-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 9
/
Copy path3569_suspension.yml
120 lines (85 loc) · 4.84 KB
/
3569_suspension.yml
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
# Diese Felder bitte nicht ändern.
Rang: 3569
Wort: suspension
Wortart: nf
# Diese Felder gerne verbessern!
Wort mit Artikel: la suspension
Femininum / Plural: ''
IPA: \sys.pɑ̃.sjɔ̃\
Definition: Aufhängung, Suspension, Unterbrechung
Register: '' # Beispiel: ↘Sachtext ↗Mündlich
# Beispielsätze müssen durch Zeilenumbrüche getrennt werden.
# Zwischen jedem Paar kommen zwei Zeilenumbrüche.
Beispielsätze: |-
Pyongyang confirme publiquement la *suspension* des tirs de missiles.
Pjöngjang bestätigt öffentlich die *Einstellung* der Raketentests.
La *suspension* des activités a provoqué de graves pertes financières.
Die *Einstellung* der Aktivitäten hat schwere finanzielle Verluste verursacht.
Le juge a ordonné une *suspension* d'audience de deux heures.
Der Richter ordnete eine *Verhandlungspause* von zwei Stunden an.
La *suspension* provisoire de ses fonctions a été prolongée d'un mois.
Seine vorläufige *Suspendierung* wurde um einen Monat verlängert.
La *suspension* avant de ma voiture fait un bruit bizarre.
Die *Federung* meines Autos macht seltsame Geräusche.
J'ai installé une belle *suspension* dans mon salon.
Ich habe eine schöne *Hängelampe* in meinem Wohnzimmer installiert.
La *suspension* des paiements sera levée dès demain.
Die *Aussetzung* der Zahlungen wird ab morgen aufgehoben.
Une *suspension* de la grève a été décidée hier soir.
Eine *Unterbrechung* des Streiks wurde gestern Abend beschlossen.
Les points de *suspension* indiquent que la phrase n'est pas terminée...
Die *Auslassungspunkte* zeigen an, dass der Satz nicht beendet ist...
La *suspension* à roues indépendantes améliore le confort de conduite.
Die Einzel*rad*aufhängung verbessert den Fahrkomfort.
Cette *suspension* design illumine parfaitement la pièce.
Diese Design-*Pendelleuchte* beleuchtet den Raum perfekt.
Les particules en *suspension* dans l'air peuvent être dangereuses.
Die in der Luft *schwebenden* Partikel können gefährlich sein.
La *suspension* du contrat prendra effet immédiatement.
Die *Aufhebung* des Vertrags tritt sofort in Kraft.
Une courte *suspension* des hostilités a été négociée.
Eine kurze *Unterbrechung* der Kampfhandlungen wurde ausgehandelt.
La nouvelle *suspension* arrière rend la voiture plus stable.
Die neue Hinter*rad*aufhängung macht das Auto stabiler.
Le plancton en *suspension* nourrit les baleines.
Das *schwebende* Plankton ernährt die Wale.
La *suspension* de la réunion a été annoncée par email.
Die *Unterbrechung* der Sitzung wurde per E-Mail angekündigt.
Une *suspension* temporaire des sanctions a été accordée.
Eine vorübergehende *Aufhebung* der Sanktionen wurde gewährt.
La *suspension* du pont permet de supporter des charges énormes.
Die *Aufhängung* der Brücke ermöglicht es, enorme Lasten zu tragen.
Cette *suspension* en cristal date du XIX<sup>e</sup> siècle.
Diese Kristall-*Hängelampe* stammt aus dem 19. Jahrhundert.
Les ingénieurs ont amélioré la *suspension* du nouveau modèle.
Die Ingenieure haben die *Federung* des neuen Modells verbessert.
La *suspension* des travaux durera trois semaines.
Die *Einstellung* der Arbeiten wird drei Wochen dauern.
Une *suspension* d'armes a été signée entre les deux parties.
Eine Waffen*ruhe* wurde zwischen den beiden Parteien unterzeichnet.
La *suspension* du permis de conduire est effective immédiatement.
Die *Aussetzung* des Führerscheins tritt sofort in Kraft.
Le mécanicien a réparé la *suspension* avant de ma moto.
Der Mechaniker hat die Vorder*rad*aufhängung meines Motorrads repariert.
La *suspension* de ses droits civiques a été prononcée hier.
Die *Aussetzung* seiner Bürgerrechte wurde gestern verkündet.
Cette *suspension* moderne éclaire parfaitement mon bureau.
Diese moderne *Pendellampe* beleuchtet meinen Schreibtisch perfekt.
Les chercheurs étudient les bactéries en *suspension*.
Die Forscher untersuchen die *schwebenden* Bakterien.
La *suspension* du délai légal a été accordée.
Die *Aussetzung* der gesetzlichen Frist wurde gewährt.
La *suspension* provisoire du championnat a été annoncée.
Die vorläufige *Unterbrechung* der Meisterschaft wurde angekündigt.
Une *suspension* de séance a été demandée par l'avocat.
Eine *Unterbrechung* der Sitzung wurde vom Anwalt beantragt.
Cette voiture sport a une excellente *suspension*.
Dieses Sportauto hat eine ausgezeichnete *Federung*.
La *suspension* des pourparlers a été décidée ce matin.
Die *Einstellung* der Gespräche wurde heute Morgen beschlossen.
# Notizen können HTML enthalten. Um Beispielsätze zu formatieren, gerne dieses Format benutzen:
# <div class="examples">
# <div class="fr">Un homme et une femme.</div>
# <div class="de spoiler">Ein Mann und eine Frau.</div>
# </div>
Notiz: ''