forked from lattera/glibc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpt_BR.po
7256 lines (5788 loc) · 221 KB
/
pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Brazilian Portuguese translation for glibc.
# Copyright © 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Fabio Dorival Victorelli <[email protected]>, 1998.
# Márcio Macedo <[email protected]>, 1998.
# Arnaldo Carvalho de Mello <[email protected]>, 1998.
# Sandro Nunes Henrique <[email protected]>, 1998.
# Rodrigo Stulzer Lopes <[email protected]>, 1999.
# Rafael Fontenelle <[email protected]>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.27.9000\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-26 22:19-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 12:50-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <[email protected]>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: argp/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parâmetro requer um valor"
#: argp/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Parâmetro ARGP_HELP_FMT desconhecido"
#: argp/argp-help.c:250
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Lixo em ARGP_HELP_FMT: %s"
#: argp/argp-help.c:1214
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Parâmetros obrigatórios ou opcionais para opções longas são também obrigatórios ou opcionais para qualquer opção curta correspondente."
#: argp/argp-help.c:1600
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: argp/argp-help.c:1604
msgid " or: "
msgstr " ou: "
#: argp/argp-help.c:1616
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [OPÇÃO...]"
#: argp/argp-help.c:1643
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\n"
#: argp/argp-help.c:1671
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Relate erros para %s.\n"
#: argp/argp-parse.c:101
msgid "Give this help list"
msgstr "Retorna este arquivo de ajuda"
#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Retorna uma mensagem de uso curta"
#: argp/argp-parse.c:103 catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113
#: iconv/iconv_prog.c:60 iconv/iconv_prog.c:61 nscd/nscd.c:105
#: nss/makedb.c:120
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Set the program name"
msgstr "Configura o nome do programa"
#: argp/argp-parse.c:105
msgid "SECS"
msgstr "SEG"
#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Retém por SEG segundos (o padrão é 3600)"
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
msgstr "Mostra versão do programa"
#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Versão desconhecida!?"
#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Argumentos demais\n"
#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) Opção deveria ter sido reconhecida!?"
#: assert/assert-perr.c:35
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n"
"%n"
#: assert/assert.c:101
#, c-format
msgid ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
"%n"
msgstr ""
"%s%s%s:%u: %s%sAssertiva “%s” falhou.\n"
"%n"
#: catgets/gencat.c:110
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Cria arquivo NOME com cabeçalho C contendo definições de símbolos"
#: catgets/gencat.c:112
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Não usa catálogo existente, força um novo arquivo de saída"
#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:120
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Escreve a saída para o arquivo NOME"
#: catgets/gencat.c:118
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Gera catálogo de mensagens.\vSe ARQUIVO-DE-ENTRADA for -, a entrada é lida da entrada padrão.\n"
"Se ARQUIVO-DE-SAÍDA for -, a saída é escrita para a saída padrão.\n"
#: catgets/gencat.c:123
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA]...\n"
"[ARQUIVO-SAÍDA [ARQUIVO-ENTRADA...]"
#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:405
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:275
#: locale/programs/localedef.c:427 login/programs/pt_chown.c:89
#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:933 nss/makedb.c:369
#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\n"
"%s.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:422 iconv/iconvconfig.c:396
#: locale/programs/locale.c:292 locale/programs/localedef.c:453
#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:87 nss/makedb.c:385
#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"Este é um software livre; leia os fontes para condições de cópia. NÃO HÁ\n"
"QUALQUER GARANTIA; nem para COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A QUALQUER\n"
"PROPÓSITO EME PARTICULAR.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:427
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:297
#: locale/programs/localedef.c:458 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:390
#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Escrito por %s.\n"
#: catgets/gencat.c:281
msgid "*standard input*"
msgstr "*entrada padrão*"
#: catgets/gencat.c:287 iconv/iconv_charmap.c:167 iconv/iconv_prog.c:290
#: nss/makedb.c:246
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "não é possível abrir arquivo de entrada “%s”"
#: catgets/gencat.c:416 catgets/gencat.c:491
msgid "illegal set number"
msgstr "número de conjunto ilegal"
#: catgets/gencat.c:443
