forked from vslavik/poedit
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathar.po
1788 lines (1394 loc) · 47.7 KB
/
ar.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Poedit 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-30 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-10 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Abdullah Abouzekry <[email protected]>\n"
"Language-Team: أشخاص عديدون\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
# يحوي هذا الملف أحرف تحكم يونيكود للتحكم في اتجاهات الانسياب في العبارات التي تتداخل الأحرف العربية و اللاتينية، و بالذات التي تحوي علامات ترقيم مثل النقاط و الأقواس و الشرطات المائلة. أحرف التحكم هذه غير ظاهرة مبدئيا في معظم محررات النصوص لكن توجد محررات يمكنها إظهارها و التعامل معها.
# رجاء راع الحفاظ على هذه العلامات عند تحرير الملف.
# This file contains Unicode control characters
#: ../src/edframe.cpp:2060
msgid " (modified)"
msgstr " (تم تعديله)"
#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, it is followed
#. by version number when used (wxWidgets 2.8)
#: ../src/edframe.cpp:2431
#, fuzzy
msgid " Version "
msgstr "الإصدارة"
#: ../src/edframe.cpp:1367
#, c-format
msgid "%d issue with the translation found."
msgid_plural "%d issues with the translation found."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/edframe.cpp:2024
#, fuzzy, c-format
msgid "%i %% translated, %i string"
msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
msgstr[0] "تُرجمت آليًا %u عبارة"
msgstr[1] "تُرجمت آليًا %u عبارة"
#: ../src/edframe.cpp:2029
#, fuzzy, c-format
msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
msgstr[0] "تُرجمت آليًا %u عبارة"
msgstr[1] "تُرجمت آليًا %u عبارة"
#: ../src/export_html.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
msgstr "%i %% مترجم، %i عبارات (%i غبشه، %i سيئة الدلالة، %i غير مترجمة)"
#: ../src/edframe.cpp:2014
#, fuzzy, c-format
msgid "%i bad token"
msgid_plural "%i bad tokens"
msgstr[0] "عناصر سيئة"
msgstr[1] "عناصر سيئة"
#: ../src/edframe.cpp:2008
#, fuzzy, c-format
msgid "%i fuzzy"
msgid_plural "%i fuzzy"
msgstr[0] "تقريبية"
msgstr[1] "تقريبية"
#: ../src/catalog.cpp:132
#, c-format
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
msgstr "%i من سطور الملف '%s' لم تحمل بشكل صحيح."
#: ../src/edframe.cpp:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "%i not translated"
msgid_plural "%i not translated"
msgstr[0] "في الترجمات"
msgstr[1] "في الترجمات"
#: ../src/resources/menus.xrc:213 ../src/resources/menus.xrc:214
#, fuzzy
msgid "&About"
msgstr "&عن البرمجية…"
#: ../src/resources/menus.xrc:212
#, fuzzy
msgid "&About Poedit"
msgstr "&عن البرمجية…"
#: ../src/resources/menus.xrc:107
#, fuzzy
msgid "&Automatically Translate Using TM"
msgstr "&ترجم آليا باستخدام TM"
#: ../src/resources/menus.xrc:106
msgid "&Automatically translate using TM"
msgstr "&ترجم آليا باستخدام TM"
#: ../src/edframe.cpp:2786
msgid "&Bookmarks"
msgstr "علا&مات"
#: ../src/resources/manager.xrc:132 ../src/resources/menus.xrc:26
msgid "&Close"
msgstr "&اغلق"
#: ../src/resources/menus.xrc:176
#, fuzzy
msgid "&Comment Window"
msgstr "نافذة الملا&حظات"
#: ../src/resources/menus.xrc:175
#, fuzzy
msgid "&Comment window"
msgstr "نافذة الملا&حظات"
#: ../src/resources/menus.xrc:130
msgid "&Done and Next"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:129
msgid "&Done and next"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:56
msgid "&Edit"
msgstr "&حرر"
#: ../src/edframe.cpp:471 ../src/resources/manager.xrc:125
#: ../src/resources/menus.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&ملف"
#: ../src/resources/menus.xrc:73
msgid "&Find..."
