forked from CTU-OSP/mc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
eo.po
4031 lines (2867 loc) · 81.8 KB
/
eo.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Keith Bowes <[email protected]>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-04 09:49+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:28+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/mc/language/eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Warning: cannot load codepages list"
msgstr "Averto: ne eblas ŝargi liston da kodpaĝoj"
msgid "7-bit ASCII"
msgstr "7-bita Askio"
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Ne eblas traduki el %s al %s"
msgid "Event system already initialized"
msgstr "Eventosistemo jam startigita"
msgid "Failed to initialize event system"
msgstr "Malsukcesis startigi la eventosistemon"
msgid "Event system not initialized"
msgstr "Eventosistemo ne jam startigita"
msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
msgstr "Kontrolu enmeton! Iuj parametroj estis NUL!"
#, c-format
msgid "Unable to create group '%s' for events!"
msgstr "Ne eblas krei grupon '%s' por eventoj!"
#, c-format
msgid "Unable to create event '%s'!"
msgstr "Ne eblas krei eventon '%s'!"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited.\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr "Dosiero \"%s\" jam estas redaktata.\nUzanto: %s\nProceza identigilo: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Dosiero fiksita"
msgid "&Grab lock"
msgstr "&Ekkapti fiksilon"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignori fiksilon"
#, c-format
msgid "Cannot create %s directory"
msgstr "Ne eblas krei dosierujon %s"
msgid "FATAL: not a directory:"
msgstr "PEREIGA: ne estas dosierujo:"
#, c-format
msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
msgstr "Eraro okazis dum migrigi uzanto-agordon: %s"
#, c-format
msgid ""
"Your old settings were migrated from %s\n"
"to Freedesktop recommended dirs.\n"
"To get more info, please visit\n"
"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
msgstr "Via eksaj agordaĵoj estis migrintaj el %s\nal dosierujoj rekomendataj de Freedesktop.\nPor akiri pliajn informojn, bonvolu viziti\nhttp://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
#, c-format
msgid ""
"Your old settings were migrated from %s\n"
"to %s\n"
msgstr "Via eksa agordo estis elmigrinta el %s\nal %s\n"
msgid "Search string not found"
msgstr "Serĉita ĉeno ne trovita"
msgid "Not implemented yet"
msgstr "Ne jam realigita"
msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
msgstr "Nombro da anstataŭotaj eroj ne egalas nombron da trovitaj eroj"
#, c-format
msgid "Invalid token number %d"
msgstr "Nevalida era numero %d"
msgid "Regular expression error"
msgstr "Regulesprima eraro"
msgid "No&rmal"
msgstr "&Normala"
msgid "Re&gular expression"
msgstr "Re&gulesprimo"
msgid "He&xadecimal"
msgstr "&Deksesuma"
msgid "Wil&dcard search"
msgstr "Ĵo&kera ŝerco"
#, c-format
msgid ""
"Unable to load '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr "Ne eblas ŝargi etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita"
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse '%s' skin.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr "Ne eblas interpreti etoson '%s'.\nApriora etoso estas ŝargita"
#, c-format
msgid ""
"Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
