forked from lxde/libfm
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy patheu.po
1913 lines (1481 loc) · 50.5 KB
/
eu.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Basque translations for libfm package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibFM 1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-13 00:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-11 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Asier Iturralde Sarasola <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.8\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1505152746.542791\n"
#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Hobetsitako aplikazioak"
#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:2
msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address"
msgstr ""
"Hautatu Webeko esteka edo e-posta helbide bat klikatzean deitzen diren "
"aplikazioak"
#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:1
msgid "Shortcut Editor"
msgstr "Lasterbide-editorea"
#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:2
msgid "Create new or change existing desktop entry"
msgstr "Sortu edo aldatu mahaigaineko sarrera"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1
msgid "Choose Application"
msgstr "Aukeratu aplikazioa"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2
msgid "Use selected application to open files"
msgstr "Erabili hautatutako aplikazioa fitxategiak irekitzeko"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:3
msgid "_Installed Applications"
msgstr "_Instalatutako aplikazioak"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4
msgid "<b>C_ommand line to execute:</b>"
msgstr "<b>E_xekutatu beharreko komando lerroa:</b>"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:5
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:275
msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#. row 1: "Terminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:6
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:294
msgid "_Execute in terminal emulator"
msgstr "_Exekutatu terminal-emuladorean"
#. row 2: "X-KeepTerminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:7
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:306
msgid "_Keep terminal window open after command execution"
msgstr "_Mantendu terminalaren leihoa irekita komandoa exekutatu ondoren"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n"
" <b>%f</b>: Represents a single file name\n"
" <b>%F</b>: Represents multiple file names\n"
" <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
" <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
msgstr ""
"<b>Kode berezi hauek erabili daitezke komando lerroan:</b>\n"
" <b>%f</b>: Fitxategi-izen bakar bat adierazten du\n"
" <b>%F</b>: Hainbat fitxategi-izen adierazten ditu\n"
" <b>%u</b>: Fitxategiaren URI bakar bat adierazten du\n"
" <b>%U</b>: Hainbat URI adierazten ditu"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14
msgid "<b>_Application name (optional, set it to keep association)</b>"
msgstr "<b>_Aplikazioaren izena (hautazkoa, ezarri asoziazioa mantentzeko)</b>"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:15
msgid "Execute custom command line to open files"
msgstr "Exekutatu komando lerro pertsonalizatua fitxategiak irekitzeko"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:16
msgid "C_ustom Command Line"
msgstr "Komando lerro _pertsonalizatua"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:17
msgid "_Set selected application as default action for this file type"
msgstr ""
"_Ezarri hautatutako aplikazioa fitxategi-mota honen ekintza lehenetsi bezala"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1
msgid "Confirm File Replacing"
msgstr "Berretsi fitxategiak ordezkatzeko"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:2
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:3
msgid "_Rename"
msgstr "_Berrizendatu"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Gainidatzi"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5
msgid ""
"<b>There is already a file with the same name in this location.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace the existing file"
msgstr ""
"<b>Kokapen honetan dagoeneko badago izen hori duen fitxategi bat.</b>\n"
"\n"
"Existitzen den fitxategi hori ordezkatu nahi duzu"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8
msgid "with the following file?"
msgstr "ondorengo fitxategiarekin?"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9
msgid "_File name:"
msgstr "_Fitxategi-izena:"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10
msgid "_Apply this option to all existing files"
msgstr "_Aplikatu aukera hau existitzen diren fitxategi guztiei"
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:1
msgid "Choose An Icon..."
msgstr "Aukeratu ikono bat..."
