forked from lxde/libfm
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathsl.po
1888 lines (1464 loc) · 49.1 KB
/
sl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Slovenian translation of libfm.
# Copyright (C) 2011 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libfm package.
# Klemen Košir <[email protected]>, 2011 - 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libfm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-13 00:10+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-31 18:44+0000\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <[email protected]>\n"
"Language-Team: Slovenian <[email protected]>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Pootle 2.7\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1409510665.000000\n"
#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:1 ../data/ui/preferred-apps.glade.h:1
msgid "Preferred Applications"
msgstr "Prednostni programi"
#: ../data/libfm-pref-apps.desktop.in.h:2
msgid "Select applications called on click on Web link or e-mail address"
msgstr ""
"Izberite programe, ki se zaženejo, ko pritisnite na spletno povezavo ali "
"naslov elektronske pošte"
#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:1
msgid "Shortcut Editor"
msgstr "Urejevalnik bližnjic"
#: ../data/lxshortcut.desktop.in.h:2
msgid "Create new or change existing desktop entry"
msgstr "Ustvarite novo ali spremenite obstoječo datoteko namizja"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:1
msgid "Choose Application"
msgstr "Izberite program"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:2
msgid "Use selected application to open files"
msgstr "Za odpiranje datotek te vrste bo uporabljen izbrani program."
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:3
msgid "_Installed Applications"
msgstr "_Nameščeni programi"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:4
msgid "<b>C_ommand line to execute:</b>"
msgstr "<b>_Ukaz:</b>"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:5
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:275
msgid "_Browse..."
msgstr "_Brskaj ..."
#. row 1: "Terminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:6
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:294
msgid "_Execute in terminal emulator"
msgstr "_Izvedi v terminalu"
#. row 2: "X-KeepTerminal" GtkCheckButton
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:7
#: ../src/modules/gtk-fileprop-x-desktop.c:306
msgid "_Keep terminal window open after command execution"
msgstr "_Obdrži okno terminala po zagonu ukaza odprto"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:9
#, no-c-format
msgid ""
"<b>These special codes can be used in the command line:</b>\n"
" <b>%f</b>: Represents a single file name\n"
" <b>%F</b>: Represents multiple file names\n"
" <b>%u</b>: Represents a single URI of the file\n"
" <b>%U</b>: Represents multiple URIs"
msgstr ""
"<b>V ukazni vrstici lahko uporabite naslednje kode:</b>\n"
" <b>%f</b>: predstavlja ime datoteke\n"
" <b>%F</b>: predstavlja več imen datotek\n"
" <b>%u</b>: predstavlja URI datoteke\n"
" <b>%U</b>: predstavlja več URI-jev"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:14
msgid "<b>_Application name (optional, set it to keep association)</b>"
msgstr "<b>Ime programa</b>"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:15
msgid "Execute custom command line to open files"
msgstr "Za odpiranje datotek te vrste bo uporabljen ukaz po meri."
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:16
msgid "C_ustom Command Line"
msgstr "Ukaz po _meri"
#: ../data/ui/app-chooser.glade.h:17
msgid "_Set selected application as default action for this file type"
msgstr "Nastavi izbrani program kot _privzeto dejanje za datoteke te vrste"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:1
msgid "Confirm File Replacing"
msgstr "Potrdite zamenjavo datoteke"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:2
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoči"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:3
msgid "_Rename"
msgstr "P_reimenuj"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:4
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:5
msgid ""
"<b>There is already a file with the same name in this location.</b>\n"
"\n"
"Do you want to replace the existing file"
msgstr ""
"<b>Datoteka s tem imenom že obstaja.</b>\n"
"\n"
"Ali želite zamenjati obstoječo datoteko"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:8
msgid "with the following file?"
msgstr "z naslednjo datoteko?"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:9
msgid "_File name:"
msgstr "Ime _datoteke:"
#: ../data/ui/ask-rename.glade.h:10
msgid "_Apply this option to all existing files"
msgstr "Uporabi to možnost za _vse obstoječe datoteke"
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:1
msgid "Choose An Icon..."
msgstr "Izberite ikono"
#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:3
msgid "system icon theme"
msgstr "sistemske ikone"
#. genitive case is here: Choose icon from: ...