"on non-256 colors terminal.\n"
"Default skin has been loaded"
msgstr "Ne eblas uzi 256-koloran etoson '%s'.\nĉe terminalo kun malpli da koloroj.\nUzanta la aprioran etoson"
msgid "Function key 1"
msgstr "Funkcia klavo 1"
msgid "Function key 2"
msgstr "Funkcia klavo 2"
msgid "Function key 3"
msgstr "Funkcia klavo 3"
msgid "Function key 4"
msgstr "Funkcia klavo 4"
msgid "Function key 5"
msgstr "Funkcia klavo 5"
msgid "Function key 6"
msgstr "Funkcia klavo 6"
msgid "Function key 7"
msgstr "Funkcia klavo 7"
msgid "Function key 8"
msgstr "Funkcia klavo 8"
msgid "Function key 9"
msgstr "Funkcia klavo 9"
msgid "Function key 10"
msgstr "Funkcia klavo 10"
msgid "Function key 11"
msgstr "Funkcia klavo 11"
msgid "Function key 12"
msgstr "Funkcia klavo 12"
msgid "Function key 13"
msgstr "Funkcia klavo 13"
msgid "Function key 14"
msgstr "Funkcia klavo 14"
msgid "Function key 15"
msgstr "Funkcia klavo 15"
msgid "Function key 16"
msgstr "Funkcia klavo 16"
msgid "Function key 17"
msgstr "Funkcia klavo 17"
msgid "Function key 18"
msgstr "Funkcia klavo 18"
msgid "Function key 19"
msgstr "Funkcia klavo 19"
msgid "Function key 20"
msgstr "Funkcia klavo 20"
msgid "Backspace key"
msgstr "Retropaŝo"
msgid "End key"
msgstr "Fino"
msgid "Up arrow key"
msgstr "Supra sagoklavo"
msgid "Down arrow key"
msgstr "Suba sagoklavo"
msgid "Left arrow key"
msgstr "Maldekstra sagoklavo"
msgid "Right arrow key"
msgstr "Dekstra sagoklavo"
msgid "Home key"
msgstr "Hejmo"
msgid "Page Down key"
msgstr "Suben je ekranpleno"
msgid "Page Up key"
msgstr "Supren je ekranpleno"
msgid "Insert key"
msgstr "Enmeto"
msgid "Delete key"
msgstr "Foriga klavo"
msgid "Completion/M-tab"
msgstr "Kompleto"
msgid "Back Tabulation S-tab"
msgstr "Inversa tabado: S-tabo"
msgid "+ on keypad"
msgstr "+ ĉe cifera klavaro"
msgid "- on keypad"
msgstr "- ĉe cifera klavaro"
msgid "Slash on keypad"
msgstr "/ ĉe cifera klavaro"
msgid "* on keypad"
msgstr "* ĉe cifera klavaro"
msgid "Escape key"
msgstr "Eskapa klavo"
msgid "Left arrow keypad"
msgstr "Maldekstra sagoklavo [cifera klavaro]"
msgid "Right arrow keypad"
msgstr "Dekstra sagoklavo [cifera klavaro]"
msgid "Up arrow keypad"
msgstr "Supra sagoklavo [cifera klavaro]"
msgid "Down arrow keypad"
msgstr "Suba sagoklavo [cifera klavaro]"
msgid "Home on keypad"
msgstr "Hejmo [cifera klavaro]"
msgid "End on keypad"
msgstr "Fino [cifera klavaro]"
msgid "Page Down keypad"
msgstr "Suben [cifera klavaro]"
msgid "Page Up keypad"
msgstr "Supren [cifera klavaro]"
msgid "Insert on keypad"
msgstr "Enmeto [cifera klavaro]"
msgid "Delete on keypad"
msgstr "Foriga klavo [cifera klavaro]"
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enen-klavo sagoklavo [cifera klavaro]"
msgid "Function key 21"
msgstr "Funkcia klavo 21"
msgid "Function key 22"
msgstr "Funkcia klavo 22"
msgid "Function key 23"
msgstr "Funkcia klavo 23"
msgid "Function key 24"
msgstr "Funkcia klavo 24"
msgid "A1 key"
msgstr "Klavo A1"
msgid "C1 key"
msgstr "Klavo C1"
msgid "Plus"
msgstr "Plus"
msgid "Minus"
msgstr "Minus"
msgid "Asterisk"
msgstr "Steleto"
msgid "Dot"
msgstr "Punkto"
msgid "Less than"
msgstr "Malpli ol"
msgid "Great than"
msgstr "Pli ol"
msgid "Equal"
msgstr "Egala"
msgid "Comma"
msgstr "Komo"
msgid "Apostrophe"
msgstr "Apostrofo"
msgid "Colon"
msgstr "Dupunkto"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Krisigno"