msgstr "&ابحث"
#: ../src/edframe.cpp:480 ../src/resources/menus.xrc:126
msgid "&Go"
msgstr ""
#: ../src/edapp.cpp:183 ../src/resources/menus.xrc:216
msgid "&Help"
msgstr "&مساعدة"
#: ../src/resources/menus.xrc:14
#, fuzzy
msgid "&New Catalog..."
msgstr "&كتالوج جديد…"
#: ../src/resources/menus.xrc:13
msgid "&New catalog..."
msgstr "&كتالوج جديد…"
#: ../src/resources/menus.xrc:142
msgid "&Next Message"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:141
msgid "&Next message"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:206
msgid "&Online Help"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:205
msgid "&Online help"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:21
msgid "&Open..."
msgstr "&فتح"
#: ../src/resources/menus.xrc:90
msgid "&Preferences"
msgstr "&تفضيلات"
#: ../src/resources/manager.xrc:128 ../src/resources/menus.xrc:44
msgid "&Preferences..."
msgstr "&تفضيلات"
#: ../src/resources/menus.xrc:137
msgid "&Previous Message"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:136
msgid "&Previous message"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:119
#, fuzzy
msgid "&Properties..."
msgstr "&تفضيلات"
#: ../src/resources/menus.xrc:111
#, fuzzy
msgid "&Purge Deleted Translations"
msgstr "&مسح الترجمات المحذوفة نهائيا"
#: ../src/resources/menus.xrc:110
msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "&مسح الترجمات المحذوفة نهائيا"
#: ../src/resources/menus.xrc:30
msgid "&Save"
msgstr "&حفظ"
#: ../src/resources/menus.xrc:70
#, fuzzy
msgid "&Show References"
msgstr "&اظهر المراجع"
#: ../src/resources/menus.xrc:69
msgid "&Show references"
msgstr "&اظهر المراجع"
#: ../src/resources/menus.xrc:198
msgid "&Untranslated Entries First"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:197
msgid "&Untranslated entries first"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:99
#, fuzzy
msgid "&Update from Sources"
msgstr "&حدِّث من المصادرِ"
#: ../src/resources/menus.xrc:98
msgid "&Update from sources"
msgstr "&حدِّث من المصادرِ"
#: ../src/resources/menus.xrc:115
#, fuzzy
msgid "&Validate Translations"
msgstr "ترجمة"
#: ../src/resources/menus.xrc:114
#, fuzzy
msgid "&Validate translations"
msgstr "&قائمة الترجمات المظللة"
#: ../src/resources/menus.xrc:157
msgid "&View"
msgstr "&اعرض"
#: ../src/catalog.cpp:1572
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid POT file."
msgstr "'%s' ليس ملف POT صحيحِ."
#: ../src/summarydlg.cpp:58
#, c-format
msgid "(%i new, %i obsolete)"
msgstr "(%i جديد، %i ملغي)"
#: ../src/resources/summary.xrc:63
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
msgstr "(0 جديد، 0 ملغي)"
#: ../src/chooselang.cpp:79
msgid "(Use default language)"
msgstr "(اللغة المبدئية)"
#: ../src/edframe.cpp:916
msgid "(none of these)"
msgstr "(لاشيء من هذه)"
#: ../src/resources/find.xrc:94
msgid "< Previous"
msgstr "<السابق"
#: ../src/manager.cpp:377
msgid "<unnamed>"
msgstr "<غير مسمّى>"
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, the string ends with space
#. and is followed by application name when used ("Poedit",
#. but don't add it to this translation yourself) (wxWidgets 2.8)
#: ../src/edframe.cpp:2435
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "&عن البرمجية…"
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#: ../src/edframe.cpp:2425
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "عن Poedit"
#: ../src/resources/prefs.xrc:270
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: ../src/resources/manager.xrc:91
msgid "Add directory to the list"
msgstr "أضف دليلا إلى القائمة"
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:134 ../src/resources/tm_update.xrc:85
msgid "Add files"
msgstr "أضف ملفات"
#: ../src/resources/prefs.xrc:589
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
msgstr "أضف مسارا إلى قائمة الأدلة التي تحوي الكتالوجات."
