forked from vslavik/poedit
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathtt.po
1223 lines (952 loc) · 29.4 KB
/
tt.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Albert Fazlí <[email protected]>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Poedit 0.01\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-12 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-25 15:40+0300\n"
"Last-Translator: Albert Fazlí <[email protected]>\n"
"Language-Team: Tatarish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: Tatarstan\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../src/edframe.cpp:1857
msgid " (modified)"
msgstr " (üzgärelde)"
#: ../src/digger.cpp:58
msgid " files..."
msgstr " birem..."
#: ../src/catalog.cpp:132
#, c-format
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
msgstr "Bu biremneñ %i yulın döres yökläp bulmadı: %s."
#: ../src/export_html.cpp:145 ../src/edframe.cpp:1823
#, c-format
msgid "%i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
msgstr "%i kerem (%i aqıllı tärcemä, %i bozıq, %i tärcemäsez)"
#: standard input:66
msgid "&About..."
msgstr "Yazılım &Turında..."
#: standard input:54
msgid "&Automatically translate using TM"
msgstr "TM'ğa tayanıp, aqıllı tärcemä yasa"
#: ../src/edframe.cpp:2608
msgid "&Bookmarks"
msgstr "Bitbil&ge"
#: standard input:34 input:44
msgid "&Close"
msgstr "&Çığış"
#: standard input:64
msgid "&Contents..."
msgstr "&Eçtälek"
#: standard input:45
msgid "&Edit"
msgstr "&Üzgärtü"
#: ../src/edframe.cpp:418 standard input:32 input:35
msgid "&File"
msgstr "&Birem"
#: standard input:48
msgid "&Find..."
msgstr "&Ezläw..."
#: standard input:58
msgid "&Fullscreen view"
msgstr "&Tulı küräkkä cäyep"
#: standard input:67
msgid "&Help"
msgstr "&Yärdäm"
#: standard input:37
msgid "&New catalog..."
msgstr "&Yaña Tuplama..."
#: standard input:39
#, fuzzy
msgid "&Open..."
msgstr "&Açu..."
#: standard input:33 input:43
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Caylaw..."
#: standard input:55
msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "&Beterelgän tärcemälärne buşat"
#: standard input:40
msgid "&Save"
msgstr "&Saqla"
#: standard input:56
msgid "&Settings..."
msgstr "&Köyläwe..."
#: standard input:63
msgid "&Shaded translations list"
msgstr "Yullarnı &sırlísı"
#: standard input:47
msgid "&Show references"
msgstr "&Qullanu oçraqları..."
#: standard input:52
msgid "&Update from sources"
msgstr "&Çığanaqlardan yañartu..."
#: standard input:57
msgid "&View"
msgstr "&Küreneş"
#: ../src/catalog.cpp:1483
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid POT file."
msgstr "'%s' bireme yaraqlı POT tügel."
#: ../src/edframe.cpp:1746
msgid "'."
msgstr "'."
#: standard input:94
msgid "(%f will be substituted with filename, %l with line number)"
msgstr "(%f urınına birem adı quyılır, %l urınına isä yulnıñ sanı)"
#: ../src/summarydlg.cpp:66
#, c-format
msgid "(%i new, %i obsolete)"
msgstr "(yañası %i, iskese %i)"
#: standard input:162
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
msgstr "(yañası 0, iskese 0)"
#: ../src/chooselang.cpp:88
msgid "(Use default language)"
msgstr "(Ğädäti tel qullanıp)"
#: ../src/edframe.cpp:751
msgid "(none of these)"
msgstr "(bolardan tügel)"
#: standard input:20
msgid "< Previous"
msgstr "< Uzğanına"
#: ../src/manager.cpp:381
msgid "<unnamed>"
msgstr "<adsız>"
#: standard input:1
msgid "About Poedit"
msgstr "Poedit Turında"
#: standard input:105
msgid "Add"
msgstr "Östäw..."