msgid "Question mark"
msgstr "Demandosigno"
msgid "Ampersand"
msgstr "Kaj-signo"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Dolara signo"
msgid "Quotation mark"
msgstr "Citilo"
msgid "Percent sign"
msgstr "Elcenta signo"
msgid "Caret"
msgstr "Ĉapelo"
msgid "Tilda"
msgstr "Tildo"
msgid "Prime"
msgstr "Ĉefo"
msgid "Underline"
msgstr "Substreko"
msgid "Understrike"
msgstr "Superstreko"
msgid "Pipe"
msgstr "Dukto"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Maldekstra ronda krampo"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Dekstra ronda krampo"
msgid "Left bracket"
msgstr "Maldekstra rekta krampo"
msgid "Right bracket"
msgstr "Dekstra rekta krampo"
msgid "Left brace"
msgstr "Maldekstra kuniga krampo"
msgid "Right brace"
msgstr "Dekstra kuniga krampo"
msgid "Enter"
msgstr "Enen-klavo"
msgid "Tab key"
msgstr "Tabo"
msgid "Space key"
msgstr "Spaceto"
msgid "Slash key"
msgstr "Oblikvo"
msgid "Backslash key"
msgstr "Deklivo"
msgid "Number sign #"
msgstr "Numersigno"
#. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
msgid "At sign"
msgstr "Po-signo"
msgid "Ctrl"
msgstr "Stirklavo"
msgid "Alt"
msgstr "Alternativo"
msgid "Shift"
msgstr "Uskleca inversigilo"
msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
msgstr "La medivariablo TERM ne estas valorizita!\n"
#, c-format
msgid ""
"Screen size %dx%d is not supported.\n"
"Check the TERM environment variable.\n"
msgstr "Ekrangrando %dx%d ne estas regata.\nKontroli la medivariablon TERM.\n"
msgid "Warning"
msgstr "Averto"
msgid "Pipe failed"
msgstr "Dukto malsukcesis"
msgid "Dup failed"
msgstr "Duplikato malsukcesis"
msgid "Error dup'ing old error pipe"
msgstr "Erara dum duplikati malnovan eraran dukton"
#, c-format
msgid "Directory cache expired for %s"
msgstr "Dosieruja tenejo eksvalidiĝis por %s"
msgid "bytes transferred"
msgstr "bajtoj transigitaj"
msgid "Starting linear transfer..."
msgstr "Komencanta linian transigon..."
msgid "Getting file"
msgstr "Ricevanta dosieron."
msgid "Changes to file lost"
msgstr "Ŝanĝoj de la dosiero perditaj"
#, c-format
msgid "%s is not a directory\n"
msgstr "%s ne estas dosierujo\n"
#, c-format
msgid "Directory %s is not owned by you\n"
msgstr "Dosierujo %s ne estas estrata de vi\n"
#, c-format
msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
msgstr "Ne eblas elekti la ĝustajn permesojn por dosierujo %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
msgstr "Ne eblas krei provizoran dosierujon %s: %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will be created in %s\n"
msgstr "Provizoraj dosieroj kreiĝos en %s\n"
#, c-format
msgid "Temporary files will not be created\n"
msgstr "Provizoraj dosieroj ne kreiĝos\n"
#, c-format
msgid "Press any key to continue..."
msgstr "Premu iun klavon por daŭri..."
msgid "Cannot parse:"
msgstr "Ne eblas analizi:"
msgid "More parsing errors will be ignored."
msgstr "Pli da analizaj eraroj estos ignorotaj."
msgid "Internal error:"
msgstr "Interna eraro:"
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
msgid "Screens"
msgstr "Ekranplenoj"
msgid "History"
msgstr "Historio"
#. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
msgid "DialogTitle|History cleanup"
msgstr "DialogTitle|Historia purigado"
msgid "Do you want clean this history?"
msgstr "Ĉu vi volas purigi ĉi tiun historion?"