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "دائما اجعل المحث في حقل إدخال النصوص"
#: ../src/resources/prefs.xrc:514
msgid "An item in input files list:"
msgstr "عنصر في قائمة ملفات المدخلات:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:495
msgid "An item in keywords list:"
msgstr "عنصر في قائمة الكلمات المفتاحية:"
#: ../src/edframe.cpp:2367 ../src/edframe.cpp:2379
#, fuzzy
msgid "Automatic Translations:"
msgstr "الترجمات الآلية:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
msgid "Automatic spellchecking"
msgstr "المدقق الإملائي الآلي"
#: ../src/export_html.cpp:173
msgid "Automatic translation"
msgstr " الترجمة الآلية"
#: ../src/edframe.cpp:2365 ../src/edframe.cpp:2377
msgid "Automatic translations:"
msgstr "الترجمات الآلية:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:70
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
msgstr "فحص تلقائي لاحتمال وجود نسخة جديدة من Poedit"
#: ../src/resources/prefs.xrc:88
msgid "Automatically compile .mo file on save"
msgstr "حول ملف .mo آليا عند حفظه"
#: ../src/resources/prefs.xrc:342
msgid "Automatically translate when updating catalog"
msgstr "ترجم آليا عند تحديث الكتالوج"
#: ../src/edframe.cpp:2301
#, c-format
msgid "Automatically translated %u strings"
msgstr "تُرجمت آليًا %u عبارة"
#: ../src/edframe.cpp:2286
msgid "Automatically translating..."
msgstr "يُترجم آليا…"
#: ../src/manager.cpp:248
msgid "Bad Tokens"
msgstr "عناصر سيئة"
#: ../src/resources/properties.xrc:136
msgid "Base path:"
msgstr "المسار القاعدي:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:84
msgid "Behavior"
msgstr "السلوك"
#: ../src/catalog.cpp:680
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr "ملف كتالوج معطوب: وردت msgstr تدل على صيغة جمع لكن دون msgid_plural"
#: ../src/catalog.cpp:642
msgid ""
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr "ملف كتالوج معطوب: وردت msgstr تدل عبى صيغة مفرد لكن دون msgid_plural"
#: ../src/resources/manager.xrc:90 ../src/resources/prefs.xrc:588
#: ../src/resources/tm_update.xrc:37
msgid "Browse"
msgstr "تصفح"
#: ../src/resources/menus.xrc:95
msgid "C&atalog"
msgstr "&كتالوج"
#: ../src/resources/comment.xrc:45
#, fuzzy
msgid "C&lear"
msgstr "احذف"
#: ../src/resources/prefs.xrc:141
msgid "CR/LF conversion"
msgstr "تحويل CR/LF"
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/manager.xrc:113
#: ../src/resources/prefs.xrc:424 ../src/resources/prefs.xrc:566
#: ../src/resources/prefs.xrc:611 ../src/resources/progress.xrc:32
#: ../src/resources/properties.xrc:198
msgid "Cancel"
msgstr "الغ"
#: ../src/transmem.cpp:732
#, fuzzy
msgid "Cannot create TM database directory!"
msgstr "تعذر إنشاء دليل قاعدة البيانات!"
#: ../src/utility.cpp:57 ../src/utility.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Cannot create temporary directory."
msgstr "تعذر إنشاء دليل قاعدة البيانات!"