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:5
msgid "image files"
msgstr "slike"
#: ../data/ui/choose-icon.ui.h:6
msgid "<b>Choose icon from:</b>"
msgstr "<b>Izberite ikono:</b>"
#: ../data/ui/exec-file.glade.h:1
msgid "Execute File"
msgstr "Izvedi datoteko"
#: ../data/ui/exec-file.glade.h:2
msgid "Execute in _Terminal"
msgstr "Izvedi v _terminalu"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:1
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:2
msgid "Icon of the file in folder view"
msgstr "Ikona datoteke v pogledu map"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:3
msgid "<b>_Name:</b>"
msgstr "<b>_Ime:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:4
msgid "<b>Location:</b>"
msgstr "<b>Mesto:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:5
msgid "<b>Target file:</b>"
msgstr "<b>Ciljna datoteka:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:6
msgid "<b>File type:</b>"
msgstr "<b>Vrsta datoteke:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:7
msgid "<b>Open _with:</b>"
msgstr "<b>Odpri _z:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:8
msgid "Select the application used to open files of this type "
msgstr "Izberite program, s katerim želite odpreti datoteke te vrste "
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:9
msgid "<b>Total count of files:</b>"
msgstr "<b>Skupno število datotek:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:10
msgid "<b>Total size of files:</b>"
msgstr "<b>Skupna velikost:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:11
msgid "<b>Size on disk:</b>"
msgstr "<b>Velikost na disku:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:12
msgid "<b>Last modification:</b>"
msgstr "<b>Zadnja sprememba:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:13
msgid "<b>Last access:</b>"
msgstr "<b>Zadnji dostop:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:14
msgid "<b>Last permissions change:</b>"
msgstr "<b>Zadnja sprememba dovoljenj:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:15
msgid "_General"
msgstr "_Splošno"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:16
msgid "<b>O_wner:</b>"
msgstr "<b>_Lastnik:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:17
msgid "<b>G_roup:</b>"
msgstr "<b>_Skupina:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:18
msgid "<b>_View content:</b>"
msgstr "<b>_Branje:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:19
msgid "<b>C_hange content:</b>"
msgstr "<b>_Pisanje:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:20
msgid "<b>_Execute:</b>"
msgstr "<b>_Izvajanje:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:21
msgid "<b>Special bits:</b>"
msgstr "<b>Posebni biti:</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:22
msgid "Who can read content of the file/directory"
msgstr "Kdo lahko bere vsebino datoteke/mape"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:23
msgid "Who can change content of the file/directory"
msgstr "Kdo lahko spreminja vsebino datoteke/mape"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:24
msgid "Who can execute the file or enter the directory"
msgstr "Kdo lahko izvede datoteko oz. odpre mapo"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:25
msgid "Special flags for file execution"
msgstr "Posebne zastavice za izvajanje datoteke"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:26
msgid "Special flags for directory access"
msgstr "Posebne zastavice za dostop do mape"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:27
msgid "<b>Access Control</b>"
msgstr "<b>Dostop</b>"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:28
msgid "Hidden file"
msgstr "Skrita datoteka"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:29
msgid "_Permissions"
msgstr "_Dovoljenja"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:30
msgid "---"
msgstr "---"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:31
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:32
msgctxt ""
"It is a directory access bit - 'sticky' - where only owner can delete a file "
"from it"
msgid "Sticky"
msgstr "Lepljivo"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:33
msgid "Set GID"
msgstr "Nastavi GID"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:34
msgid "Sticky & set GID"
msgstr "Nastavi GID in lepljivost"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:35
msgctxt "this is a file access mode bit, also known as 'suid'"
msgid "Set UID"
msgstr "Nastavi UID"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:36
msgid "Set UID & GID"
msgstr "Nastavi UID in GID"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:37
msgctxt ""
"this is a file access mode - only owner can access the file, for others "
"access is denied"
msgid "Only owner"
msgstr "Samo lastnik"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:38
msgid "Only owner and group"
msgstr "Samo lastnik in skupina"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:39
msgid "Anyone"
msgstr "Kdorkoli"
#: ../data/ui/file-prop.glade.h:40
msgid "Nobody"
msgstr "Nihče"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:1
msgid "Bytes"
msgstr "Bajtov"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:2
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:3 ../src/base/fm-utils.c:143
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:4 ../src/base/fm-utils.c:149
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:5
msgid "Choose Date"
msgstr "Izberite datum"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:6
msgid "Choose a date from the following calendar"
msgstr "S koledarja izberite datum"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:7
msgid "Search Files"
msgstr "Iskanje datotek"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:8
msgid "<b>File _Name Patterns:</b>"
msgstr "<b>Vzorci _imen datotek:</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:9
msgid ""
"Pattern may be either POSIX shell pattern list (with ',' as separator) or "
"POSIX regular expression."