msgid "&Yes"
msgstr "&Jes"
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
msgid "&OK"
msgstr "&Bone"
msgid "&Cancel"
msgstr "N&uligi"
msgid "Background process:"
msgstr "Fona procezo:"
msgid "Error"
msgstr "Eraro"
msgid "Displays the current version"
msgstr "Eligi la uzatan eldonon"
msgid "Print data directory"
msgstr "Eligi datuman dosierujon"
msgid "Print extended info about used data directories"
msgstr "Eligi vastajn informojn pri uzataj datumaj dosierujoj"
msgid "Print configure options"
msgstr "Eligi muntajn agordaĵojn"
msgid "Print last working directory to specified file"
msgstr "Eligi lastan labordosierujon al specifan dosieron"
msgid "Enables subshell support (default)"
msgstr "Aktivigi subŝelon (apriore)"
msgid "Disables subshell support"
msgstr "Malaktivigi subŝelon"
msgid "Log ftp dialog to specified file"
msgstr "Protokoli FTP-dialogon al specifa dosiero"
msgid "Set debug level"
msgstr "Specifi senerarigan nivelon"
msgid "Launches the file viewer on a file"
msgstr "Plenumigi la dosiero-legilon je la dosiero"
msgid "Edit files"
msgstr "Redakti dosierojn"
msgid "Forces xterm features"
msgstr "Devigi xterm-trajtojn"
msgid "Disable X11 support"
msgstr "Malaktivigi X11-regon"
msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
msgstr "Provi uzi antaŭan reĝimon de musa spurado"
msgid "Disable mouse support in text version"
msgstr "Malebligi musan regon en teksta variaĵo"
msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
msgstr "Provi uzi termcap-on anstataŭ terminfo-on"
msgid "To run on slow terminals"
msgstr "Por plenumiĝi en malrapidaj terminaloj"
msgid "Use stickchars to draw"
msgstr "Ornami sole per askiaj signoj"
msgid "Resets soft keys on HP terminals"
msgstr "Restarigi molajn klavojn en HP-terminaloj"
msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
msgstr "Ŝargi difinojn de klavaj asignoj el specifa dosiero"
msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
msgstr "Ne ŝargi difinojn de klavaj asignoj el specifa dosiero; uzi aŭtomatajn"
msgid "Requests to run in black and white"
msgstr "Peti plenumiĝi unukolore"
msgid "Request to run in color mode"
msgstr "Peti plenumiĝi bunte"
msgid "Specifies a color configuration"
msgstr "Specifi koloran agordon"
msgid "Show mc with specified skin"
msgstr "Montri kun specifa etoso"
#. TRANSLATORS: don't translate keywords
msgid ""
"--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
"\n"
"{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
"\n"
" Keywords:\n"
" Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
" input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
" bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
" File display: normal, selected, marked, markselect\n"
" Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
" errdhotfocus\n"
" Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
" Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
" Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
" editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
" editframedrag\n"
" Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
" Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
msgstr "--colors Ŝlosilvorto={teksto},{fono},{atributo}:Ŝlosilvorto2=...\nSe {teksto}, {fono} aŭ {attr} estas ellasitaj, la aprioraj estas uzotaj\n\n Ŝlosilvortoj:\n Tutprograma: errors, disabled, reverse, gauge, header\n input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n bbarhotkey, bbarhotbutton, statusbar\n Dosieradministrado: normal, selected, marked, markselect\n Menuoj: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n Ŝprucmenuoj: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n Tekstoredaktilo: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace\n editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n editframedrag\n Tekstolegilo: viewbold, viewunderline, viewselected\n Helpilo: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
#. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
msgid ""
"Standard Colors:\n"
" black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
" yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
" brightcyan, lightgray and white\n"
"\n"
"Extended colors, when 256 colors are available:\n"
" color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
"\n"
"Attributes:\n"
" bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
msgstr "Ordinaraj koloroj:\n black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n brightcyan, lightgray kaj white\n\nAliaj koloroj, kiam 256 koloroj haveblas:\n color16 ĝis color255, aŭ rgb000 ĝis rgb555 kaj gray0 ĝis gray23\n\nAttributes:\n bold, underline, reverse, blink; almeti plian per '+'\n"
msgid "Color options"
msgstr "Kolora agordo"
msgid "+number"
msgstr "+numero"
msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
msgstr "[maldekstra_flanko] [dekstra_flanko]"
msgid "Set initial line number for the internal editor"
msgstr "Agordi komencan lininumeron por la interna tekstoredaktilo"
msgid ""
"\n"
"Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
"as tickets at www.midnight-commander.org\n"
msgstr "\nBonvolu sendi ĉiujn raportojn pri eraroj (inkluzivu la eligon de 'mc -V')\nkiel biletojn en www.midnight-commander.org\n"
#, c-format
msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
msgstr "Midnight Commander de GNU, %s\n"
msgid "Main options"
msgstr "Ĉefa agordo"
msgid "Terminal options"
msgstr "Terminala agordo"
msgid "Arguments parse error!"
msgstr "Eraro dum analizi parametrojn!"
msgid "No arguments given to the viewer."