#: standard input:29
msgid "Add directory to the list"
msgstr "Bu isemlekkä törgäk östäw..."
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:138 standard input:170
msgid "Add files"
msgstr "Bar Birem"
#: standard input:136
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
msgstr "Tuplamalar yatqan törgäklär tezmäsenä tağın yul östäw."
#: standard input:79
msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "Kertü qırın barçaqta fokusta totası"
#: standard input:129
msgid "An item in input files list:"
msgstr "Birem tezmäse kereme:"
#: standard input:127
msgid "An item in keywords list:"
msgstr "Töp-süz tezmä kereme:"
#: standard input:83
msgid "Automatic spellchecking"
msgstr "İmlanı autotikşerü"
#: ../src/export_html.cpp:184
msgid "Automatic translation"
msgstr "Aqıllı tärcemä"
#: ../src/edframe.cpp:2090 ../src/edframe.cpp:2094
msgid "Automatic translations:"
msgstr "Aqıllı tärcemälär:"
#: standard input:76
msgid "Automatically compile .mo file on save"
msgstr ".po saqlaw çaqta .mo biremen dä cıyası"
#: standard input:112
msgid "Automatically translate when updating catalog"
msgstr "Tuplamanı yañartqaç, aqıllı tärcemä yasísı"
#: ../src/edframe.cpp:2047
#, c-format
msgid "Automatically translated %u strings"
msgstr "%u kerem aqıllı räweştä tärcemälände"
#: ../src/edframe.cpp:2032
msgid "Automatically translating..."
msgstr "Aqıllı tärcemäläw bara..."
#: ../src/manager.cpp:254
msgid "Bad Tokens"
msgstr "Bozıq Kerem"
#: standard input:151
msgid "Base path:"
msgstr "Töp yul:"
#: standard input:75
msgid "Behavior"
msgstr "Eşlise eş"
#: ../src/catalog.cpp:643
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr ""
"Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» bulmíça, berniçä «msgstr» "
"qullanılğan"
#: ../src/catalog.cpp:608
msgid ""
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr ""
"Tuplama bireme watıq axrısı: «msgid_plural» belän bergä ber genä «msgstr» "
"qullanılğan"
#: standard input:28 input:104 input:135 input:167
msgid "Browse"
msgstr "Saylaw..."
#: standard input:51
msgid "C&atalog"
msgstr "&Tuplama"
#: standard input:85
msgid "CR/LF conversion"
msgstr "CR/LF almaştıru"
#: standard input:6 input:19 input:31 input:119 input:134 input:138 input:140
#: input:156
msgid "Cancel"
msgstr "Kiräkmi"
#: ../src/transmem.cpp:741
msgid "Cannot create database directory!"
msgstr "Biremlek törgägen yasap bulmí!"
#: ../src/gexecute.cpp:174 ../src/gexecute.cpp:223
msgid "Cannot execute program: "
msgstr "Bu programnı eşlätep bulmí: "
#: ../src/transmemupd.cpp:202
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
msgstr "RPM biremennän tuplamalar çığarıp bulmadı."
#: standard input:12
msgid "Case sensitive"
msgstr "Bieklegen ayırıp"
#: ../src/manager.cpp:250
msgid "Catalog"
msgstr "Tuplama"
#: ../src/edframe.cpp:796 ../src/edframe.cpp:822 ../src/edframe.cpp:859
#: ../src/edframe.cpp:905 ../src/edframe.cpp:1029
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
msgstr "Bu tuplama üzgärelgän ide. Üzgertelgänen saqlísımı?"
#: standard input:36
msgid "Catalogs &manager"
msgstr "Tuplama &idäräçese..."
#: standard input:73
msgid "Change UI language"
msgstr "Yözara tele..."
#: ../src/export_html.cpp:131 standard input:147
msgid "Charset:"
msgstr "Bilgelämä:"
#: standard input:98 input:100
msgid "Choose"
msgstr "Saylaw..."