msgid "duplicate set definition"
msgstr "definição de conjunto duplicada"
#: catgets/gencat.c:445 catgets/gencat.c:617 catgets/gencat.c:669
msgid "this is the first definition"
msgstr "esta é a primeira definição"
#: catgets/gencat.c:516
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "conjunto desconhecido “%s”"
#: catgets/gencat.c:557
msgid "invalid quote character"
msgstr "caractere de aspas inválido"
#: catgets/gencat.c:570
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "diretiva desconhecida “%s”: linha ignorada"
#: catgets/gencat.c:615
msgid "duplicated message number"
msgstr "número de mensagem duplicado"
#: catgets/gencat.c:666
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "identificador de mensagens duplicado"
#: catgets/gencat.c:723
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "caractere inválido: mensagem ignorada"
#: catgets/gencat.c:766
msgid "invalid line"
msgstr "linha inválida"
#: catgets/gencat.c:820
msgid "malformed line ignored"
msgstr "linha inválida ignorada"
#: catgets/gencat.c:984 catgets/gencat.c:1025
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "não é possível abrir arquivo de saída “%s”"
#: catgets/gencat.c:1187 locale/programs/linereader.c:560
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "sequência de escape inválida"
#: catgets/gencat.c:1209
msgid "unterminated message"
msgstr "mensagem não terminada"
#: catgets/gencat.c:1233
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "enquanto abrindo antigo arquivo de catálogo"
#: catgets/gencat.c:1324
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "módulos de conversão não estão disponíveis"
#: catgets/gencat.c:1350
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "não é possível determinar caractere de escape"
#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
msgstr "Não usa buffer para a saída"
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Despeja a informação gerada pelo perfilador de PC."
#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "[ARQUIVO]"
#: debug/pcprofiledump.c:108
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "não foi possível abrir arquivo de entrada"
#: debug/pcprofiledump.c:115
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "não foi possível ler cabeçalho"
#: debug/pcprofiledump.c:179
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "tamanho de ponteiro inválido"
#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr "Uso: xtrace [OPÇÃO]... PROGRAMA [OPÇÃOPROGRAMA]...\\n"
#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.sh:56 elf/sotruss.sh:67 elf/sotruss.sh:135
#: malloc/memusage.sh:26
msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n"
msgstr "Tente “%s --help” ou “%s --usage” para mais informações.\\n"
#: debug/xtrace.sh:38
msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n"
msgstr "%s: opção “%s” requer um argumento.\\n"
#: debug/xtrace.sh:45
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rastreia a execução do programa exibindo a função atualmente executada.\n"
"\n"
" --data=ARQUIVO Não executa o programa, apenas exibe os dados\n"
" do ARQUIVO.\n"
"\n"
" -?,--help Exibe essa ajuda e sai\n"
" --usage Fornece uma curta mensagem de uso\n"
" -V,--version Exibe informação da versão e sai\n"
"\n"
"Argumentos obrigatórios para opções longas são também obrigatórias para opções curtas correspondentes.\n"
"\n"
#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.sh:49
#: malloc/memusage.sh:64
msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n"
msgstr "Para instruções sobre como relatar erros, por favor veja:\\\\n%s.\\\\n"
#: debug/xtrace.sh:125
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: opção não reconhecida “$1”\\n"
#: debug/xtrace.sh:138
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Nenhum nome de programa dado\\n"
#: debug/xtrace.sh:146
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "“$program” executável não foi encontrado\\n"
#: debug/xtrace.sh:150
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "“$program” não é um executável\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:63
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_SELF usado em código não carregado dinamicamente"
#: dlfcn/dlinfo.c:72
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "requisição dlinfo sem suporte"
#: dlfcn/dlmopen.c:63
msgid "invalid namespace"
msgstr "espaço de nome inválido"
#: dlfcn/dlmopen.c:68
msgid "invalid mode"
msgstr "modo inválido"
#: dlfcn/dlopen.c:64
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "parâmetro de modo inválido"
#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
# Operating System (OS) = Sistema Operacional (SO)
#: elf/cache.c:141
msgid "Unknown OS"
msgstr "SO desconhecido"
#: elf/cache.c:146
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", ABI de SO: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:163 elf/ldconfig.c:1332
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cache %s\n"
#: elf/cache.c:177
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "mmap de arquivo de cache falhou.\n"
#: elf/cache.c:181 elf/cache.c:195
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Arquivo não é um arquivo de cache.\n"
# %d = número (quantidade) de bibliotecas
#: elf/cache.c:228 elf/cache.c:238