msgstr "Neniuj parametroj donitaj al la legilo."
msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
msgstr "Du dosieroj estas bezonitaj por voki la flikaĵo-legilon."
msgid "Background process error"
msgstr "Eraro ĉe fona procezo"
msgid "Unknown error in child"
msgstr "Nekonata eraro en ido"
msgid "Child died unexpectedly"
msgstr "Ido mortis neatendite"
msgid "Background protocol error"
msgstr "Eraro ĉe fona protokolo"
msgid "Reading failed"
msgstr "Legado malsukcesis"
msgid ""
"Background process sent us a request for more arguments\n"
"than we can handle."
msgstr "Fona procezo sendis al ni peton por pli da parametroj\nol ni povas trakti."
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Kaŝi"
msgid "Enter search string:"
msgstr "Enmetu serĉan ĉenon:"
msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "N&e ignori usklecon"
msgid "&Backwards"
msgstr "D&orsen"
msgid "&Whole words"
msgstr "Tutaj &vortoj"
msgid "&All charsets"
msgstr "Ĉ&iuj signaroj"
msgid "Search"
msgstr "Serĉo"
msgid "Search is disabled"
msgstr "Serĉo estas malebligita"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary diff file\n"
"%s"
msgstr "Ne eblas krei provizoran flikaĵo-dosieron\n%s"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup file\n"
"%s%s\n"
"%s"
msgstr "Ne eblas krei sekurkopion\n%s%s\n%s"
#, c-format
msgid ""
"Cannot create temporary merge file\n"
"%s"
msgstr "Ne eblas krei provizoran kunfandan dosieron\n%s"
msgid "&Fastest (Assume large files)"
msgstr "Plej &rapida (supozas grandajn dosierojn)"
msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
msgstr "&Minimuma (trovi pli malgrandan aron da ŝanĝoj)"
msgid "Diff algorithm"
msgstr "Diff-algoritmo"
msgid "Diff extra options"
msgstr "Diff: aldonaj agordaĵoj"
msgid "&Ignore case"
msgstr "&Ignori usklecon"
msgid "Ignore tab &expansion"
msgstr "Ignori taban &etendadon"
msgid "Ignore &space change"
msgstr "Ignori &spacajn ŝanĝojn"
msgid "Ignore all &whitespace"
msgstr "I&gnori ĉiujn blankospacojn"
msgid "Strip &trailing carriage return"
msgstr "&Forigi postan novlinion"
msgid "Diff Options"
msgstr "Diff-aj agordaĵoj"
msgid "Edit"
msgstr "Redakti"
msgid "Edit is disabled"
msgstr "Redakti estas malaktivigita"
msgid "Goto line (left)"
msgstr "Iri linion (maldekstra)"
msgid "Goto line (right)"
msgstr "Iri linion (dekstra)"
msgid "Enter line:"
msgstr "Enmeti linion:"
msgid "ButtonBar|Help"
msgstr "ButtonBar|Helpo"
msgid "ButtonBar|Save"
msgstr "ButtonBar|Konservi"
msgid "ButtonBar|Edit"
msgstr "ButtonBar|Redakti"
msgid "ButtonBar|Merge"
msgstr "ButtonBar|Kunfandi"
msgid "ButtonBar|Search"
msgstr "ButtonBar|Serĉi"
msgid "ButtonBar|Options"
msgstr "ButtonBar|Agordo"
msgid "ButtonBar|Quit"
msgstr "ButtonBar|Eliri"
msgid "Quit"
msgstr "Eliri"
msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
msgstr "Dosiero(j) estis modifita(j). Ĉu konservi kun eliro?"
msgid ""
"Midnight Commander is being shut down.\n"
"Save modified file(s)?"
msgstr "Midnight Commander estas elirinta.\nĈu konservi modifita(j)n dosiero(j)n?"