#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:3
msgid "system icon theme"
msgstr "sistemaren ikonoen gaia"
#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:5
msgid "image files"
msgstr "irudi-fitxategiak"
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:6
msgid "<b>Choose icon from:</b>"
msgstr "<b>Aukeratu ikonoa hemendik:</b>"
#: ../data/ui/exec-file.glade.h:1
msgid "Execute File"
msgstr "Exekutatu fitxategia"
#: ../data/ui/exec-file.glade.h:2
msgid "Execute in _Terminal"
msgstr "Exekutatu _Terminalean"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:1
msgid "File Properties"
msgstr "Fitxategiaren propietateak"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2
msgid "Icon of the file in folder view"
msgstr "Fitxategiaren ikonoa karpeta ikuspegian"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3
msgid "<b>_Name:</b>"
msgstr "<b>_Izena:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:4
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Kokapena:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5
msgid "<b>Target file:</b>"
msgstr "<b>Helburuko fitxategia:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6
msgid "<b>File type:</b>"
msgstr "<b>Fitxategi-mota:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:7
msgid "<b>Open _with:</b>"
msgstr "<b>Ireki _honekin:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:8
msgid "Select the application used to open files of this type "
msgstr ""
"Hautatu mota honetako fitxategiak irekitzeko erabili beharreko aplikazioa "
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:9
msgid "<b>Total count of files:</b>"
msgstr "<b>Fitxategi kopurua guztira:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:10
msgid "<b>Total size of files:</b>"
msgstr "<b>Fitxategien guztizko tamaina:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:11
msgid "<b>Size on disk:</b>"
msgstr "<b>Tamaina diskoan:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:12
msgid "<b>Last modification:</b>"
msgstr "<b>Azken aldaketa:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13
msgid "<b>Last access:</b>"
msgstr "<b>Azken atzipena:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14
msgid "<b>Last permissions change:</b>"
msgstr "<b>Azken baimen aldaketa:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:15
msgid "_General"
msgstr "_Orokorra"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16
msgid "<b>O_wner:</b>"
msgstr "<b>_Jabea:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17
msgid "<b>G_roup:</b>"
msgstr "<b>_Taldea:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:18
msgid "<b>_View content:</b>"
msgstr "<b>_Ikusi edukia:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19
msgid "<b>C_hange content:</b>"
msgstr "<b>_Aldatu edukia:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20
msgid "<b>_Execute:</b>"
msgstr "<b>_Exekutatu:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21
msgid "<b>Special bits:</b>"
msgstr "<b>Bit bereziak:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22
msgid "Who can read content of the file/directory"
msgstr "Nork irakur dezakeen fitxategi/direktorioaren edukia"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23
msgid "Who can change content of the file/directory"
msgstr "Nork alda dezakeen fitxategi/direktorioaren edukia"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
msgid "Who can execute the file or enter the directory"
msgstr "Nork exekuta dezakeen fitxategia edo nor sar daitekeen direktoriora"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
msgid "Special flags for file execution"
msgstr "Fitxategien exekuziorako bandera bereziak"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26
msgid "Special flags for directory access"
msgstr "Direktorioen atzipenerako bandera bereziak"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27
msgid "<b>Access Control</b>"
msgstr "<b>Atzipen-kontrola</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:28
msgid "Hidden file"
msgstr "Ezkutuko fitxategia"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:29
msgid "_Permissions"
msgstr "_Baimenak"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:30
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:31
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:32
msgctxt ""
"It is a directory access bit - 'sticky' - where only owner can delete a file "
"from it"
msgid "Sticky"
msgstr "Itsaskorra"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:33
msgid "Set GID"
msgstr "Ezarri GIDa"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:34
msgid "Sticky & set GID"
msgstr "Itsaskorra eta ezarri GIDa"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:35
msgctxt "this is a file access mode bit, also known as 'suid'"
msgid "Set UID"
msgstr "Ezarri UID"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:36
msgid "Set UID & GID"
msgstr "Ezarri UIDa eta GIDa"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:37
msgctxt ""
"this is a file access mode - only owner can access the file, for others "
"access is denied"
msgid "Only owner"
msgstr "Jabeak soilik"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:38
msgid "Only owner and group"
msgstr "Soilik jabea eta taldea"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:39
msgid "Anyone"
msgstr "Edonor"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:40
msgid "Nobody"
msgstr "Inor ez"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:1
msgid "Bytes"
msgstr "Byteak"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:2
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:3 ../src/base/fm-utils.c:143
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:4 ../src/base/fm-utils.c:149
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:5
msgid "Choose Date"
msgstr "Aukeratu data"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:6
msgid "Choose a date from the following calendar"
msgstr "Aukeratu data bat ondorengo egutegitik"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:7
msgid "Search Files"
msgstr "Bilatu fitxategiak"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:8
msgid "<b>File _Name Patterns:</b>"
msgstr "<b>Fitxategi-_izen ereduak:</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:9
msgid ""
"Pattern may be either POSIX shell pattern list (with ',' as separator) or "
"POSIX regular expression."
