-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
Copy path1807_distinguer.yml
144 lines (101 loc) · 6.14 KB
/
1807_distinguer.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 1807
Wort: distinguer
Wortart: vt, vi, vr
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: distinguer
Femininum / Plural: ''
IPA: \dis.tɛ̃.ɡe\
Definition: unterscheiden
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
C'est cela qui nous *distingue* des orientaux.
Das ist es, was uns von den Menschen aus dem Orient *unterscheidet*.
On peut facilement *distinguer* les vrais billets des faux.
Man kann echte Geldscheine leicht von Fälschungen *unterscheiden*.
Elle s'est *distinguée* par son courage exceptionnel.
Sie hat sich durch ihren außergewöhnlichen Mut *ausgezeichnet*.
Dans le brouillard, je ne pouvais pas *distinguer* la route.
Im Nebel konnte ich die Straße nicht *erkennen*.
Il faut apprendre à *distinguer* le bien du mal.
Man muss lernen, zwischen Gut und Böse zu *unterscheiden*.
Le langage *distingue* l'homme de l'animal.
Die Sprache *unterscheidet* den Menschen vom Tier.
On l'a *distingué* pour ses réalisations remarquables.
Man hat ihn für seine bemerkenswerten Leistungen *ausgezeichnet*.
Je ne peux pas *distinguer* ces jumeaux l'un de l'autre.
Ich kann diese Zwillinge nicht voneinander *unterscheiden*.
Sa voix se *distinguait* à peine dans le brouhaha.
Seine Stimme war im Lärm kaum zu *unterscheiden*.
Les experts peuvent *distinguer* différentes nuances de vin.
Experten können verschiedene Weinnuancen *unterscheiden*.
Elle s'est *distinguée* comme la meilleure étudiante de sa promotion.
Sie hat sich als beste Studentin ihres Jahrgangs *hervorgetan*.
Il est difficile de *distinguer* les notes aiguës pour une oreille non exercée.
Es ist für ein ungeübtes Ohr schwierig, die hohen Töne zu *unterscheiden*.
On peut *distinguer* trois phases dans ce processus.
Man kann in diesem Prozess drei Phasen *unterscheiden*.
Sa tenue élégante le *distinguait* de la foule.
Seine elegante Kleidung *hob* ihn von der Menge *ab*.
Il faut *distinguer* entre les faits et les opinions.
Man muss zwischen Fakten und Meinungen *unterscheiden*.
Les chiens peuvent *distinguer* des odeurs que nous ne percevons pas.
Hunde können Gerüche *wahrnehmen*, die wir nicht erkennen können.
Cette médaille *distingue* les actes de bravoure exceptionnels.
Diese Medaille *zeichnet* außergewöhnliche Taten der Tapferkeit *aus*.
On ne pouvait pas *distinguer* si c'était un homme ou une femme.
Man konnte nicht *erkennen*, ob es ein Mann oder eine Frau war.
Le style *distingué* de sa lettre a impressionné le comité.
Der *vornehme* Stil seines Briefes hat das Komitee beeindruckt.
Il faut *distinguer* entre une critique constructive et une attaque personnelle.
Man muss zwischen konstruktiver Kritik und einem persönlichen Angriff *unterscheiden*.
Les nuances subtiles *distinguent* un bon vin d'un grand vin.
Subtile Nuancen *unterscheiden* einen guten Wein von einem großartigen Wein.
Elle s'est *distinguée* par son travail acharné et sa persévérance.
Sie hat sich durch harte Arbeit und Ausdauer *ausgezeichnet*.
On peut *distinguer* les arbres à leurs feuilles.
Man kann Bäume an ihren Blättern *erkennen*.
La capacité de *distinguer* le sarcasme est une compétence sociale importante.
Die Fähigkeit, Sarkasmus zu *erkennen*, ist eine wichtige soziale Kompetenz.
Son accent *distingué* trahissait son éducation privilégiée.
Sein *vornehmer* Akzent verriet seine privilegierte Erziehung.
Il est important de *distinguer* les symptômes d'une grippe de ceux d'un rhume.
Es ist wichtig, die Symptome einer Grippe von denen einer Erkältung zu *unterscheiden*.
Sa créativité le *distingue* des autres candidats.
Seine Kreativität *hebt* ihn von den anderen Kandidaten *ab*.
On peut *distinguer* plusieurs courants dans ce mouvement artistique.
Man kann in dieser künstlerischen Bewegung mehrere Strömungen *unterscheiden*.
Elle s'est *distinguée* comme une leader visionnaire dans son domaine.
Sie hat sich als visionäre Führungspersönlichkeit in ihrem Bereich *hervorgetan*.
Il faut *distinguer* entre les besoins et les désirs.
Man muss zwischen Bedürfnissen und Wünschen *unterscheiden*.
Les experts peuvent *distinguer* un tableau original d'une copie.
Experten können ein Originalgemälde von einer Kopie *unterscheiden*.
Son comportement *distingué* lui a valu le respect de ses collègues.
Sein *vornehmes* Verhalten hat ihm den Respekt seiner Kollegen eingebracht.
Il est crucial de *distinguer* les sources fiables des fake news.
Es ist entscheidend, zuverlässige Quellen von Fake News zu *unterscheiden*.
Sa voix *distinguée* captivait l'auditoire.
Seine *vornehme* Stimme fesselte das Publikum.
On peut *distinguer* différentes époques dans l'architecture de la ville.
Man kann in der Architektur der Stadt verschiedene Epochen *erkennen*.
Elle s'est *distinguée* par son approche innovante du problème.
Sie hat sich durch ihren innovativen Ansatz für das Problem *ausgezeichnet*.
Il faut *distinguer* entre corrélation et causalité en statistiques.
Man muss in der Statistik zwischen Korrelation und Kausalität *unterscheiden*.
Son style unique le *distingue* des autres écrivains de sa génération.
Sein einzigartiger Stil *unterscheidet* ihn von anderen Schriftstellern seiner Generation.
On peut *distinguer* les vrais amis dans les moments difficiles.
Man kann wahre Freunde in schwierigen Zeiten *erkennen*.
Sa capacité à *distinguer* les nuances a fait d'elle une excellente diplomate.
Ihre Fähigkeit, Nuancen zu *erkennen*, hat sie zu einer ausgezeichneten Diplomatin gemacht.
Il est important de *distinguer* entre les faits historiques et les interprétations.
Es ist wichtig, zwischen historischen Fakten und Interpretationen zu *unterscheiden*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''