-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
Copy path0043_prendre.yml
198 lines (137 loc) · 6.33 KB
/
0043_prendre.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 43
Wort: prendre
Wortart: vt, vi, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: prendre
Femininum / Plural: ''
IPA: \pʁɑ̃dʁ\
Definition: nehmen
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Elle lui *prit* la main.
Sie *nahm* seine Hand.
Il *prend* son café noir.
Er *trinkt* seinen Kaffee schwarz.
Nous *prendrons* le train de 8 heures.
Wir *nehmen* den Zug um 8 Uhr.
*Prends* ton manteau, il fait froid dehors.
*Nimm* deinen Mantel mit, es ist kalt draußen.
Le voleur a été *pris* sur le fait.
Der Dieb wurde auf frischer Tat *ertappt*.
J'ai *pris* froid la semaine dernière.
Ich habe mich letzte Woche *erkältet*.
Elle *prend* toujours ses vacances en août.
Sie *nimmt* ihren Urlaub immer im August.
Le ciment *prend* en quelques heures.
Der Zement *wird* in wenigen Stunden *fest*.
"*Prends*-moi pour un imbécile, tant que tu y es !"
"*Halte* mich ruhig für einen Idioten, wenn du schon dabei bist!"
Il faut *prendre* le taureau par les cornes.
Man muss den Stier bei den Hörnern *packen*.
Le feu a *pris* dans la cuisine.
In der Küche ist ein Feuer *ausgebrochen*.
*Prenez* la première rue à droite.
*Biegen* Sie in die erste Straße rechts *ab*.
Cette robe te *prend* bien la taille.
Dieses Kleid *betont* deine Taille gut.
Il a *pris* sa retraite l'année dernière.
Er ist letztes Jahr in den Ruhestand *getreten*.
*Prends* ton temps, il n'y a pas d'urgence.
*Nimm* dir Zeit, es eilt nicht.
Elle *prend* des cours de piano depuis deux ans.
Sie *nimmt* seit zwei Jahren Klavierunterricht.
La police a *pris* le fugitif en chasse.
Die Polizei hat die Verfolgung des Flüchtigen *aufgenommen*.
J'ai *pris* rendez-vous chez le dentiste pour lundi.
Ich habe für Montag einen Termin beim Zahnarzt *vereinbart*.
Il faut *prendre* cette nouvelle avec précaution.
Man muss diese Nachricht mit Vorsicht *aufnehmen*.
La mayonnaise ne *prend* pas, j'ai dû me tromper quelque part.
Die Mayonnaise *wird* nicht fest, ich muss irgendwo einen Fehler gemacht haben.
*Prenons* l'exemple suivant pour illustrer ce point.
*Nehmen* wir das folgende Beispiel, um diesen Punkt zu veranschaulichen.
Il a *pris* la mouche pour un rien.
Er ist wegen einer Kleinigkeit gleich *sauer geworden*.
Elle *prend* toujours les choses trop à cœur.
Sie *nimmt* sich die Dinge immer zu sehr zu Herzen.
*Prends* garde à ne pas tomber !
*Pass* auf, dass du nicht fällst!
J'ai *pris* cinq kilos pendant les vacances.
Ich habe während des Urlaubs fünf Kilo *zugenommen*.
Le magicien a *pris* un lapin de son chapeau.
Der Zauberer hat einen Hasen aus seinem Hut *gezogen*.
Cette décision a été *prise* à l'unanimité.
Diese Entscheidung wurde einstimmig *getroffen*.
La rivière a *pris* en glace pendant la nuit.
Der Fluss ist über Nacht *zugefroren*.
Il faut *prendre* le mal à la racine.
Man muss das Übel an der Wurzel *packen*.
*Prends*-moi dans tes bras.
*Nimm* mich in deine Arme.
Elle s'est *prise* d'affection pour ce chaton abandonné.
Sie hat eine Zuneigung zu diesem verlassenen Kätzchen *gefasst*.
Le médecin m'a *pris* la tension.
Der Arzt hat meinen Blutdruck *gemessen*.
J'ai *pris* des notes pendant la conférence.
Ich habe während des Vortrags *Notizen gemacht*.
Il a *pris* un air offensé quand je lui ai fait cette remarque.
Er *setzte* eine beleidigte Miene *auf*, als ich ihm diese Bemerkung machte.
La sauce commence à *prendre*, il faut continuer à remuer.
Die Sauce beginnt *sämig zu werden*, man muss weiter rühren.
*Prends* exemple sur ton frère !
*Nimm* dir ein Beispiel an deinem Bruder!
Elle a *pris* son courage à deux mains avant de parler.
Sie hat all ihren Mut *zusammengenommen*, bevor sie sprach.
Il faut *prendre* le temps de vivre.
Man muss sich die Zeit *nehmen* zu leben.
Je me suis *pris* les pieds dans le tapis.
Ich bin über den Teppich *gestolpert*.
*Prenez* place, je vous en prie.
*Nehmen* Sie bitte Platz.
Il s'est *pris* pour un grand artiste.
Er hat sich für einen großen Künstler *gehalten*.
La mode des années 80 *prend* à nouveau.
Die Mode der 80er Jahre *kommt* wieder *an*.
J'ai *pris* un abonnement à ce magazine.
Ich habe ein Abonnement für diese Zeitschrift *abgeschlossen*.
Le suspect a été *pris* en flagrant délit.
Der Verdächtige wurde auf frischer Tat *ertappt*.
Elle a *pris* la mouche et est partie sans dire au revoir.
Sie ist *sauer geworden* und ohne Abschied gegangen.
Il faut *prendre* ses responsabilités.
Man muss seine Verantwortung *übernehmen*.
*Prends* tes précautions avant de partir en voyage.
*Triff* deine Vorkehrungen, bevor du auf Reisen gehst.
La peinture *prend* bien sur ce mur.
Die Farbe *haftet* gut an dieser Wand.
Il a *pris* la tangente quand il a vu la police.
Er hat *Reißaus genommen*, als er die Polizei sah.
Je *prends* le pari qu'il ne viendra pas.
Ich *gehe* die Wette *ein*, dass er nicht kommen wird.
Elle *prend* son travail très au sérieux.
Sie *nimmt* ihre Arbeit sehr ernst.
Il a *pris* une assurance tous risques pour sa voiture.
Er hat eine Vollkaskoversicherung für sein Auto *abgeschlossen*.
*Prenez* votre mal en patience.
*Fassen* Sie sich in Geduld.
La maladie l'a *pris* au dépourvu.
Die Krankheit hat ihn unvorbereitet *getroffen*.
Elle *prend* soin de ses plantes tous les jours.
Sie *kümmert* sich jeden Tag um ihre Pflanzen.
J'ai *pris* un coup de soleil hier à la plage.
Ich habe mir gestern am Strand einen Sonnenbrand *zugezogen*.
Il faut *prendre* le temps de réfléchir avant d'agir.
Man muss sich die Zeit *nehmen*, nachzudenken, bevor man handelt.
"*Prends* ça !" cria-t-il en lui lançant la balle.
"*Fang* das!", rief er, als er ihm den Ball zuwarf.
Elle a *pris* la parole lors de la réunion.
Sie hat während der Versammlung das Wort *ergriffen*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: <grammar data-id="Bewegungsverben"></grammar>