-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathet.po
6188 lines (4346 loc) · 133 KB
/
et.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# GTK+ omaduste eesti keele tõlge.
# Estonian translation of GTK+-properties.
#
# Copyright (C) 1999, 2002–2006 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2009–2011 The GNOME Project.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
#
# Lauris Kaplinski <[email protected]>, 1999.
# Tõivo Leedjärv <[email protected]>, 2002–2004.
# Ivar Smolin <[email protected]>, 2005–2007, 2010, 2011.
# Priit Laes <[email protected]>, 2006.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-15 05:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-15 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, fuzzy
#| msgid "Default Display"
msgid "Display"
msgstr "Kuva"
msgid "Cursor type"
msgstr "Kursori liik"
#, fuzzy
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Teisene tekst"
msgid "Display of this cursor"
msgstr ""
msgid "Device Display"
msgstr "Seadme kuva"
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Kuva, mille alla seade kuulub"
msgid "Device manager"
msgstr "Seadmehaldur"
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Seadmehaldur, mille alla seade kuulub"
msgid "Device name"
msgstr "Seadme nimi"
msgid "Device type"
msgstr "Seadme liik"
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Seadme roll seadmehalduris"
msgid "Associated device"
msgstr ""
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
msgid "Input source"
msgstr "Sisendallikas"
msgid "Source type for the device"
msgstr "Selle seadme sisendallika liik"
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Seadme sisendrežiim"
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Kas seadmel on kursor või mitte"
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Kas seadmel on selle liikumist järgiv nähtav kursor või mitte"
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Seadme telgede arv"
msgid "Display for the device manager"
msgstr ""
msgid "Default Display"
msgstr "Vaikimisi kuva"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK vaikimisi kuva"
msgid "Font options"
msgstr "Kirjatüübi valikud"
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Vaikimisi kasutatava kirjatüübi valikud ekraani jaoks"
msgid "Font resolution"
msgstr "Fondi eraldusvõime"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Ekraanifontide eraldusvõime"
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
msgid "Device ID"
msgstr "Seadme ID"
msgid "Device identifier"
msgstr "Seadme identifikaator"
msgid "Opcode"
msgstr ""
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr ""
msgid "Event base"
msgstr ""
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
msgid "Program name"
msgstr "Programmi nimi"
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Programmi nimi. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
"g_get_application_name()"
msgid "Program version"
msgstr "Programmi versioon"
msgid "The version of the program"
msgstr "Programmi versioon"
msgid "Copyright string"
msgstr "Autoriõiguste string"
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Programmi kohta kehtivate autoriõiguste andmed"
msgid "Comments string"
msgstr "Kommentaaristring"
msgid "Comments about the program"
msgstr "Programmi kohta käivad kommentaarid"
msgid "License Type"
msgstr "Litsentsi liik"
msgid "The license type of the program"
msgstr "Programmi litsentsi liik"
msgid "Website URL"
msgstr "Veebisaidi URL"
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Programmi veebisaidi URL"
msgid "Website label"
msgstr "Veebisaidi silt"
#, fuzzy
#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Programmi veebisaidi URL"
msgid "Authors"
msgstr "Autorid"
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Programmi autorite nimekiri"
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumenteerijad"
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Programmi dokumenteerijate nimekiri"
msgid "Artists"
msgstr "Kunstnikud"
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Programmile kunstiloomingu teinud autorite nimekiri"
msgid "Translator credits"
msgstr "Tõlkijad"
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Tõlkijate nimekiri. See string peaks olema märgitud tõlgitavaks"
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"Programmi andmete kasti logo. Kui seda pole määratud, siis vaikimisi on "
"selleks gtk_window_get_default_icon_list()"
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Logoikooni nimi"
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Nimeline ikoon, mida kasutatakse programmi andmete kastis."
msgid "Wrap license"
msgstr "Litsensiridade murdmine"
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Kas litsentsi tekstu murtakse või mitte."
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Kiirklahvide vidin"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Vidin kiirklahvide muutumiste jälgimiseks"
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Toimingu unikaalne nimi"
msgid "Label"
msgstr "Silt"
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Selle toimingu aktiveerivatel menüükirjetel ja nuppudel kasutatav silt."
msgid "Short label"
msgstr "Lühike silt"
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Tööriistariba nuppudel kasutatav lühike silt."
msgid "Tooltip"
msgstr "Vihje"
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Selle toimingu kohta käiv vihje."
msgid "Stock Icon"
msgstr "Rühmaikoon"
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
msgid "GIcon"
msgstr ""
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr ""
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikooni nimi"
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Ikooniteemast pärinev ikooni nimi"
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Nähtav kui horisontaalne"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Nähtav kui ülejooksev"
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Nähtav kui vertikaalne"
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Kas tööriistariba kirje on riba püstise suuna korral nähtav."
msgid "Is important"
msgstr "On tähtis"
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Kas see toiming on hinnatud tähtsaks. Kui see valik on märgitud, siis selle "
"toimingu puhul kuvavad tööriistakirjete proksid teksti "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režiimis."
msgid "Hide if empty"
msgstr "Peidetakse kui on tühi"
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
msgid "Sensitive"
msgstr "Tundlik"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Kas tegevus on lubatud või mitte."
msgid "Visible"
msgstr "Nähtav"
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Kas tegevus on nähtav või mitte."
msgid "Action Group"
msgstr "Tegevuste grupp"
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
msgid "Always show image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Kas vidin on nähtav või mitte"
msgid "A name for the action group."
msgstr "Tegevuste grupi nimi."