#: standard input:7
msgid "Clear"
msgstr "Buşat"
#: standard input:8
msgid "Clear the comment"
msgstr "Beter bu añlatmanı"
#: standard input:81
msgid "Comment window is editable"
msgstr "Añlatma qırın da tözäterlek itäse"
#: standard input:4
msgid "Comment:"
msgstr "Añlatma:"
#: standard input:109
msgid "Configuration"
msgstr "Köyläw"
#: ../src/manager.cpp:411 ../src/manager.cpp:431
msgid "Confirmation"
msgstr "Raslaw"
#: ../src/edframe.cpp:2069 standard input:46
msgid "Copy original to translation field"
msgstr "Tärcemägä çığanağın quy"
#: ../src/catalog.cpp:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
msgstr "'%s' biremen yöklägändä xata: %u. yul bozıq."
#: ../src/export_html.cpp:121 standard input:146
msgid "Country:"
msgstr "İl adı:"
#: standard input:22
msgid "Create new translations project"
msgstr "Yaña tärcemä projektın yasa"
#: standard input:102
msgid "Database"
msgstr "Biremlek"
#: ../src/transmem.cpp:326
#, c-format
msgid "Database error: %s"
msgstr "Biremlek xatası: %s"
#: standard input:117
msgid "Delete"
msgstr "Beter"
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:163
msgid "Delete item"
msgstr "Keremne beter"
#: standard input:24
msgid "Delete the project"
msgstr "Beter bu projektnı"
#: ../src/manager.cpp:304
msgid "Directories:"
msgstr "Törgäklär:"
#: standard input:60
msgid "Display &line numbers"
msgstr "&Yullarnıñ sanın"
#: standard input:59
msgid "Display "es"
msgstr "&Cäyälär eçendä"
#: standard input:174
msgid "Display quotes around the string?"
msgstr "Keremne cäyälär eçendä kürsätäse"
#: ../src/manager.cpp:430
msgid ""
"Do you really want to do mass update of\n"
"all catalogs in this project?"
msgstr ""
"Bu projekta bulğan bar tuplamalarnı\n"
"çınlap ta beryulı yañartırğa teliseñme?"
#: ../src/edframe.cpp:1991
msgid ""
"Do you really want to remove all translations that are no longer used from "
"the catalog?\n"
"If you continue with purging, you will have to translate them again if they "
"are added back in the future."
msgstr ""
"Bütän qullanılmí torğan iske tärcemälärne bu tuplamadan çınlap ta beterergä "
"teliseñme?\n"
"Buşatu belän däwam itäseñ ikän, beterelgän keremnär qabat qullanıla başlasa, "
"alarnı qabat östärgä kiräk bulır."
#: ../src/manager.cpp:410
msgid "Do you want to delete the project?"
msgstr "Bu projektnı çınlap ta beteräseme?"
#: standard input:91
msgid "Don't change format of existing catalogs"
msgstr "Barlıqta bulğan tuplamalarda üzgärtmäskä"
#: standard input:42
msgid "E&xport..."
msgstr "İkençe Törle Çığar&u..."
#: standard input:116
msgid "Edit"
msgstr "Üzgärtü..."
#: standard input:50
msgid "Edit &comment"
msgstr "Añlatma ü&zgärtü..."
#: standard input:3 input:176
msgid "Edit comment"
msgstr "Añlatma üzgärtü..."
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:161
msgid "Edit item"
msgstr "Keremne üzgärt"
#: standard input:26
msgid "Edit project"
msgstr "Projektnı üzgärtü"
#: standard input:9
msgid "Edit the file in text editor"
msgstr "Mäten tözätkeçendä üzgärt"
#: standard input:23
msgid "Edit the project"
msgstr "Bu projektnı üzgärtü"
#: standard input:74
msgid "Editor"
msgstr "Tözätkeç"
#: standard input:93
msgid "Editor executable:"
msgstr "Tözätkeç ämere:"
#: standard input:84
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
msgstr "Döres-yazılu tikşerüen cibäräse"
#: ../src/edframe.cpp:1168
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
msgstr "Bu tuplama keremnärendä xatalar buluına axşaş."