msgstr ""
"Eredua POSIX shell eredu-zerrenda bat (',' banatzaile bezala duena) edo "
"POSIX adierazpen erregular bat izan daiteke."
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:10
msgid "Case insensiti_ve"
msgstr "_Maiuskula/minuskula"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:11
msgid "_Use regular expression"
msgstr "_Erabili adierazpen erregularra"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:12
msgid "<b>Plac_es to Search:</b>"
msgstr "<b>Bilatzeko _lekuak:</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:13
msgid "_Search in sub directories"
msgstr "_Bilatu azpi-direktorioetan"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:14
msgid "Search _hidden files"
msgstr "Bilatu _ezkutuko fitxategiak"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:15
msgid "Name/_Location"
msgstr "Izena/_Kokalekua"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:16
msgid "<b>File Type</b>"
msgstr "<b>Fitxategi-mota</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:17
msgid "Only search for files of following types:"
msgstr "Bilatu ondorengo fitxategi-motetako fitxategiak soilik:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:18
msgid "Te_xt files"
msgstr "_Testu-fitxategiak"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:19
msgid "_Image files"
msgstr "_Irudi-fitxategiak"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:20
msgid "_Audio files"
msgstr "_Audio-fitxategiak"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:21
msgid "_Video files"
msgstr "_Bideo-fitxategiak"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:22
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumentuak"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:23
msgid "Folde_rs"
msgstr "Ka_rpetak"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:24
msgid "Ot_her:"
msgstr "_Besteak:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:25
msgid ""
"Any valid content type can be entered here. Wildcard '*' is allowed at end "
"of the type. Multiple types should be separated with ';'."
msgstr ""
"Baliozko edozein eduki mota sartu daiteke hemen. '*' komodina motaren "
"amaieran erabil daiteke. Mota bat baino gehiago sartzeko ';' banatzailea "
"erabili."
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:26
msgid "File _Type"
msgstr "Fitxategi-_mota"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:27
msgid "<b>File Contain_s:</b>"
msgstr "<b>Fitxategiak _hau duelarik:</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:28
msgid "C_ontent"
msgstr "E_dukia"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:29
msgid "<b>File Size</b>"
msgstr "<b>Fitxategi-tamaina</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:30
msgid "_Smaller than:"
msgstr "Hau baino _txikiagoa:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:31
msgid "_Bigger than:"
msgstr "Hau baino _handiagoa:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:32
msgid "<b>Last Modified Time</b>"
msgstr "<b>Azken aldaketa</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:33 ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:670
#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:677
msgid "(None)"
msgstr "(Bat ere ez)"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:34
msgid "_Earlier than:"
msgstr "Hau baino _lehenago:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:35
msgid "L_ater than:"
msgstr "Hau baino _beranduago:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:36
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>Web-arakatzailea</b>"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
msgstr "Hobetsitako web-arakatzailea erabiliko da hiperestekak irekitzeko."
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4
msgid "<b>Mail Client</b>"
msgstr "<b>Posta-bezeroa</b>"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5
msgid ""
"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on e-"
"mail addresses."
msgstr ""
"Hobetsitako posta-bezeroa erabiliko da helbide elektroniko batean klik "
"egitean e-postak idazteko."