#: ../src/gexecute.cpp:100
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot execute program: %s"
msgstr "تعذر تنفيذ برمجية:"
#: ../src/transmemupd.cpp:199
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
msgstr "تعذر استخراج الكتالوجات من ملف RPM"
#: ../src/resources/find.xrc:36
msgid "Case sensitive"
msgstr "راع اختلاف الأحرف الكبيرة/الصغيرة"
#: ../src/manager.cpp:244
msgid "Catalog"
msgstr "كتالوج"
#: ../src/edframe.cpp:987
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
msgstr "الكتالوج تغير. أتريد حفظ التغييرات؟"
#: ../src/resources/properties.xrc:4
msgid "Catalog properties"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:9
#, fuzzy
msgid "Catalogs &Manager"
msgstr "&مدير الكتالوجات"
#: ../src/resources/menus.xrc:8
msgid "Catalogs &manager"
msgstr "&مدير الكتالوجات"
#: ../src/resources/prefs.xrc:63
msgid "Change UI language"
msgstr "غيِّر لغة واجهة المستخدم"
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/properties.xrc:74
msgid "Charset:"
msgstr "محارف:"
#: ../src/edframe.cpp:483
msgid "Check for Updates..."
msgstr ""
#: ../src/resources/toolbar.xrc:39
#, fuzzy
msgid "Check for errors in the translation"
msgstr "انسخ الأصل إلى حقل الترجمة"
#: ../src/resources/prefs.xrc:204 ../src/resources/prefs.xrc:230
msgid "Choose"
msgstr "اختر"
#: ../src/edframe.cpp:2339 ../src/resources/menus.xrc:64
#, fuzzy
msgid "Clear Translation"
msgstr "ترجمة"
#: ../src/resources/comment.xrc:46
msgid "Clear the comment"
msgstr "احذف التعليق"
#: ../src/edframe.cpp:2337 ../src/resources/menus.xrc:63
#, fuzzy
msgid "Clear translation"
msgstr "ترجمة"
#: ../src/resources/find.xrc:87
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "&اغلق"
#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
msgid "Comment"
msgstr "تعليق:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
msgid "Comment window is editable"
msgstr "نافذة التعليق قابلة للتحرير"
#: ../src/edframe.cpp:547 ../src/resources/comment.xrc:10
msgid "Comment:"
msgstr "تعليق:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
msgid "Configuration"
msgstr "تضبيطات"
#: ../src/manager.cpp:407 ../src/manager.cpp:427
msgid "Confirmation"
msgstr "توكيد"
#: ../src/edframe.cpp:1812
#, fuzzy
msgid "Context:"
msgstr "ملف المصدر"
#: ../src/edframe.cpp:2332 ../src/resources/menus.xrc:59
msgid "Copy from Source Text"
msgstr ""
#: ../src/edframe.cpp:2330 ../src/resources/menus.xrc:58
#, fuzzy
msgid "Copy from source text"
msgstr "&حدِّث من المصادرِ"
#: ../src/catalog.cpp:1038
#, c-format
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
msgstr "تعذر تحميل الملف '%s'، هو غالبا معطوب."
#: ../src/catalog.cpp:1307
#, c-format
msgid "Couldn't save file %s."
msgstr ""
#: ../src/resources/manager.xrc:44
msgid "Create new translations project"
msgstr "أنشئ مشروع ترجمات جديد"
#: ../src/resources/prefs.xrc:252
msgid "Database"
msgstr "قاعدة البيانات"
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:390
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
msgid "Delete item"
msgstr "احذف العنصر"
#: ../src/resources/manager.xrc:54
msgid "Delete the project"
msgstr "احذف المشروع"
#: ../src/manager.cpp:300
msgid "Directories:"
msgstr "أدلة:"
#: ../src/resources/menus.xrc:165
#, fuzzy
msgid "Display &Line Numbers"
msgstr "أ&رقام السطور"
#: ../src/resources/menus.xrc:170
msgid "Display &Notes for Translators"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:160
#, fuzzy
msgid "Display &Quotes"
msgstr "الا&قتباسات"
#: ../src/resources/menus.xrc:164
msgid "Display &line numbers"
msgstr "أ&رقام السطور"
#: ../src/resources/menus.xrc:169
#, fuzzy
msgid "Display ¬es for translators"
msgstr "التنصيص حول العبارات؟"
#: ../src/resources/menus.xrc:159
msgid "Display "es"
msgstr "الا&قتباسات"
#: ../src/manager.cpp:426
msgid ""
"Do you really want to do mass update of\n"
"all catalogs in this project?"
