msgid "{}: parsing pkg list..."
msgstr "{}: lettura lista pacchetti in corso..."
#: src/install.rs:1473
msgid "adding {} to the install list"
msgstr "{} aggiunto alla lista d'installazione"
#: src/install.rs:1532
msgid "could not find package '{pkg}' in package list for '{base}'"
msgstr "impossibile trovare il pacchetto '{pkg}' nella lista di pacchetti per '{base}'"
#: src/install.rs:1670
msgid "can't find package name in packagelist: {}"
msgstr "impossibile trovare il nome del pacchetto nella lista dei pacchetti(packagelist): {}"
#: src/install.rs:1743
msgid "There are {} members in group"
msgstr "Il gruppo contiene {} membri"
#: src/install.rs:1768
msgid ""
"\n"
"\n"
"Enter a selection (default=all): "
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Inserisci una selezione (predefinito=tutti): "
#: src/install.rs:1965
msgid "{}-{} is up to date -- skipping install"
msgstr "{}-{} è aggiornato -- saltando l'installazione"
#: src/keys.rs:47
msgid "keys need to be imported:)"
msgstr "le chiavi devono essere importate:)"
#: src/keys.rs:52
msgid " {key} wanted by: {base}"
msgstr " {key} richiesto da {base}"
#: src/news.rs:57
msgid "No Date "
msgstr "Nessuna Data "
#: src/news.rs:60
msgid "No Title"
msgstr "Nessun Titolo"
#: src/news.rs:69
msgid "no new news"
msgstr "nessuna nuova notizia"
#: src/query.rs:105
msgid " [ignored]"
msgstr " [ignorato]"
#: src/repo.rs:164
msgid "failed to get current exe"
msgstr "impossibile ottenire l'eseguibie attuale"
#: src/repo.rs:195
msgid "syncing local databases..."
msgstr "sincronizzazione dei database locali in corso..."
#: src/repo.rs:201
msgid " nothing to do"
msgstr " nulla da fare"
#: src/search.rs:32
msgid "aur search failed"
msgstr "ricerca aur fallita"
#: src/search.rs:158
msgid "[Out-of-date: {}]"
msgstr "[Obsoleto: {}]"
#: src/search.rs:164 src/search.rs:218
msgid "[Installed: {}]"
msgstr "[Installato: {}]"
#: src/search.rs:166 src/search.rs:220
msgid "[Installed]"
msgstr "[Installato]"
#: src/search.rs:173
msgid "[Orphaned]"
msgstr "[Orfano]"
#: src/search.rs:263
msgid "no packages match search"
msgstr "nessun pacchetto corrisponde alla ricerca"
#: src/search.rs:321
msgid "Packages to install (eg: 1 2 3, 1-3):"
msgstr "Pacchetti da installare (ad esempio: 1 2 3, 1-3):"
#: src/stats.rs:83
msgid "Total installed packages: {}"
msgstr "Totale pacchetti installati: {}"
#: src/stats.rs:87
msgid "Aur packages: {}"
msgstr "Pacchetti nella AUR: {}"
#: src/stats.rs:91
msgid "Repo packages: {}"
msgstr "Pacchetti nella Repo: {}"
#: src/stats.rs:95
msgid "Explicitly installed packages: {}"
msgstr "Pacchetti installati esplicitamente: {}"
#: src/stats.rs:99
msgid "Total Size occupied by packages: {}"
msgstr "Spazio totale occupato dai pacchetti: {}"
#: src/stats.rs:106
msgid "Ten biggest packages:"
msgstr "I dieci pacchetti più grandi:"
#: src/sync.rs:89 src/lib.rs:395
msgid " [installed]"
msgstr " [installato]"
#: src/upgrade.rs:122
msgid "Looking for AUR upgrades"
msgstr "Controllo di aggiornamenti dalla AUR in corso"
#: src/upgrade.rs:148
msgid "Looking for devel upgrades"
msgstr "Controllo di aggiornamenti da repository di sviluppo in corso"
#: src/upgrade.rs:179
msgid "warning:"
msgstr "attenzione:"
#: src/upgrade.rs:181
msgid "{pkg}: ignoring package upgrade ({old} => {new})"
msgstr "{pkg}: aggiornamento del pacchetto ignorato ({old} => {new})"
#: src/upgrade.rs:334
msgid "Packages to exclude (eg: 1 2 3, 1-3):"
msgstr "Pacchetti da escludere (ad esempio: 1 2 3, 1-3):"
#: src/util.rs:80
msgid "[Y/n]:"
msgstr "[S/n]:"
#: src/util.rs:82
msgid "[y/N]:"
msgstr "[s/N]:"
#: src/util.rs:101
msgid "y"
msgstr "s"
#: src/util.rs:101
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: src/util.rs:103
msgid "n"
msgstr "n"
#: src/util.rs:103
msgid "no"
msgstr "no"
#: src/util.rs:299
msgid "Enter a number (default=1): "
msgstr "Inserisci un numero (predefinito=1): "
#: src/util.rs:316
msgid "invalid number: {}"
msgstr "numero non valido: {}"
#: src/util.rs:326
msgid "invalid value: {n} is not between 1 and {max}"
msgstr "valore non valido: {n} non è compreso tra 1 e {max}"
#: src/lib.rs:153
msgid "can not use chroot builds: devtools is not installed"
msgstr "impossibile compilare con chroot: devtools non è installato"
#: src/lib.rs:393
msgid " [installed: {}]"
msgstr " [installato: {}]"