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b>Terminal-emuladorea</b>"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7
msgid "Command line:"
msgstr "Komando lerroa:"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8
msgid "System Applications"
msgstr "Sistemaren aplikazioak"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9
msgid "File Associations"
msgstr "Fitxategi elkarketak"
#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
#: ../data/ui/progress.glade.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>Hona:</b>"
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
#: ../data/ui/progress.glade.h:4
msgid "Preparing..."
msgstr "Prestatzen..."
#: ../data/ui/progress.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Data transferred:</b>"
msgstr "<b>Helburuko fitxategia:</b>"
#: ../data/ui/progress.glade.h:6
msgid "<b>Time remaining:</b>"
msgstr "<b>Geratzen den denbora:</b>"
#: ../data/ui/progress.glade.h:7
msgid "<b>Errors occurred:</b>"
msgstr "<b>Erroreak gertatu dira:</b>"
#: ../src/base/fm-action.c:272
#, fuzzy
msgid "Empty value"
msgstr "Fitxategi hutsa"
#: ../src/base/fm-action.c:280
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
msgstr "Helburu baliogabea"
#. ---- GFile implementation ----
#: ../src/base/fm-action.c:807 ../src/job/fm-file-ops-job.c:271
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1176 ../src/modules/vfs-search.c:928
msgid "Operation not supported"
msgstr "Onartu gabeko eragiketa"
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:87
#, c-format
msgid "Invalid desktop entry file: '%s'"
msgstr "Mahaigaineko sarrera fitxategi baliogabea: '%s'"
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:253 ../src/base/fm-file-launcher.c:407
#, c-format
msgid "Could not determine content type of file '%s' to launch it"
msgstr "Ezin izan da '%s' fitxategia abiarazteko bere eduki-mota zehaztu"
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:292
#, c-format
msgid "No default application is set to launch URIs %s://"
msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik ezarri %s:// URIak abiarazteko."
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:360
#, c-format
msgid "Cannot set working directory to '%s': %s"
msgstr "Ezin da laneko direktorioa '%s'(e)ra aldatu: %s"
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:454 ../src/base/fm-templates.c:1104
#, c-format
msgid "No default application is set for MIME type %s"
msgstr "Ez da aplikazio lehenetsirik ezarri %s MIME motarentzat."
#: ../src/base/fm-path.c:179 ../src/gtk/fm-places-model.c:848
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:1016
msgid "Devices"
msgstr "Gailuak"
#: ../src/base/fm-path.c:185 ../src/gtk/fm-places-model.c:866
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:1031
msgid "Network"
msgstr "Sarea"
#: ../src/base/fm-path.c:1316 ../src/gtk/fm-places-model.c:898
msgid "Trash Can"
msgstr "Zakarrontzia"
#: ../src/base/fm-mime-type.c:89
msgid "shortcut to URI"
msgstr "URIra lasterbidea"
#: ../src/base/fm-templates.c:1043
msgid "fm_template_create_file: invalid argument"
msgstr "fm_template_create_file: argumentu baliogabea"
#: ../src/base/fm-terminal.c:256
msgid "No terminal emulator is set in libfm config"
msgstr "Ez da terminal emuladorerik ezarri libfm-ren konfigurazioan"
#: ../src/base/fm-thumbnailer.c:285
msgid "Invalid description of thumbnailer application"
msgstr "Koadro txikiak sortzeko aplikazioaren deskribapen baliogabea"
#: ../src/base/fm-utils.c:137
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: ../src/base/fm-utils.c:154
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../src/base/fm-utils.c:165
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "byte %u"
msgstr[1] "%u byte"
#: ../src/base/fm-utils.c:174
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: ../src/base/fm-utils.c:180
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../src/base/fm-utils.c:186
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ../src/base/fm-utils.c:191
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: ../src/base/fm-utils.c:573
#, c-format
msgid "The URI subpath '%s' contains invalid escaped characters"
msgstr "'%s' URI azpi-bideak ihes-karaktere baliogabeak ditu"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:206
#, c-format
msgid "Duplicate handler for tag <%s>"
msgstr "<%s> etiketaren maneiatzaile bikoiztua"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:300
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"Ezin izan da '%-.*s' analizatu, digitu bat izan behar luke karaktere-"
"erreferentzia baten barruan (ê adibidez); agian digitua handiegia da"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:311
#, c-format