msgstr ""
"Vzored mora biti sestavljen iz seznama vzorcev lupone POSIX (kot ločilnik "
"uporabite podčrtaj) ali regularnih izrazov POSIX."
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:10
msgid "Case insensiti_ve"
msgstr "Ne razlikuj _velikosti črk"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:11
msgid "_Use regular expression"
msgstr "_Uporabi logični izraz"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:12
msgid "<b>Plac_es to Search:</b>"
msgstr "<b>_Mesta iskanja:</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:13
msgid "_Search in sub directories"
msgstr "_Išči po podmapah"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:14
msgid "Search _hidden files"
msgstr "Najdi _skrite datoteke"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:15
msgid "Name/_Location"
msgstr "Ime/_mesto"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:16
msgid "<b>File Type</b>"
msgstr "<b>Vrsta datoteke</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:17
msgid "Only search for files of following types:"
msgstr "Išči le naslednje vrste datotek:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:18
msgid "Te_xt files"
msgstr "_Besedilne datoteke"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:19
msgid "_Image files"
msgstr "_Slike"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:20
msgid "_Audio files"
msgstr "_Zvočne datoteke"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:21
msgid "_Video files"
msgstr "_Video datoteke"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:22
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenti"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:23
msgid "Folde_rs"
msgstr "Map_e"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:24
msgid "Ot_her:"
msgstr "Dru_go:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:25
msgid ""
"Any valid content type can be entered here. Wildcard '*' is allowed at end "
"of the type. Multiple types should be separated with ';'."
msgstr ""
"Tukaj lahko vnesete katerokoli veljavno vrsto vsebine. Na koncu vrste je "
"dovoljena uporaba nadomestnega znaka *. Vrste vsebine je potrebno ločiti s "
"podpičjem."
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:26
msgid "File _Type"
msgstr "_Vrsta datoteke"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:27
msgid "<b>File Contain_s:</b>"
msgstr "<b>_Vsebina datoteke:</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:28
msgid "C_ontent"
msgstr "Vse_bina"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:29
msgid "<b>File Size</b>"
msgstr "<b>Velikost datoteke</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:30
msgid "_Smaller than:"
msgstr "_Manjše kot:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:31
msgid "_Bigger than:"
msgstr "_Večje kot:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:32
msgid "<b>Last Modified Time</b>"
msgstr "<b>Zadnja sprememba:</b>"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:33 ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:670
#: ../src/gtk/fm-gtk-file-launcher.c:677
msgid "(None)"
msgstr "(Brez)"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:34
msgid "_Earlier than:"
msgstr "_Starejše kot:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:35
msgid "L_ater than:"
msgstr "_Novejše kot:"
#: ../data/ui/filesearch.glade.h:36
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:2
msgid "<b>Web Browser</b>"
msgstr "<b>Spletni brskalnik</b>"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:3
msgid "The preferred Web Browser will be used to open hyperlinks."
msgstr "Prednostni spletni brskalnik bo uporabljen za odpiranje povezav."
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:4
msgid "<b>Mail Client</b>"
msgstr "<b>Poštni odjemalec</b>"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:5
msgid ""
"The preferred Mail Client will be used to compose emails when you click on e-"
"mail addresses."
msgstr ""
"Prednostni poštni odjemalec bo uporabljen za sestavljanje elektronske pošte, "
"ko kliknete na elektronski naslov."