#: ../src/edframe.cpp:702
#, c-format
msgid "Error initializing spell checking: %s"
msgstr "Döres-yazılu tikşerüen äzerli almím: %s"
#: ../src/edframe.cpp:1746
msgid "Error loading message catalog file '"
msgstr "Tuplama biremen yöklägändä xata çıqtı: '"
#: ../src/fileviewer.cpp:94
#, c-format
msgid "Error opening file %s!"
msgstr "%s biremen açqanda qata!"
#: ../src/catalog.cpp:1283
msgid "Error saving catalog"
msgstr "Birem saqlağanda xata çıqtı"
#: ../src/catalog.cpp:80
#, c-format
msgid "Error while loading file '%s': line %u is corrupted."
msgstr "'%s' biremen yöklägändä xata: %u. yul bozıq."
#: ../src/edframe.cpp:1001
msgid "Export as..."
msgstr "İkençe törle çığaru..."
#: standard input:92
msgid "External editor"
msgstr "Tışqı tözätkeç"
#: ../src/edframe.cpp:877 ../src/edframe.cpp:921
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't exist."
msgstr "'%s' bireme barlıqta yuq."
#: ../src/edframe.cpp:894
#, c-format
msgid "File '%s' is not message catalog."
msgstr "'%s' bireme sätirlär törgäge bulıp çıqmadı."
#: ../src/catalog.cpp:1246
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"'%s' bireme uqulı-ğına bulğaç, saqlana almí\n"
"Başqa adı belän saqlap qara."
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:63
msgid "Files List"
msgstr "Biremnär İsemlege"
#: standard input:18
msgid "Find in automatic comments"
msgstr "Program östägän añlatmada ezlise"
#: standard input:17
msgid "Find in comments"
msgstr "Añlatmada ezlise"
#: standard input:15
msgid "Find in original strings"
msgstr "Çığanaq süzlärendä ezlise"
#: standard input:16
msgid "Find in translations"
msgstr "Tärcemälär arasında"
#: standard input:10
msgid "Find..."
msgstr "Ezläw..."
#: standard input:96
msgid "Fonts"
msgstr "Şäkellär"
#: ../src/edframe.cpp:2524
#, fuzzy, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "%u kebek"
#: ../src/edframe.cpp:2526
#, fuzzy, c-format
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
msgstr "%u kebek (ür. \"%u\")"
#: standard input:177
msgid "Fullscreen view"
msgstr "Tulı küräkkä cäyep"
#: ../src/manager.cpp:253
msgid "Fuzzy"
msgstr "Aqıllı"
#: ../src/export_html.cpp:190
msgid "Fuzzy translation"
msgstr "Aqıllı tärcemä"
#: ../src/edframe.cpp:842 ../src/edframe.cpp:961
msgid "GNU Gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
msgstr "GNU Gettext bireme (*.po)|*.po|Bar birem (*.*)|*.*"
#: ../src/edframe.cpp:1054 ../src/edframe.cpp:1186
msgid "GNU Gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
msgstr "GNU Gettext ürçetmäse (*.pot)|*.pot|Bar birem (*.*)|*.*"
#: standard input:65
msgid "GNU gettext documentation"
msgstr "GNU Gettext Qullanması"
#: standard input:139
msgid "Generate TM database"
msgstr "TM biremlegen ürçü"
#: standard input:107
msgid "Generate database"
msgstr "Biremlek ürçetü..."
#: ../src/edframe.cpp:1248
msgid "Gettext syntax error"
msgstr "Gettext cömlä xatası"
#: ../src/edframe.cpp:2592
#, c-format
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-%i"
msgstr "%i. bilgegä küç\tCtrl-%i"
#: ../src/edframe.cpp:2589
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl-Alt-%i"
msgstr "%i. bilgegä küç\tCtrl-%i"
#: ../src/edframe.cpp:1003
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
msgstr "HTML bireme (*.html)|*.html"
#: standard input:178
msgid "Help"
msgstr "Yärdäm"
#: standard input:70
msgid "Identity"
msgstr "Üzeñ turında"
#: standard input:82
msgid "If checked, the comment window will be editable."
msgstr "Tamğalı ikän, añlatma qırı üzgärtüle bula."