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "%d bibliotecas localizadas no cache “%s”\n"
#: elf/cache.c:432
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Não foi possível criar arquivo temporário de cache %s"
#: elf/cache.c:440 elf/cache.c:450 elf/cache.c:454 elf/cache.c:458
#: elf/cache.c:468
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Escrita de dados de cache falhou"
#: elf/cache.c:463
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Mudança de direitos de acesso de %s para %#o falhou"
#: elf/cache.c:472
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Renomeio de %s para %s falhou"
#: elf/dl-close.c:399 elf/dl-open.c:420
msgid "cannot create scope list"
msgstr "não é possível criar lista de escopo"
#: elf/dl-close.c:839
msgid "shared object not open"
msgstr "objeto compartilhado não está aberto"
#: elf/dl-deps.c:112
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "DST não permitido em programas SUID/SGID"
#: elf/dl-deps.c:125
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "substituição de token de string dinâmica vazia"
#: elf/dl-deps.c:131
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "não foi possível carregar “%s” auxiliar por causa de substituição de token de string dinâmica vazia\n"
#: elf/dl-deps.c:220
msgid "cannot allocate dependency buffer"
msgstr "não foi possível alocar buffer de dependências"
#: elf/dl-deps.c:443
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "não foi possível alocar lista de dependências"
#: elf/dl-deps.c:483 elf/dl-deps.c:543
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "não foi possível alocar lista de pesquisa de símbolos"
#: elf/dl-deps.c:523
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Filtros sem suporte com LD_TRACE_PRELINKING"
#: elf/dl-error-skeleton.c:80
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "erro ao carregar bibliotecas compartilhadas"
#: elf/dl-error-skeleton.c:113
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "ERRO NO VINCULADOR DINÂMICO!!!"
#: elf/dl-fptr.c:88 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:95
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fdesc"
#: elf/dl-fptr.c:192 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:213
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr "não foi possível mapear as páginas para tabela de fptr"
#: elf/dl-fptr.c:221 sysdeps/hppa/dl-fptr.c:242
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "erro interno: symidx fora de alcance da tabela fptr"
#: elf/dl-hwcaps.c:202 elf/dl-hwcaps.c:214
msgid "cannot create capability list"
msgstr "não foi possível criar lista de capacidades"
#: elf/dl-load.c:427
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "não foi possível alocar registro de nome"
#: elf/dl-load.c:513 elf/dl-load.c:626 elf/dl-load.c:715 elf/dl-load.c:811
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "não foi possível criar socket para caminho de pesquisa"
#: elf/dl-load.c:609
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "não foi possível criar cópia de RUNPATH/RPATH"
#: elf/dl-load.c:702
msgid "cannot create search path array"
msgstr "não foi possível criar vetor de caminho de pesquisa"
#: elf/dl-load.c:883
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "não foi possível obter estado do objeto compartilhado"
#: elf/dl-load.c:960
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "não foi possível abrir dispositivo preenchido com zero"
#: elf/dl-load.c:1007 elf/dl-load.c:2203
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "não foi possível criar descritor de objeto compartilhado"
#: elf/dl-load.c:1026 elf/dl-load.c:1560 elf/dl-load.c:1673
msgid "cannot read file data"
msgstr "não foi possível carregar dados do arquivo"
#: elf/dl-load.c:1072
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "alinhamento de comando de carregamento de ELF não está alinhado por página"
#: elf/dl-load.c:1079
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "endereço/deslocamento de comando de carregamento de ELF não alinhado adequadamente"
#: elf/dl-load.c:1161
msgid "cannot process note segment"
msgstr "não foi possível processar o segmento de nota"
#: elf/dl-load.c:1172
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "arquivo de objeto não possui segmentos carregáveis"
#: elf/dl-load.c:1181 elf/dl-load.c:1652
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "não foi possível carregar dinamicamente o executável"
#: elf/dl-load.c:1202
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "arquivo de objeto não possui seção dinâmica"
#: elf/dl-load.c:1225
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "objeto compartilhado não pode ser dlopen()ado"
#: elf/dl-load.c:1238
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "não foi possível alocar memória para cabeçalho do programa"
#: elf/dl-load.c:1271 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "não é possível alterar proteções de memória"
#: elf/dl-load.c:1291
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "não foi possível habilitar pilhas de executável como requisitado pelo objeto compartilhado"
#: elf/dl-load.c:1304
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "não é possível fechar o descritor de arquivo"