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Kas tegevuste grupp on lubatud või mitte."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Kas tegevuste grupp on nähtav või mitte."
msgid "Related Action"
msgstr "Seotud tegevus"
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
msgid "Use Action Appearance"
msgstr ""
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr ""
msgid "Value"
msgstr "Väärtus"
msgid "The value of the adjustment"
msgstr ""
msgid "Minimum Value"
msgstr "Väikseim väärtus"
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr ""
msgid "Maximum Value"
msgstr "Suurim väärtus"
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr ""
msgid "Step Increment"
msgstr "Suurenduse samm"
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr ""
msgid "Page Increment"
msgstr ""
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr ""
msgid "Page Size"
msgstr "Lehekülje suurus"
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr ""
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Rõhtjoondus"
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Püstjoondus"
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Rõhtskaala"
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Kui vaba horisontaalruumi on rohkem, kui lapsobjekti jaoks vaja, siis kui "
"palju sellest kasutab lapsobjeks. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab "
"kõike."
msgid "Vertical scale"
msgstr "Püstskaala"
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Kui vaba vertikaalruumi on rohkem, kui lapsobjekt vajab, siis kui palju "
"sellest kasutab lapsobjekt. 0.0 tähendab et mitte midagi, 1.0 tähendab kõike."
msgid "Top Padding"
msgstr "Ülemine polsterdus"
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Vidina ülaosale lisatav polsterdus."
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Alumine polsterdus"
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Vidina alaosale lisatav polsterdus."
msgid "Left Padding"
msgstr "Vasakpoolne polsterdus"
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Vidina vasakule poole lisatav polsterdus."
msgid "Right Padding"
msgstr "Parempoolne polsterdus"
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Vidina paremale poole lisatav polsterdus."
msgid "Include an 'Other...' item"
msgstr ""
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
msgid "Content type"
msgstr "Sisu liik"
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr ""
msgid "GFile"
msgstr ""
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr ""
msgid "Show default app"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
msgid "Show recommended apps"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
msgid "Show fallback apps"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget is the default widget"
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Kas vidin on vaikimisi vidin või mitte"
#, fuzzy
#| msgid "Show Tooltips"
msgid "Show other apps"
msgstr "Vihjete näitamine"
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget has the input focus"
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Kas vidin on sisestamisfookuses või mitte"
#, fuzzy
#| msgid "Show Day Names"
msgid "Show all apps"
msgstr "Päevanimede näitamine"
#, fuzzy
#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Kas nuppudel näidatakse pilte või mitte"
msgid "Widget's default text"
msgstr ""
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr ""
msgid "Arrow direction"
msgstr "Noole suund"
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Nooleotsa osutamise suund"
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Noole vari"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Noolt ümbritseva varju välimus"
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Noole skaleerimine"
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Noole poolt kasutatava ruumi hulk"
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Rõhtjoondus"
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Lapse joondamine X-teljel"
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Püstjoondus"
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Lapse joondamine Y-teljel"
msgid "Ratio"
msgstr "Külgede suhe"
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
"Külgede suhe, kui \"Alamobjekti järgi\" (obey_child) väärtuseks on väär."
msgid "Obey child"
msgstr "Alamobjekti järgi"
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
msgid "Header Padding"
msgstr "Päise polsterdus"
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "Dokumendi päise ümber olevate pikslite arv."
msgid "Content Padding"
msgstr "Sisu polsterdus"
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "Sisulehtede ümber olevate pikslite arv."