#: standard input:124
msgid "Invocation:"
msgstr "Çaqırtu:"
#: ../src/settingsdlg.cpp:71 standard input:154
msgid "Keywords"
msgstr "Töpsüz"
#: ../src/chooselang.cpp:161
msgid "Language selection"
msgstr "Tel saylaw"
#: ../src/export_html.cpp:118 standard input:121 input:122 input:145
msgid "Language:"
msgstr "Tel:"
#: ../src/manager.cpp:255
msgid "Last modified"
msgstr "Soñğı üzgärelü"
#: ../src/fileviewer.cpp:103 ../src/edlistctrl.cpp:227
msgid "Line"
msgstr "Yul"
#: ../src/catalog.cpp:145
#, c-format
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
msgstr "%u. yulında xata bar. Birem adı: '%s'. (Yaraqsız %s)"
#: standard input:86
msgid "Line endings format:"
msgstr "Yul-azaq töre:"
#: standard input:123
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "Quşımtalar tezmäse, noqta-öter belän aralğan (ür. *.cpp;*.h):"
#: standard input:89
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#: ../src/catalog.cpp:217
#, c-format
msgid "Malformed header: '%s'"
msgstr "Yalğış tözelgän başlıq: '%s'"
#: standard input:110
msgid "Max. # of missing words:"
msgstr "Tärcemäsez süz bulsa, yarar:"
#: standard input:111
msgid "Max. difference in sentence length:"
msgstr "Cömlä ayırmasınıñ yaraqlı ozınlığı:"
#: ../src/catalog.cpp:1455
msgid "Merging differences..."
msgstr "Ayırmalar östäw..."
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:165
msgid "Move down"
msgstr "Asqa küçer"
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:164
msgid "Move up"
msgstr "Öskä küçer"
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
msgid "My Languages"
msgstr "Tellärem"
#: ../src/manager.cpp:307
msgid "My Project"
msgstr "Läyhäm"
#: standard input:80
msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"Keremnär tezmäsenä fokus alırğa birmi. Açılğan çaqta, keremnär arasında Ctrl-"
"uq töymäläre aşa ğına yörise bula."
#: standard input:115
msgid "New"
msgstr "Yaña"
#: standard input:38
msgid "New catalog from POT file..."
msgstr "Yaña Tuplama, POT biremennän..."
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:162
msgid "New item"
msgstr "Yaña kerem"
#: standard input:159
msgid "New strings"
msgstr "Yaña sätirlär"
#: standard input:21
msgid "Next >"
msgstr "Kiläse >"
#: ../src/fileviewer.cpp:142
msgid "No editor specified. Please set it in Preferences dialog."
msgstr ""
"Üzgärtkeç-program bilgelänmägän äle.\n"
"'Caylaw...' bülegenä kerep bilgelä."
#: ../src/digger.cpp:138
msgid "No files found in: "
msgstr "Bonda biremnär tabılmadı: "
#: ../src/edframe.cpp:1264
msgid "No references to this string found."
msgstr "Bu kerem qullanu oçraqları tabılmadı."
#: ../src/export_html.cpp:162
msgid "Notes"
msgstr "Xäbärlär"
#: standard input:2 input:5 input:30 input:118 input:133 input:155 input:163
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: standard input:161
msgid "Obsolete strings"
msgstr "İskergän sätirlär"
#: ../src/edframe.cpp:840 standard input:171
msgid "Open catalog"
msgstr "Tuplama açu..."