msgid "Diff:"
msgstr "Diff:"
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" estas dosierujo"
#, c-format
msgid ""
"Cannot stat \"%s\"\n"
"%s"
msgstr "Ne eblas trovi je \"%s\"\n%s"
msgid "Diff viewer: invalid mode"
msgstr "Diff-legilo: neprava reĝimo"
msgid "Two files are needed to compare"
msgstr "Du dosieroj estas bezonataj por kompari"
msgid "Choose syntax highlighting"
msgstr "Elekti sintaksan prilumadon"
msgid "< Auto >"
msgstr "< Aŭtomata >"
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr "< Reŝargi nunan sintakson >"
#, c-format
msgid "Cannot open %s for reading"
msgstr "Ne eblas malfermi je %s por legi"
#, c-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Eraro legi je %s"
#, c-format
msgid "Cannot get size/permissions for %s"
msgstr "Ne eblas akiri grandon/permesojn por %s"
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a regular file"
msgstr "\"%s\" estas ne normala dosiero"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is too large.\n"
"Open it anyway?"
msgstr "Dosiero \"%s\" estas tro granda.\nĈu senkonsidere malfermi ĝin?"
#, c-format
msgid "Error reading from pipe: %s"
msgstr "Eraro dum legi de dukto: %s"
#, c-format
msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi dukton por legi: %s"
msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
msgstr "Dosiero havas malmolajn ligilojn. Ĉu elmeti antaŭ ol konservi?"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr "La dosiero estis ekstere modifita. Ĉu senkonsidere konservi?"
#, c-format
msgid "Error writing to pipe: %s"
msgstr "Eraro dum skribi al dukto: %s"
#, c-format
msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi dukton por skribi: %s"
#, c-format
msgid "Cannot open file for writing: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi dosieron por skribi: %s"
msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
msgstr "La dosiero, kiun vi estas konservanta, ne finiĝas per nova linio"
msgid "C&ontinue"
msgstr "D&aŭrigi"
msgid "&Do not change"
msgstr "&Ne ŝanĝu"
msgid "&Unix format (LF)"
msgstr "&Uniksa formato"
msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
msgstr "&Vindozo/DOS-a formato"
msgid "&Macintosh format (CR)"
msgstr "&Makintoŝa formato"
msgid "Enter file name:"
msgstr "Enmeti dosiernomon:"
msgid "Change line breaks to:"
msgstr "ŝanĝi linirompojn al:"
msgid "Save As"
msgstr "Konservi kiel"
msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
msgstr "Bloko estas tra granda, do vi eble ne povos malfari tiun agon"
msgid "&Quick save"
msgstr "&Rapida konservado"
msgid "&Safe save"
msgstr "&Sekura konservado"
msgid "&Do backups with following extension:"
msgstr "&Fari sekurkopiojn kun la jena sufikso:"
msgid "Check &POSIX new line"
msgstr "Kontroli la novan linion laŭ &POSIX"
msgid "Edit Save Mode"
msgstr "Reĝimo de redakta konservado"
msgid "Save as"
msgstr "Konservi kiel"
msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
msgstr "Ne eblas konservi: celo ne estas normala dosiero"
msgid "A file already exists with this name"
msgstr "Dosiero kun tiu nomo jam ekzistas"
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Anstataŭigi"
msgid "Cannot save file"
msgstr "Ne eblas konservi dosieron"
msgid "Delete macro"
msgstr "Forigi makroon"
msgid "Press macro hotkey:"
msgstr "Premu makroan klavkomandon:"
msgid "Macro not deleted"
msgstr "Makroo ne forigita"
msgid "Save macro"
msgstr "Konservi makroon"
msgid "Press the macro's new hotkey:"
msgstr "Premu la novan klavkomandon de la makroo:"
msgid "Repeat last commands"
msgstr "Refari lastajn komandojn"
msgid "Repeat times:"
msgstr "Refari (n-fojojn):"
#, c-format
msgid "Confirm save file: \"%s\""
msgstr "Konfirmi konservi dosieron: \"%s\""
msgid "Save file"
msgstr "Konservi dosieron"
msgid "&Save"
msgstr "&Konservi"
msgid "Load"
msgstr "Ŝargi"
msgid "Syntax file edit"
msgstr "Sintakso-dosiera redaktado"
msgid "Which syntax file you want to edit?"
msgstr "Kiun sintakso-dosiero vi volas redakti?"
msgid "&User"
msgstr "&Uzanto"
msgid "&System wide"
msgstr "&Tutsistema"
msgid "Menu edit"
msgstr "Menua redaktilo"
msgid "Which menu file do you want to edit?"