msgstr "أتريد حقا إجراء تحديث شامل لكل الكتالوجات في هذا المشروع؟"
#: ../src/manager.cpp:406
msgid "Do you want to delete the project?"
msgstr "أتريد حذف المشروع؟"
#: ../src/edframe.cpp:2227
msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
msgstr ""
#: ../src/edframe.cpp:999
msgid "Don't Save"
msgstr ""
#: ../src/resources/prefs.xrc:170
msgid "Don't change format of existing catalogs"
msgstr "لا تغير صيغة الكتالوجات الموجودة"
#: ../src/edframe.cpp:997
msgid "Don't save"
msgstr ""
#: ../src/attentionbar.cpp:195
msgid "Don't show again"
msgstr ""
#: ../src/resources/manager.xrc:136 ../src/resources/menus.xrc:51
#, fuzzy
msgid "E&xit"
msgstr "حرر"
#: ../src/resources/menus.xrc:39
msgid "E&xport..."
msgstr "&صدِّر…"
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:383
msgid "Edit"
msgstr "حرر"
#: ../src/resources/menus.xrc:85
#, fuzzy
msgid "Edit &Comment"
msgstr "حرر الت&عليق"
#: ../src/resources/menus.xrc:84
msgid "Edit &comment"
msgstr "حرر الت&عليق"
#: ../src/edframe.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "Edit Comment"
msgstr "حرر الت&عليق"
#: ../src/edframe.cpp:2344 ../src/resources/comment.xrc:4
#: ../src/resources/toolbar.xrc:58
msgid "Edit comment"
msgstr "حرر التعليق"
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
msgid "Edit item"
msgstr "حرر العنصر"
#: ../src/resources/manager.xrc:64
msgid "Edit project"
msgstr "حرر المشروع"
#: ../src/resources/manager.xrc:49
msgid "Edit the project"
msgstr "حرر المشروع"
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
msgid "Editor"
msgstr "المحرر"
#: ../src/resources/prefs.xrc:129
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
msgstr "يمكن التدقيق الاملائي الآني"
#: ../src/edframe.cpp:1309
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
msgstr "يحتمل أن تكون المدخلات في الكتالوج غير صحيحة."
#: ../src/edframe.cpp:1911
msgid ""
"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
"catalog's Plural-Forms header says"
msgstr ""
#: ../src/edframe.cpp:1376
msgid ""
"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
"will be shown when you select such an entry."
msgstr ""
#: ../src/edframe.cpp:1960
#, c-format
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
msgstr "خطأ أثناء تحميل ملف الكتالوج '%s'."
#: ../src/fileviewer.cpp:226
#, c-format
msgid "Error opening file %s!"
msgstr "عطل أثناء ملف %s!"
#: ../src/catalog.cpp:1354
msgid "Error saving catalog"
msgstr "عطل في حفظ الكتالوج"
#: ../src/errorbar.cpp:60
msgid "Error:"
msgstr ""
#: ../src/edframe.cpp:1138
msgid "Export as..."
msgstr "صدِّر إلى…"
#: ../src/resources/properties.xrc:127
msgid "Extract text from source files in the following directories:"
msgstr ""
#: ../src/digger.cpp:60
#, c-format
msgid "Failed command: %s"
msgstr "أمر خاطيء: %s"
#: ../src/digger.cpp:114
msgid "Failed to load extracted catalog."
msgstr "اخفاق في تحميل الكتالوج المستخرج."