#: ../src/edframe.cpp:1052 ../src/edframe.cpp:1184
msgid "Open catalog template"
msgstr "Tuplama ürçetmäsen açu"
#: standard input:78
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
msgstr "Program cibärüdän soñ, tuplama idäräsen açası"
#: standard input:95
msgid "Open source files in editor, not in file viewer"
msgstr "Çığanaq biremnärne bu tözätkeçtä açası"
#: ../src/export_html.cpp:155 ../src/edlistctrl.cpp:224
msgid "Original string"
msgstr "Çığanaq kereme"
#: standard input:125
msgid "Parser command:"
msgstr "Parser ämere:"
#: standard input:120
msgid "Parser setup"
msgstr "Parser caylawı..."
#: standard input:113
msgid "Parsers"
msgstr "Parserlar"
#: ../src/digger.cpp:58
msgid "Parsing "
msgstr "Parser eşkärtä: "
#: standard input:103
msgid "Path to DB:"
msgstr "Biremlek yulı:"
#: ../src/settingsdlg.cpp:73 standard input:152
msgid "Paths"
msgstr "Yullar"
#: standard input:69
msgid "Personalize"
msgstr "Xosusílaştıru"
#: standard input:106
msgid "Pick language from the list of known languages"
msgstr "Belgän telläreñne isemlektä sayla"
#: standard input:166
msgid "Please add directories where locale files are stored on your system:"
msgstr "Sistemne illäşterü biremnäre belän törgäklär östise bonda:"
#: ../src/edframe.cpp:1272
msgid "Please choose the reference you want to show:"
msgstr "Qarísı kilgäne qullanu oçrağın sayla zínhar:"
#: ../src/prefsdlg.cpp:336
msgid "Please select language ISO code:"
msgstr "Telneñ ISO kodın sayla:"
#: ../src/edframe.cpp:760
msgid "Please select language code:"
msgstr "Tel kodın sayla:"
#: standard input:149
msgid "Plural Forms:"
msgstr "Bar Törläre:"
#: ../src/edframe.cpp:470
msgid "Plural:"
msgstr "Törle:"
#: standard input:68
msgid "Preferences"
msgstr "Köylämälär"
#: standard input:137
msgid "Proceed"
msgstr "Däwam itü"
#: ../src/export_html.cpp:111 standard input:150
msgid "Project info"
msgstr "Projekt turında"
#: ../src/export_html.cpp:115 standard input:142
msgid "Project name and version:"
msgstr "Projektnıñ adı-söreme:"
#: standard input:27
msgid "Project name:"
msgstr "Projekt adı"
#: ../src/edframe.cpp:1992
#, fuzzy
msgid "Purge deleted translations"
msgstr "&Beterelgän tärcemälärne buşat"
#: ../src/edframe.cpp:1272
msgid "References"
msgstr "Qullanılular"
#: ../src/edframe.cpp:2074 ../src/edframe.cpp:2078
msgid "References:"
msgstr "Qullanılular:"
#: standard input:108
msgid "Regenerate translation memory from catalogs in paths listed above."
msgstr "Tärcemäläw xäteren bu yullar tezmäsendäge tuplamalardan ürçetep bir"
#: standard input:168
msgid "Reset to defaults"
msgstr "Ğädätigä awdar"
#: standard input:41
msgid "Save &as..."
msgstr "B&aşqaça Saqlaw..."
#: ../src/edframe.cpp:960
msgid "Save as..."
msgstr "Başqaça Saqlaw..."
#: standard input:172
msgid "Save catalog"
msgstr "Tuplamanı saqla"
#: ../src/edframe.cpp:797 ../src/edframe.cpp:823 ../src/edframe.cpp:860
#: ../src/edframe.cpp:906 ../src/edframe.cpp:1030
msgid "Save changes"
msgstr "Üzgärelgänen saqla"
#: ../src/transmemupd.cpp:152
msgid "Scanning file: "
msgstr "Biremdä ezläw: "
#: ../src/digger.cpp:48
msgid "Scanning files..."
msgstr "Biremdä ezläw..."