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:6
msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
msgstr "<b>Terminal</b>"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:7
msgid "Command line:"
msgstr "Ukazna vrstica:"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:8
msgid "System Applications"
msgstr "Sistemski programi"
#: ../data/ui/preferred-apps.glade.h:9
msgid "File Associations"
msgstr "Datotečne povezave"
#. To: <Destination folder> ex. Copy file to..., Move file to...etc.
#: ../data/ui/progress.glade.h:2
msgid "<b>To:</b>"
msgstr "<b>V:</b>"
#. Preparing to do some file operation (Copy, Move, Delete...)
#: ../data/ui/progress.glade.h:4
msgid "Preparing..."
msgstr "Pripravljanje ..."
#: ../data/ui/progress.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Data transferred:</b>"
msgstr "<b>Ciljna datoteka:</b>"
#: ../data/ui/progress.glade.h:6
msgid "<b>Time remaining:</b>"
msgstr "<b>Preostali čas:</b>"
#: ../data/ui/progress.glade.h:7
msgid "<b>Errors occurred:</b>"
msgstr "<b>Pojavile so se napake:</b>"
#: ../src/base/fm-action.c:272
#, fuzzy
msgid "Empty value"
msgstr "Prazna datoteka"
#: ../src/base/fm-action.c:280
#, fuzzy
msgid "Invalid selection"
msgstr "Neveljaven cilj"
#. ---- GFile implementation ----
#: ../src/base/fm-action.c:807 ../src/job/fm-file-ops-job.c:271
#: ../src/modules/vfs-menu.c:1176 ../src/modules/vfs-search.c:928
msgid "Operation not supported"
msgstr "Dejanje ni podprto"
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:87
#, c-format
msgid "Invalid desktop entry file: '%s'"
msgstr "Neveljavna datoteka namizja: »%s«"
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:253 ../src/base/fm-file-launcher.c:407
#, c-format
msgid "Could not determine content type of file '%s' to launch it"
msgstr "Vrste vsebine datoteke »%s« za zagon ni mogoče določiti"
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:292
#, c-format
msgid "No default application is set to launch URIs %s://"
msgstr "Za URI %s:// ni nastavljenega privzetega programa"
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:360
#, c-format
msgid "Cannot set working directory to '%s': %s"
msgstr "Delovne mape ni mogoče spremeniti v »%s«: %s"
#: ../src/base/fm-file-launcher.c:454 ../src/base/fm-templates.c:1104
#, c-format
msgid "No default application is set for MIME type %s"
msgstr "Za vrsto MIME %s ni nastavljenega privzetega programa"
#: ../src/base/fm-path.c:179 ../src/gtk/fm-places-model.c:848
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:1016
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#: ../src/base/fm-path.c:185 ../src/gtk/fm-places-model.c:866
#: ../src/gtk/fm-places-model.c:1031
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
#: ../src/base/fm-path.c:1316 ../src/gtk/fm-places-model.c:898
msgid "Trash Can"
msgstr "Smeti"
#: ../src/base/fm-mime-type.c:89
msgid "shortcut to URI"
msgstr "bližnjica do URI-ja"
#: ../src/base/fm-templates.c:1043
msgid "fm_template_create_file: invalid argument"
msgstr "fm_template_create_file: neveljaven argument"
#: ../src/base/fm-terminal.c:256
msgid "No terminal emulator is set in libfm config"
msgstr "V nastavitvah ni nastavljenega terminala"
#: ../src/base/fm-thumbnailer.c:285
msgid "Invalid description of thumbnailer application"
msgstr "Neveljaven opis programa za ustvaritev predoglednih sličic"
#: ../src/base/fm-utils.c:137
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: ../src/base/fm-utils.c:154
msgid "TB"
msgstr "TB"
#: ../src/base/fm-utils.c:165
#, c-format
msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u bajtov"
msgstr[1] "%u bajt"
msgstr[2] "%u bajta"
msgstr[3] "%u bajti"
#: ../src/base/fm-utils.c:174
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#: ../src/base/fm-utils.c:180
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#: ../src/base/fm-utils.c:186
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#: ../src/base/fm-utils.c:191
msgid "TiB"
msgstr "TiB"
#: ../src/base/fm-utils.c:573
#, c-format
msgid "The URI subpath '%s' contains invalid escaped characters"
msgstr "Podpot »%s« naslova URI vsebuje neveljavne ubežne znake"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:206
#, c-format
msgid "Duplicate handler for tag <%s>"
msgstr "Ročnik oznake <%s> že obstaja"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:300
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
msgstr ""
"»%-.*s« ni mogoče razčleniti, kar bi moralo biti številka znotraj sklica "
"znaka (na primer ê). Mogoče je številka prevelika."