#: ../src/digger.cpp:61
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
msgstr "اخفاق في دمج كتالوجات gettext"
#: ../src/edframe.cpp:393 ../src/edframe.cpp:1061
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't exist."
msgstr "تعذر إيجاد الملف '%s'."
#: ../src/edframe.cpp:386
#, fuzzy, c-format
msgid "File '%s' is not a message catalog."
msgstr "الملف '%s' ليس كتالوج رسائل."
#: ../src/catalog.cpp:1268
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"الملف '%s' للقراءة فقط و لا يمكن حفظه. \n"
"احفظه باسم مختلف."
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:59
msgid "Files List"
msgstr "قائمة الملفات"
#: ../src/resources/find.xrc:78
msgid "Find in automatic comments"
msgstr "في التعليقات المولدة آليا"
#: ../src/resources/find.xrc:71
msgid "Find in comments"
msgstr "في التعليقات"
#: ../src/resources/find.xrc:57
msgid "Find in original strings"
msgstr "في العبارات الأصلية"
#: ../src/resources/find.xrc:64
msgid "Find in translations"
msgstr "في الترجمات"
#: ../src/resources/find.xrc:4
msgid "Find..."
msgstr "ابحث…"
#: ../src/edframe.cpp:1941
msgid "Fix the header"
msgstr ""
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
msgid "Fonts"
msgstr "خطوط"
#: ../src/edframe.cpp:2719
#, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "شكل %i"
#: ../src/edframe.cpp:2721
#, c-format
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
msgstr "شكل %i (على سبيل المثال \"%u\")"
#: ../src/manager.cpp:247 ../src/resources/toolbar.xrc:51
msgid "Fuzzy"
msgstr "تقريبية"
#: ../src/export_html.cpp:179
msgid "Fuzzy translation"
msgstr "ترجمة تقريبية"
#: ../src/edframe.cpp:1043 ../src/edframe.cpp:1102
msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
msgstr "(*.po) GNU gettext كتالوجات|*.po|(*.*) كل الملفات|*.*"
#: ../src/edframe.cpp:1176 ../src/edframe.cpp:1327
msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
msgstr "(*.pot) GNU gettext قوالب|*.pot|(*.*) كل الملفات|*.*"
#: ../src/resources/prefs.xrc:621
msgid "Generate TM database"
msgstr "ولِّد قاعدة بيانات TM"
#: ../src/resources/prefs.xrc:278
msgid "Generate database"
msgstr "ولِّد قاعدة بيانات"
#: ../src/edframe.cpp:2798
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
msgstr "إلى العلامة %i\tCtrl-%i"
#: ../src/edframe.cpp:2792
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
msgstr "إذهب إلى علامة القراة %i\tCtrl-Alt-%i"
#: ../src/edframe.cpp:2795
#, fuzzy, c-format
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
msgstr "إلى العلامة %i\tCtrl-%i"
#: ../src/edframe.cpp:1140
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
msgstr "(*.html) HTML ملف|*.html"
#: ../src/attentionbar.cpp:78
msgid "Hide this notification message"
msgstr ""
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
msgid "Identity"
msgstr "الهوية"
#: ../src/resources/prefs.xrc:121
msgid "If checked, the comment window will be editable."
msgstr "إذا أُشِّر، فسيمكن تحرير نافذة التعليق."
#: ../src/edframe.cpp:2229
#, fuzzy
msgid ""
"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
"back in the future."
msgstr ""
"أتريد حقا إزالة كل الترجمات التي لم تعد مستعملة من الكتالوج؟ \n"
"إن أزلتها فسيتوجب عليك ترجمتها مجددا إذا أضيفت مرة أخرى في المستقبل."