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"Karaktere-erreferentzia ez da puntu eta komaz bukatzen; ziurrenik & ikurra "
"erabiliko zenuen entitatea hasteko asmorik gabe. Izendatu & karakterea & "
"gisa;"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:337
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr ""
"'%-.*s' karaktere-erreferentziak ez du baimendutako karaktere bat kodetzen"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:374
#, c-format
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"'&;' entitatea hutsik dago; baliozko entitateak hauek dira: & " "
"< > '"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:381
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "'%-.*s' entitate-izena ezezaguna da"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:385
#, c-format
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"Entitatea ez da puntu eta komaz bukatzen; normalean & ikurra erabiltzen da "
"entitatea hasteko asmorik gabe; izendatu & karakterea & gisa;"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:595
msgid "Space isn't allowed in the close tag"
msgstr "Ez da zuriunerik onartzen ixteko etiketan"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:604
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but no element was opened"
msgstr "'%s' elementua itxi da baina ez da elementurik ireki"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:620
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but the currently open element is '%s'"
msgstr "'%s' elementua itxi egin da, baina unean '%s' elementua dago irekita"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:676
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at start of attribute value"
msgstr "'%c' karaktere baliogabea atributuaren balioaren hasieran"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:687
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at end of attribute value, expected '%c'"
msgstr ""
"'%c' karaktere baliogabea atributuaren balioaren amaieran, '%c' espero zen"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:835
msgid "Document ended unexpectedly"
msgstr "Dokumentua ustekabean amaitu da"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:843
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokumentua hutsik dago edo zuriuneak bakarrik ditu"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:1259
msgid "fm_xml_file_to_data: XML data error"
msgstr "fm_xml_file_to_data: XML datu-errorea"
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:217
msgid "Customize"
msgstr "Pertsonalizatu"
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:325
#, c-format
msgid "<b>Select an application to open \"%s\" files</b>"
msgstr "<b>Hautatu aplikazio bat \"%s\" fitxategiak irekitzeko</b>"
#: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:207
msgid "Installed Applications"
msgstr "Instalatutako aplikazioak"
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:421 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1213
msgid "<No subfolders>"
msgstr "<Azpikarpetarik ez>"
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:423 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1214
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-view.c:546 ../src/gtk/fm-side-pane.c:647
msgid "Shows tree of directories in sidebar"
msgstr "Direktorioen zuhaitza erakusten du alboko barran"
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:412
msgid "_Cancel"
msgstr "_Utzi"
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:413
msgid "C_opy Here"
msgstr "K_opiatu hemen"
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:414
msgid "_Move Here"
msgstr "_Eraman hona"
#. Note to translators: Link in not noun but verb here
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:416
msgid "_Link Here"
msgstr "Este_katu hona"
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:876
msgid "XDirectSave failed."
msgstr "XDirectSave-k huts egin du."
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:151
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:152
msgid "Open _With..."
msgstr "Ireki _honekin..."
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:153
msgid "Open _With"
msgstr "Ireki _honekin"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:158
msgid "Copy Pa_th(s)"
msgstr "Kopiatu _bidea(k)"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:159
msgid "H_ide"
msgstr "E_zkutatu"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:160
msgid "Unh_ide"
msgstr "_Bistaratu"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:161
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Gehitu laster-markei"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:162
msgid "_Rename..."
msgstr "_Aldatu izena..."
