-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
Copy path2281_recourir.yml
90 lines (65 loc) · 4.34 KB
/
2281_recourir.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 2281
Wort: recourir
Wortart: vi
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: recourir
Femininum / Plural: ''
IPA: \ʁə.ku.ʁiʁ\
Definition: zurückgreifen, sich [an jdn.] wenden
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Voyons, qui *recourrait* aux tirs d'artillerie ?
Nun, wer würde auf Artilleriebeschuss *zurückgreifen*?
Après sa blessure, l'athlète a dû attendre six mois avant de pouvoir *recourir*.
Nach seiner Verletzung musste der Athlet sechs Monate warten, bevor er wieder *laufen* konnte.
Pour résoudre ce problème complexe, nous devrons *recourir* à l'aide d'un expert.
Um dieses komplexe Problem zu lösen, müssen wir die Hilfe eines Experten in *Anspruch nehmen*.
Le gouvernement a décidé de *recourir* à un emprunt pour financer ce projet.
Die Regierung hat beschlossen, zur Finanzierung dieses Projekts ein Darlehen *aufzunehmen*.
"J'ai dû *recourir* à un mensonge pour ne pas gâcher la surprise", avoua-t-elle.
"Ich musste auf eine Lüge *zurückgreifen*, um die Überraschung nicht zu verderben", gab sie zu.
Le cycliste espère *recourir* dès la saison prochaine.
Der Radfahrer hofft, ab der nächsten Saison wieder *Rennen fahren* zu können.
Si tu as des problèmes financiers, n'hésite pas à *recourir* à moi.
Wenn du finanzielle Probleme hast, zögere nicht, dich an mich zu *wenden*.
Les manifestants ont *recouru* à la violence pour exprimer leur mécontentement.
Die Demonstranten haben *Gewalt angewendet*, um ihrem Unmut Ausdruck zu verleihen.
Il a dû *recourir* à la justice pour faire valoir ses droits.
Er musste *vor Gericht gehen*, um seine Rechte durchzusetzen.
Plutôt que de *recourir* à la force, essayons de négocier.
Anstatt *Gewalt anzuwenden*, lasst uns versuchen zu verhandeln.
L'entreprise a été contrainte de *recourir* à des licenciements.
Das Unternehmen war gezwungen, *auf* Entlassungen *zurückzugreifen*.
Le patient a *recouru* à la médecine alternative pour soulager ses douleurs.
Der Patient hat *auf* alternative Medizin *zurückgegriffen*, um seine Schmerzen zu lindern.
Après l'échec des négociations, ils ont dû *recourir* à l'arbitrage.
Nach dem Scheitern der Verhandlungen mussten sie ein Schiedsverfahren *in Anspruch nehmen*.
Le sprinter s'entraîne dur pour pouvoir *recourir* le 100 mètres.
Der Sprinter trainiert hart, um die 100 Meter wieder *laufen* zu können.
N'hésite pas à *recourir* au dictionnaire si tu as un doute.
Zögere nicht, das Wörterbuch zu *Rate zu ziehen*, wenn du Zweifel hast.
L'avocat a conseillé à son client de *recourir* en cassation.
Der Anwalt hat seinem Mandanten geraten, *Revision einzulegen*.
Pour finir ce projet à temps, nous devrons *recourir* à des heures supplémentaires.
Um dieses Projekt rechtzeitig abzuschließen, müssen wir *auf* Überstunden *zurückgreifen*.
Le médecin a dû *recourir* à une opération d'urgence pour sauver le patient.
Der Arzt musste eine Notoperation *durchführen*, um den Patienten zu retten.
Faute de preuves suffisantes, l'accusé a décidé de *recourir* à un avocat renommé.
Aufgrund mangelnder Beweise beschloss der Angeklagte, sich an einen renommierten Anwalt zu *wenden*.
Les scientifiques ont dû *recourir* à des simulations informatiques pour tester leur théorie.
Die Wissenschaftler mussten *auf* Computersimulationen *zurückgreifen*, um ihre Theorie zu testen.
Pour comprendre ce texte ancien, j'ai dû *recourir* à l'aide d'un spécialiste.
Um diesen alten Text zu verstehen, musste ich die Hilfe eines Experten *in Anspruch nehmen*.
Le gouvernement envisage de *recourir* à de nouvelles taxes pour équilibrer le budget.
Die Regierung erwägt, *auf* neue Steuern *zurückzugreifen*, um den Haushalt auszugleichen.
Si tu as besoin d'aide pour ton déménagement, n'hésite pas à *recourir* à tes amis.
Wenn du Hilfe beim Umzug brauchst, zögere nicht, deine Freunde um Hilfe zu *bitten*.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''