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:59
msgid "Search Paths"
msgstr "Ezläw Yulları"
#: ../src/edframe.cpp:759
msgid "Select catalog's language"
msgstr "Bu tuplama telen bilgeläw"
#: ../src/prefsdlg.cpp:349 ../src/manager.cpp:284
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:112
msgid "Select directory"
msgstr "Törgäk saylaw"
#: ../src/prefsdlg.cpp:335
msgid "Select language"
msgstr "Tel saylaw"
#: ../src/chooselang.cpp:160
msgid "Select your prefered language"
msgstr "Üzeñä oşağan tel sayla"
#: ../src/edframe.cpp:2591
#, c-format
msgid "Set bookmark %i\tAlt-%i"
msgstr "%i. bilge yasa\tAlt-%i"
#: ../src/edframe.cpp:2588
#, fuzzy, c-format
msgid "Set bookmark %i\tCtrl-%i"
msgstr "%i. bilge yasa\tAlt-%i"
#: standard input:141
msgid "Settings"
msgstr "Caylaw"
#: ../src/edapp.cpp:158
msgid "Setup"
msgstr "Caylaw"
#: standard input:61
msgid "Show &comment window"
msgstr "&Açıqlama qırı belän"
#: standard input:62
msgid "Show automatic c&omments window"
msgstr "&Yazılım açıqlamasın"
#: standard input:77
msgid "Show summary after catalog update"
msgstr "Tuplama yañartqaç, yomğağın kürsätäse"
#: ../src/edframe.cpp:469
msgid "Singular:"
msgstr "Berle:"
#: standard input:131 input:148
msgid "Source code charset:"
msgstr "Çığanaq kod bilgelämäse:"
#: standard input:114
msgid "Source code parsers:"
msgstr "Çığanaq kod parserı:"
#: ../src/fileviewer.cpp:46
msgid "Source file"
msgstr "Çığanaq bireme"
#: standard input:13
msgid "Start from the first item"
msgstr "Berençedän başlap"
#: standard input:11
msgid "String to find:"
msgstr "Ni ezlise:"
#: ../src/export_html.cpp:128 standard input:144
msgid "Team's email address:"
msgstr "Törkemneñ email-adresı"
#: ../src/export_html.cpp:124 standard input:143
msgid "Team:"
msgstr "Törkem:"
#: ../src/catalog.cpp:1282
#, c-format
msgid ""
"The catalog couldn't be saved in '%s' charset as\n"
"specified in catalog settings. It was saved in UTF-8 instead\n"
"and the setting was modified accordingly."
msgstr ""
"Bu tuplamanı, anıñ köyläwendä äytelgän '%s' bilgelämäse belän\n"
"saqlap bulmí. Şuña kürä ul UTF-8 kileş saqlandı, köyläwe dä\n"
"şuña üzgärtelde."
#: ../src/catalog.cpp:975
msgid ""
"There were errors when loading the catalog. Some data may be missing or "
"corrupted as the result."
msgstr ""
"Tuplamanı yöklägändä xatalar oçradı. Şuña kürä, qayber öleşläreneñ yä "
"yuğaluı, yä bozıq buluı bar."
#: standard input:160
msgid ""
"These strings are no longer in the sources.\n"
"Poedit will remove them from the catalog now."
msgstr ""
"Bu keremnär çığanaqlar arasında bütän yuq inde.\n"
"Poedit alarnı bu tuplamadan xäzer beteräçäk."
#: standard input:158
msgid ""
"These strings were found in the sources but were not in the catalog.\n"
"Poedit will add them to the catalog now."
msgstr ""
"Çığanaqlarda äle genä tabılğan bu keremnär tuplamada yuq äle.\n"
"Poedit alarnı xäzer tuplamağa östär."
#: ../src/edapp.cpp:158
msgid ""
"This is first time you run Poedit.\n"
"Please fill in your name and e-mail address.\n"
"(This information is used only in catalogs headers)"
msgstr ""
"Poedit'nı berençe cibärüeñ bu.\n"