msgid "Page type"
msgstr "Lehekülje liik"
msgid "The type of the assistant page"
msgstr ""
msgid "Page title"
msgstr "Lehe pealkiri"
msgid "The title of the assistant page"
msgstr ""
msgid "Header image"
msgstr "Päise pilt"
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr ""
msgid "Sidebar image"
msgstr "Külgpaani pilt"
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr ""
msgid "Page complete"
msgstr ""
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr ""
msgid "Minimum child width"
msgstr "Lapse vähim laius"
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim laius"
msgid "Minimum child height"
msgstr "Lapse vähim kõrgus"
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Kastis olevate nuppude väikseim kõrgus"
msgid "Child internal width padding"
msgstr ""
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
msgid "Child internal height padding"
msgstr ""
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
msgid "Layout style"
msgstr "Paigutuse laad"
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, "
#| "spread, edge, start and end"
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"Kuidas nupud kastis asetsevad. Võimalikud väärtused on vaikimisi, kõrvuti, "
"serval, alguses ja lõpus"
msgid "Secondary"
msgstr ""
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
msgid "Spacing"
msgstr "Vaheruum"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Alamkirjete vahel olev ruum"
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homogeenne"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
msgid "Expand"
msgstr "Laiendamine"
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "Kas lapsobjekt saab rohkem ruumi, kui vanemobjekti suurus kasvab"
msgid "Fill"
msgstr "Täitmine"
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"Kas lapsobjektile antud lisaruum tuleb eraldada lapsobjektile või selle "
"polsterdusele"
msgid "Padding"
msgstr "Polsterdus"
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "Lisavahe mis läheb lapsvidina ja tema naabrite vahele, pikslites"
msgid "Pack type"
msgstr ""
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
msgid "Position"
msgstr "Asukoht"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr ""
msgid "Translation Domain"
msgstr "Tõlkedomeen"
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Gettext'i poolt kasutatav tõlkedomeen"
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "Nupul oleva sildividina tekst juhuks, kui nupp sisaldab tekstividinat"
msgid "Use underline"
msgstr "Alakriipsu kasutamine"
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Määramise korral tähendab tekstis olev alakriips, et sellest järgnevale "
"märgile vastav klahv on mnemooniline kiirklahv"
msgid "Use stock"
msgstr ""
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
msgid "Focus on click"
msgstr "Fookus klõpsamisel"
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Kas nupp saab selle hiirega klõpsamisel fookuse või mitte"
msgid "Border relief"
msgstr "Äärise reljeef"
msgid "The border relief style"
msgstr "Äärise reljeefi laad"
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Lapse rõhtjoondus"
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Lapse püstjoondus"
msgid "Image widget"
msgstr "Pildividin"
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Nuputeksti kõrval asuv alamvidin"
msgid "Image position"
msgstr "Pildi asukoht"
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "Pildi asukoht teksti suhtes"
msgid "Default Spacing"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "CAN_DEFAULT nuppudele lisatav täiendav ruum"
msgid "Child X Displacement"
msgstr ""
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
msgid "Child Y Displacement"
msgstr ""
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
msgid "Displace focus"
msgstr ""
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr ""
msgid "Inner Border"
msgstr "Sisemine ääris"
msgid "Border between button edges and child."
msgstr ""
msgid "Image spacing"
msgstr "Pildi kaugus"
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "Pildi ja sildi vahel oleva vahe suurus pikslites"
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
msgid "The selected year"
msgstr "Valitud aasta"
msgid "Month"
msgstr "Kuu"
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Valitud kuu (number vahemikus 0 kuni 11)"
msgid "Day"
msgstr "Päev"
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "Valitud päev (number vahemikus 1 kuni 31, või 0 valiku tühistamiseks)"
msgid "Show Heading"
msgstr "Näita päist"
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päist"
msgid "Show Day Names"
msgstr "Päevanimede näitamine"
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse päevade nimesid"
msgid "No Month Change"
msgstr "Kuud ei saa muuta"
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Kui märgitud, siis pole kuud võimalik muuta"
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Nädalanumbrite näitamine"
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Kui märgitud, siis kuvatakse nädalate numberid"
msgid "Details Width"
msgstr "Üksikasjade laius"
msgid "Details width in characters"
msgstr "Üksikasjade laius märkides"
msgid "Details Height"
msgstr "Üksikasjade kõrgus"
msgid "Details height in rows"
msgstr "Üksikasjade kõrgus ridades"
msgid "Show Details"
msgstr "Üksikasjade näitamine"
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse üksikasju"
msgid "Inner border"
msgstr "Sisemine ääris"
#, fuzzy
#| msgid "Inner Border"
msgid "Inner border space"
msgstr "Sisemine ääris"
msgid "Vertical separation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
msgid "Horizontal separation"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Nuppude vahel olev ruum"
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Whether the widget responds to input"
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Kas vidin reageerib sisendile või mitte"
#, fuzzy
#| msgid "xalign"
msgid "Align"
msgstr "x-joondus"
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
#, fuzzy
#| msgid "Pixel size"
msgid "Fixed Size"
msgstr "Piksli suurus"
#, fuzzy
#| msgid "Whether the children should all be the same size"
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "Kas lapsed peaksid kõik olema sama suurusega või mitte"
#, fuzzy
#| msgid "Page type"
msgid "Pack Type"
msgstr "Lehekülje liik"
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
msgid "Focus Cell"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Hetkel aktiivne element"
msgid "Edited Cell"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "The item which is currently active"
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Hetkel aktiivne element"
#, fuzzy
#| msgid "Widget"
msgid "Edit Widget"
msgstr "Vidin"
#, fuzzy
#| msgid "The current page in the document"
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Dokumendi käesolev lehekülg"
msgid "Area"
msgstr ""
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr ""
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimaalne laius"
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child width"
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Lapse vähim laius"
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum Height"
msgstr "Lapse vähim kõrgus"
#, fuzzy
#| msgid "Minimum child height"
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Lapse vähim kõrgus"
msgid "Editing Canceled"
msgstr ""
msgid "Indicates that editing has been canceled"