#: elf/dl-load.c:1560
msgid "file too short"
msgstr "arquivo pequeno demais"
#: elf/dl-load.c:1595
msgid "invalid ELF header"
msgstr "cabeçalho de ELF inválido"
#: elf/dl-load.c:1607
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é big-endian"
#: elf/dl-load.c:1609
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "codificação de dados de arquivo ELF não é little-endian"
#: elf/dl-load.c:1613
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "identificação de versão de arquivo ELF não corresponde ao atual"
#: elf/dl-load.c:1617
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "ABI de SO do arquivo ELF inválido"
#: elf/dl-load.c:1620
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "versão de ABI do arquivo ELF inválido"
#: elf/dl-load.c:1623
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "espaçamento não-zero em e_ident"
#: elf/dl-load.c:1626
msgid "internal error"
msgstr "erro interno"
#: elf/dl-load.c:1633
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "versão de arquivo ELF não corresponde à atual"
#: elf/dl-load.c:1641
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "apenas ET_DYN e ET_EXEC podem ser carregados"
#: elf/dl-load.c:1657
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "phentsize do arquivo ELF não está no tamanho esperado"
#: elf/dl-load.c:2222
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2223
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "classe ELF errada: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2226
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "não é possível abrir arquivo compartilhado"
#: elf/dl-load.h:128
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "falha no mapeamento de segmento do objeto compartilhado"
#: elf/dl-load.h:132
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "não é possível mapear páginas preenchidas com zero"
#: elf/dl-lookup.c:835
msgid "relocation error"
msgstr "erro de realocação"
#: elf/dl-lookup.c:858
msgid "symbol lookup error"
msgstr "erro de procura por símbolo"
#: elf/dl-open.c:99
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "não foi possível estender escopo global"
#: elf/dl-open.c:470
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "Contador de geração TLS envolto! Por favor, relate isso."
#: elf/dl-open.c:534
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "modo inválido para dlopen()"
#: elf/dl-open.c:551
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "não há mais espaços de nomes disponíveis para dlmopen()"
#: elf/dl-open.c:575
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "espaço de nomes de alvo inválido em dlmopen()"
#: elf/dl-reloc.c:120
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "não foi possível alocar memória em bloco TLS estático"
#: elf/dl-reloc.c:205
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "não foi possível fazer segmento gravável para realocação"
#: elf/dl-reloc.c:276
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: memória insuficiente para armazenar resultados de realocação para %s\n"
#: elf/dl-reloc.c:292
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "não foi possível restaurar proteção de segmento após realocação"
#: elf/dl-reloc.c:323
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "não foi possível aplicar proteção de memória adicional após realocação"
#: elf/dl-sym.c:136
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT usado em código não dinamicamente carregado"
#: elf/dl-tls.c:931
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "não é possível criar estruturas de dados TLS"
#: elf/dl-version.c:148
msgid "version lookup error"
msgstr "erro na procura por versão"
#: elf/dl-version.c:279
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "não foi possível alocar tabela de referência de versão"
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Print cache"
msgstr "Mostra o cache"
#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Gera mensagens detalhadas"
#: elf/ldconfig.c:144
msgid "Don't build cache"
msgstr "Não compila o cache"
#: elf/ldconfig.c:145
msgid "Don't update symbolic links"
msgstr "Não atualiza links simbólicos"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Muda para e usa ROOT como diretório raiz"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "ROOT"
msgstr "ROOT"
#: elf/ldconfig.c:147
msgid "CACHE"
msgstr "CACHE"
#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Usa CACHE como arquivo de cache"
#: elf/ldconfig.c:148
msgid "CONF"
msgstr "CONF"
#: elf/ldconfig.c:148
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Usa CONF como arquivo de configuração"
#: elf/ldconfig.c:149
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Processa apenas diretórios especificados na linha de comando. Não compila o cache."
#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Vincula manualmente bibliotecas individuais."
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMATO"
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Formato para usar: new, old ou compat (padrão)"
#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Ignora arquivo de cache auxiliar"
#: elf/ldconfig.c:160
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Configura associações de tempo real do vinculador dinâmico."