#: ../src/resources/prefs.xrc:472
msgid "Invocation:"
msgstr "استدعاء:"
#: ../src/edframe.cpp:2234 ../src/transmem.cpp:1202
msgid "Keep"
msgstr ""
#: ../src/propertiesdlg.cpp:58
msgid "Keywords"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
#: ../src/chooselang.cpp:159
msgid "Language selection"
msgstr "اختيار اللغة"
#: ../src/export_html.cpp:108 ../src/resources/prefs.xrc:440
#: ../src/resources/prefs.xrc:444 ../src/resources/properties.xrc:62
msgid "Language:"
msgstr "اللغة:"
#: ../src/manager.cpp:249
msgid "Last modified"
msgstr "آخر تعديل"
#: ../src/resources/properties.xrc:111
msgid "Learn about plural forms"
msgstr ""
#: ../src/edframe.cpp:889
msgid "Learn more"
msgstr ""
#: ../src/edlistctrl.cpp:328
msgid "Line"
msgstr "سطر"
#: ../src/catalog.cpp:145
#, c-format
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
msgstr "السطر %u من الملف '%s' معطوب (ليست بيانات %s صحيحة)."
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
msgid "Line endings format:"
msgstr "صيغة نهايات الأسطر:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:456
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "قائمة امتدادات تفصلها فاصلة منقوطة (e.g. *.cpp;*.h):"
#: ../src/catalog.cpp:220
#, c-format
msgid "Malformed header: '%s'"
msgstr "ترويسة معطوبة: '%s'"
#: ../src/resources/prefs.xrc:300
msgid "Max. # of missing words:"
msgstr "أقصى عدد من الكلمات المغفلة:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:322
msgid "Max. difference in sentence length:"
msgstr "أقصى تباين في أطوال الجمل:"
#: ../src/catalog.cpp:1543
msgid "Merging differences..."
msgstr "تباينات الدمج…"
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
msgid "Move down"
msgstr "حرك لأسفل"
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
msgid "Move up"
msgstr "حرك لأعلى"
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
msgid "My Languages"
msgstr "لغاتي"
#: ../src/resources/menus.xrc:152
msgid "Ne&xt Unfinished"
msgstr ""
#: ../src/resources/menus.xrc:151
msgid "Ne&xt unfinished"
msgstr ""
#: ../src/resources/prefs.xrc:113
msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"لا تدع قائمة العبارات تستحوذ على المحث.\n"
"إن أُشِّر فسيتوجب عليك استخدام Ctrl-أسهم للملاحة من لوحة المفاتيح\n"
"لكن سيظل بوسعك إدخال النصوص فورادون الحاجة لضغط Tab لتغيير المحث."
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:378
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: ../src/resources/menus.xrc:18
#, fuzzy
msgid "New Catalog from POT File..."
msgstr "كتالوج &جديد من ملفPOT..."
#: ../src/resources/menus.xrc:17
msgid "New catalog from POT file..."
msgstr "كتالوج &جديد من ملفPOT..."
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
msgid "New item"
msgstr "عنصر جديد"
#: ../src/resources/summary.xrc:30
msgid "New strings"
msgstr "عبارات جديدة"
#: ../src/resources/find.xrc:102
msgid "Next >"
msgstr "التالي >"
#: ../src/digger.cpp:201
msgid "No files found in: "
msgstr "تعذر العثور على ملفات في:"
#: ../src/edframe.cpp:1391
#, fuzzy
msgid "No problems with the translation found."
msgstr "تعذر العثور على مراجع لهذه العبارة."
#: ../src/edframe.cpp:1433
msgid "No references to this string found."
msgstr "تعذر العثور على مراجع لهذه العبارة."
#: ../src/export_html.cpp:151
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
#: ../src/edframe.cpp:550
#, fuzzy
msgid "Notes for translators:"
msgstr "الترجمات الآلية:"
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:105
#: ../src/resources/prefs.xrc:416 ../src/resources/prefs.xrc:558
#: ../src/resources/properties.xrc:190 ../src/resources/summary.xrc:71
msgid "OK"
msgstr "موافق"