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:163
msgid "Co_mpress..."
msgstr "_Konprimatu..."
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:164
msgid "Extract _Here"
msgstr "Erauzi _hemen"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:165
msgid "E_xtract To..."
msgstr "Erauzi h_ona..."
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:166 ../src/gtk/fm-folder-view.c:198
msgid "Prop_erties"
msgstr "_Propietateak"
#. Note to translators: Trash in not noun but verb here
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:272 ../src/gtk/fm-file-menu.c:533
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Eraman _Zakarrontzira"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:794
msgid "Your bookmarks already have a bookmark for this folder."
msgstr "Karpeta honen laster-marka badaukazu laster-marketan dagoeneko."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:368
msgid "Image files"
msgstr "Irudi-fitxategiak"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:494 ../src/gtk/fm-file-properties.c:503
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "byte"
msgstr[1] "byte"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:510
#, c-format
msgid "scanning... %d"
msgstr "eskaneatzen... %d"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:588
msgid "Please enter a valid user name or numeric id."
msgstr "Mesedez sartu baliozko erabiltzaile-izen edo zenbakizko id bat."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:618
msgid "Please enter a valid group name or numeric id."
msgstr "Mesedez sartu baliozko talde-izen edo zenbakizko id bat."
#. FIXME: may special bits and exec flags still be messed up?
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:827
msgid ""
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
msgstr ""
"Aldaketa hauek errekurtsiboki aplikatu nahi dizkiezu fitxategi eta azpi-"
"karpeta guztiei?"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:960
msgid "Hide or unhide the file"
msgstr "Ezkutatu edo bistaratu fitxategia"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:965
msgid "This file is hidden because its name starts with a dot ('.')."
msgstr ""
"Fitxategi hau ezkutuan dago bere izena puntu batekin hasten delako ('.')."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:969
msgid ""
"Files on this system are hidden if their name starts with a dot ('.'). Hit "
"<Ctrl+H> to toggle displaying hidden files."
msgstr ""
"Puntuarekin ('.') hasten diren fitxategiak ezkutuan daude sistema honetan. "
"Sakatu <Ctrl+H> ezkutuko fitxategiak bistaratzea txandakatzeko."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1026
msgid "scanning..."
msgstr "eskaneatzen..."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1088
msgid "<b>_Access content:</b>"
msgstr "<b>_Atzitu edukia:</b>"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1239
msgid "Files of different types"
msgstr "Mota desberdinetako fitxategiak"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1283
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Fitxategia:</b>"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1349
msgid "Multiple files"
msgstr "Hainbat fitxategi"
#. columns visible to the users
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:190
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:191
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:192
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:193
msgid "Permissions"
msgstr "Baimenak"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:194
msgid "Owner"
msgstr "Jabea"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:195
msgid "Modified"
msgstr "Aldatuta"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:196
msgid "Location"
msgstr "Kokapena"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:197
msgid "Extension"
msgstr "Luzapena"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:178
msgid "Create _New..."
msgstr "Sortu _berria..."
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:179
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:182
msgid "Empty File"
msgstr "Fitxategi hutsa"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:194
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Alderantzikatu hautapena"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:195
msgid "_Sort Files"
msgstr "_Ordenatu fitxategiak"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:196
msgid "_Rename Folder..."
msgstr "_Aldatu karpetaren izena..."
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:197
msgid "Folder Prop_erties"
msgstr "Karpetaren _propietateak"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:205
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Erakutsi _ezkutukoak"
#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:207
msgid "Mingle _Files and Folders"
msgstr "Elkartu _fitxategiak eta karpetak"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:208
msgid "_Ignore Name Case"
msgstr "Ez bereizi _maiuskulak eta minuskulak"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:219
msgid "By _Name"
msgstr "_Izenaren arabera"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:220
msgid "By _Modification Time"
msgstr "_Aldatze-dataren arabera"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:221
msgid "By _Size"