#: elf/ldconfig.c:347
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Caminho “%s” fornecido mais de uma vez"
#: elf/ldconfig.c:387
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "%s não é um tipo de memória conhecida"
#: elf/ldconfig.c:415
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Não foi possível obter estado de %s"
#: elf/ldconfig.c:489
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Não foi possível obter estado de %s\n"
#: elf/ldconfig.c:499
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s não é um link simbólico\n"
#: elf/ldconfig.c:518
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Não foi possível desvincular %s"
#: elf/ldconfig.c:524
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Não foi possível vincular %s a %s"
# link alterado
#: elf/ldconfig.c:530
msgid " (changed)\n"
msgstr " (alterado)\n"
# link ignorado
#: elf/ldconfig.c:532
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (IGNORADO)\n"
#: elf/ldconfig.c:587
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Não foi possível localizar %s"
# `lstat' similar a stat(), mas para links; `stat' = obtém estado de arquivo
#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:769 elf/ldconfig.c:825 elf/ldconfig.c:857
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Não foi possível obter estado do link %s"
#: elf/ldconfig.c:610
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Arquivo %s ignorado já que agora não é mais um arquivo comum."
#: elf/ldconfig.c:619
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Nenhum link foi criado porque um soname não foi encontrado para %s"
#: elf/ldconfig.c:702
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório %s"
#: elf/ldconfig.c:787 elf/ldconfig.c:845 elf/readlib.c:97
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Arquivo de entrada %s não foi localizado.\n"
#: elf/ldconfig.c:794
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Não foi possível obter estado do arquivo %s"
#: elf/ldconfig.c:939
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc5 %s em diretório errado"
#: elf/ldconfig.c:942
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc6 %s em diretório errado"
#: elf/ldconfig.c:945
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "biblioteca libc4 %s em diretório errado"
#: elf/ldconfig.c:973
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "bibliotecas %s e %s no diretório %s possuem o mesmo soname, mas tipos diferentes."
#: elf/ldconfig.c:1082
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Aviso: ignorando arquivo de configuração que não pode ser aberto: %s"
#: elf/ldconfig.c:1148
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: sintaxe incorreta na linha hwcap"
#: elf/ldconfig.c:1154
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr "%s:%u: índica de hwcap %lu acima do máximo %u"
#: elf/ldconfig.c:1161 elf/ldconfig.c:1169
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr "%s:%u: índice de hwcap %lu já definido como %s"
#: elf/ldconfig.c:1172
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr "%s:%u: hwcap %lu duplicado %s"
#: elf/ldconfig.c:1194
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "necessita de nome de arquivo absoluto para arquivo de configuração quando usado -r"
#: elf/ldconfig.c:1201 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"
#: elf/ldconfig.c:1233
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: não foi possível ler diretório %s"
#: elf/ldconfig.c:1281
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "caminho relativo “%s” usado para compilar o cache"
#: elf/ldconfig.c:1311
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Não foi possível mudar o diretório para /"
#: elf/ldconfig.c:1352
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório de arquivo cache %s\n"
#: elf/ldd.bash.in:42
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
#: elf/ldd.bash.in:47
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help print this help and exit\n"
" --version print version information and exit\n"
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
"Uso: ldd [OPÇÃO]... ARQUIVO...\n"
" --help exibe essa ajuda e sai\n"
" --version exibe informação da versão e sai\n"
" -d, --data-relocs processa realocações de dados\n"
" -r, --function-relocs processa realocações de dados e funções\n"
" -u, --unused exibe dependências diretas não usadas\n"
" -v, --verbose exibe todas informações\n"
#: elf/ldd.bash.in:80
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: opção “$1” é ambígua"
#: elf/ldd.bash.in:87
msgid "unrecognized option"
msgstr "opção não reconhecida"
#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Tente “ldd --help” para mais informações."
#: elf/ldd.bash.in:124
msgid "missing file arguments"
msgstr "faltando argumento ARQUIVO"
#. TRANS This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:37
msgid "No such file or directory"
msgstr "Arquivo ou diretório inexistente"
#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:480
msgid "not regular file"
msgstr "não é arquivo normal"
# após "for" vem um nome de arquivo
#: elf/ldd.bash.in:153
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "aviso: você não tem permissão para execução para"
#: elf/ldd.bash.in:170
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tnão é um executável dinâmico"
#: elf/ldd.bash.in:178
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "saiu com código de saída desconhecido"
# após "for" vem um nome de arquivo
#: elf/ldd.bash.in:183