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:311
#, c-format
msgid ""
"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
"as &"
msgstr ""
"Sklic znaka ni zaključena s podpičjem. Najverjetneje ste uporabili znak '&' "
"brez povezave z entiteto. Znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:337
#, c-format
msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
msgstr "Sklic znaka »%-.*s« ne kodira dovoljenega znaka."
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:374
#, c-format
msgid ""
"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
msgstr ""
"Najdena je bila prazna entiteta »&;«. Dovoljene entitete so: & " "
"< > '"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:381
#, c-format
msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
msgstr "Ime entitete »%-.*s« je neznano"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:385
#, c-format
msgid ""
"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
"character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
msgstr ""
"Entiteta ni zaključena s podpičjem. Najverjetneje ste uporabili znak '&' "
"brez povezave z entiteto. Znak '&' mora biti zapisan kot '&'"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:595
msgid "Space isn't allowed in the close tag"
msgstr "V končni oznaki presledek ni dovoljen"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:604
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but no element was opened"
msgstr "Element »%s« je bil zaprt, vendar ni bil odprt"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:620
#, c-format
msgid "Element '%s' was closed but the currently open element is '%s'"
msgstr "Namesto elementa »%2$s« je bil zaprt element »%1$s«"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:676
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at start of attribute value"
msgstr "Začetek vrednosti atributa vsebuje neveljaven znak '%c'"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:687
#, c-format
msgid "Invalid char '%c' at end of attribute value, expected '%c'"
msgstr ""
"Konec vrednosti atributa vsebuje neveljaven znak '%c' (pričakuje se '%c')."
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:835
msgid "Document ended unexpectedly"
msgstr "Dokument se je nepričakovano končal"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:843
msgid "Document was empty or contained only whitespace"
msgstr "Dokument je prazen ali pa vsebuje le presledne znake"
#: ../src/extra/fm-xml-file.c:1259
msgid "fm_xml_file_to_data: XML data error"
msgstr "fm_xml_file_to_data: napaka podatkov XML"
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-combo-box.c:217
msgid "Customize"
msgstr "Po meri"
#: ../src/gtk/fm-app-chooser-dlg.c:325
#, c-format
msgid "<b>Select an application to open \"%s\" files</b>"
msgstr "<b>Izberite program, s katerim želite odpreti datoteke vrste »%s«</b>"
#: ../src/gtk/fm-app-menu-view.c:207
msgid "Installed Applications"
msgstr "Nameščeni programi"
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:421 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1213
msgid "<No subfolders>"
msgstr "<Ni podmap>"
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:423 ../src/gtk/fm-dir-tree-model.c:1214
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
#: ../src/gtk/fm-dir-tree-view.c:546 ../src/gtk/fm-side-pane.c:647
msgid "Shows tree of directories in sidebar"
msgstr "Pokaže drevo map v stranskem pladnju"
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:412
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:413
msgid "C_opy Here"
msgstr "Kopiraj _sem"
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:414
msgid "_Move Here"
msgstr "Premakni s_em"
#. Note to translators: Link in not noun but verb here
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:416
msgid "_Link Here"
msgstr "_Poveži sem"
#: ../src/gtk/fm-dnd-dest.c:876
msgid "XDirectSave failed."
msgstr "Opravilo XDirectSave ni uspelo."
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:151
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:152
msgid "Open _With..."
msgstr "Odpri _z ..."
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:153
msgid "Open _With"
msgstr "Odpri _z"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:158
msgid "Copy Pa_th(s)"
msgstr "Kopiraj po_ti"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:159
msgid "H_ide"
msgstr "_Skrij"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:160
msgid "Unh_ide"
msgstr "P_okaži"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:161
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Dodaj med zaznamke"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:162
msgid "_Rename..."
msgstr "P_reimenuj …"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:163
msgid "Co_mpress..."
msgstr "_Stisni ..."
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:164
msgid "Extract _Here"
msgstr "Razširi s_em"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:165
msgid "E_xtract To..."
msgstr "_Razširi v ..."
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:166 ../src/gtk/fm-folder-view.c:198
msgid "Prop_erties"
msgstr "_Lastnosti"
#. Note to translators: Trash in not noun but verb here
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:272 ../src/gtk/fm-file-menu.c:533
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Premakni v _smeti"
#: ../src/gtk/fm-file-menu.c:794
msgid "Your bookmarks already have a bookmark for this folder."
msgstr "Vaši zaznamki že vsebujejo zaznamek za to mapo."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:368
msgid "Image files"
msgstr "Slike"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:494 ../src/gtk/fm-file-properties.c:503
msgid "byte"
msgid_plural "bytes"
msgstr[0] "bajtov"
msgstr[1] "bajt"
msgstr[2] "bajta"
msgstr[3] "bajti"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:510
#, c-format
msgid "scanning... %d"
msgstr "Preiskovanje … %d"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:588
msgid "Please enter a valid user name or numeric id."
msgstr "Vnesite veljavno uporabniško ime ali ID."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:618
msgid "Please enter a valid group name or numeric id."
msgstr "Vnesite veljavno ime skupine ali ID."
#. FIXME: may special bits and exec flags still be messed up?
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:827
msgid ""
"Do you want to recursively apply these changes to all files and sub-folders?"
msgstr ""
"Ali želite rekurzivno uveljaviti te spremembe na vseh datotekah in podmapah?"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:960
msgid "Hide or unhide the file"
msgstr "Skrij ali pokaži datoteko"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:965
msgid "This file is hidden because its name starts with a dot ('.')."
msgstr "Ta datoteka je skrita, ker se njeno ime začne s piko ('.')."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:969
msgid ""
"Files on this system are hidden if their name starts with a dot ('.'). Hit "
"<Ctrl+H> to toggle displaying hidden files."
msgstr ""
"Če se ime datoteke začne s piko ('.'), je datoteka skrita. Pritisnite <Ctrl"
"+H>, če želite videti skrite datoteke."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1026
msgid "scanning..."
msgstr "Preiskovanje ..."
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1088
msgid "<b>_Access content:</b>"
msgstr "<b>Dostop:</b>"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1239
msgid "Files of different types"
msgstr "Različne vrste datotek"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1283
msgid "<b>File:</b>"
msgstr "<b>Datoteka:</b>"
#: ../src/gtk/fm-file-properties.c:1349
msgid "Multiple files"
msgstr "Več datotek"
#. columns visible to the users
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:190
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:191
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:192
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:193
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:194
msgid "Owner"
msgstr "Lastnik"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:195
msgid "Modified"
msgstr "Datum spremembe"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:196
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#: ../src/gtk/fm-folder-model.c:197
msgid "Extension"
msgstr "Pripona"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:178
msgid "Create _New..."
msgstr "Ustvari _novo ..."
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:179
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:182
msgid "Empty File"
msgstr "Prazna datoteka"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:194
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Obrni izbor"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:195
msgid "_Sort Files"
msgstr "_Razvrsti datoteke"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:196
msgid "_Rename Folder..."
msgstr "_Preimenuj mapo ..."
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:197
msgid "Folder Prop_erties"
msgstr "Lastnosti _mape"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:205
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Pokaži _skrite"
#. Note to translators: "Mingle..." means "Do not put folders before files" but make the translation as short as possible, please!
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:207
msgid "Mingle _Files and Folders"
msgstr "Pome_šaj datoteke in mape"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:208
msgid "_Ignore Name Case"
msgstr "Pre_zri velikost črk v imenu"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:219
msgid "By _Name"
msgstr "Po _imenu"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:220
msgid "By _Modification Time"
msgstr "Po _času zadnje spremembe"
#: ../src/gtk/fm-folder-view.c:221
msgid "By _Size"
msgstr "Po _velikosti"