forked from vslavik/poedit
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
cs.po
1775 lines (1378 loc) · 46.2 KB
/
cs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Poedit 1.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-30 10:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Jindřich Šesták <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vaclav Slavik <[email protected]>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/edframe.cpp:2060
msgid " (modified)"
msgstr " (změněno)"
#. TRANSLATORS: This is version information in about dialog, it is followed
#. by version number when used (wxWidgets 2.8)
#: ../src/edframe.cpp:2431
msgid " Version "
msgstr " Verze "
#: ../src/edframe.cpp:1367
#, c-format
msgid "%d issue with the translation found."
msgid_plural "%d issues with the translation found."
msgstr[0] "Nalezen %d problém s překladem."
msgstr[1] "Nalezeny %d problémy s překladem."
msgstr[2] "Nalezeno %d problémů s překladem."
#: ../src/edframe.cpp:2024
#, c-format
msgid "%i %% translated, %i string"
msgid_plural "%i %% translated, %i strings"
msgstr[0] "%i %% přeloženy, %i řetězec"
msgstr[1] "%i %% přeloženy, %i řetězce"
msgstr[2] "%i %% přeloženy, %i řetězců"
#: ../src/edframe.cpp:2029
#, c-format
msgid "%i %% translated, %i string (%s)"
msgid_plural "%i %% translated, %i strings (%s)"
msgstr[0] "%i %% přeloženy, %i řetězec (%s)"
msgstr[1] "%i %% přeloženy, %i řetězce (%s)"
msgstr[2] "%i %% přeloženy, %i řetězců (%s)"
#: ../src/export_html.cpp:134
#, c-format
msgid ""
"%i %% translated, %i strings (%i fuzzy, %i bad tokens, %i not translated)"
msgstr ""
"%i %% přeloženo, %i řetězců (%i nepřesných, %i špatných, %i nepřeloženo)"
#: ../src/edframe.cpp:2014
#, c-format
msgid "%i bad token"
msgid_plural "%i bad tokens"
msgstr[0] "%i s chybami"
msgstr[1] "%i s chybami"
msgstr[2] "%i s chybami"
#: ../src/edframe.cpp:2008
#, c-format
msgid "%i fuzzy"
msgid_plural "%i fuzzy"
msgstr[0] "%i přibližný"
msgstr[1] "%i přibližné"
msgstr[2] "%i přibližných"
#: ../src/catalog.cpp:132
#, c-format
msgid "%i lines of file '%s' were not loaded correctly."
msgstr "%i řádků souboru '%s' se nenačetlo v pořádku."
#: ../src/edframe.cpp:2020
#, c-format
msgid "%i not translated"
msgid_plural "%i not translated"
msgstr[0] "%i nepřeložený"
msgstr[1] "%i nepřeložené"
msgstr[2] "%i nepřeložených"
#: ../src/resources/menus.xrc:213 ../src/resources/menus.xrc:214
msgid "&About"
msgstr "&O programu"
#: ../src/resources/menus.xrc:212
msgid "&About Poedit"
msgstr "&O programu Poedit"
#: ../src/resources/menus.xrc:107
msgid "&Automatically Translate Using TM"
msgstr "&Automaticky přeložit pomocí překladové paměti"
#: ../src/resources/menus.xrc:106
msgid "&Automatically translate using TM"
msgstr "&Automaticky přeložit pomocí překladové paměti"
#: ../src/edframe.cpp:2786
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Záložky"
#: ../src/resources/manager.xrc:132 ../src/resources/menus.xrc:26
msgid "&Close"
msgstr "&Zavřít"
#: ../src/resources/menus.xrc:176
msgid "&Comment Window"
msgstr "Zobrazit okno s &komentářem"
#: ../src/resources/menus.xrc:175
msgid "&Comment window"
msgstr "Zobrazit okno s &komentářem"
#: ../src/resources/menus.xrc:130
msgid "&Done and Next"
msgstr "&Hotovo a další"
#: ../src/resources/menus.xrc:129
msgid "&Done and next"
msgstr "&Hotovo a další"
#: ../src/resources/menus.xrc:56
msgid "&Edit"
msgstr "Úpra&vy"
#: ../src/edframe.cpp:471 ../src/resources/manager.xrc:125
#: ../src/resources/menus.xrc:5
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: ../src/resources/menus.xrc:73
msgid "&Find..."
msgstr "&Najít..."
#: ../src/edframe.cpp:480 ../src/resources/menus.xrc:126
msgid "&Go"
msgstr "Pře&jít"
#: ../src/edapp.cpp:183 ../src/resources/menus.xrc:216
msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda"
#: ../src/resources/menus.xrc:14
msgid "&New Catalog..."
msgstr "&Nový katalog..."
#: ../src/resources/menus.xrc:13
msgid "&New catalog..."
msgstr "&Nový katalog..."
#: ../src/resources/menus.xrc:142
msgid "&Next Message"
msgstr "&Další položka"
#: ../src/resources/menus.xrc:141
msgid "&Next message"
msgstr "&Další položka"
#: ../src/resources/menus.xrc:206
msgid "&Online Help"
msgstr "&Nápověda online"
#: ../src/resources/menus.xrc:205
msgid "&Online help"
msgstr "&Nápověda online"
#: ../src/resources/menus.xrc:21
msgid "&Open..."
msgstr "&Otevřít..."
#: ../src/resources/menus.xrc:90
msgid "&Preferences"
msgstr "Nasta&vení"
#: ../src/resources/manager.xrc:128 ../src/resources/menus.xrc:44
msgid "&Preferences..."
msgstr "Nasta&vení..."
#: ../src/resources/menus.xrc:137
msgid "&Previous Message"
msgstr "&Předchozí položka"
#: ../src/resources/menus.xrc:136
msgid "&Previous message"
msgstr "&Předchozí položka"
#: ../src/resources/menus.xrc:119
msgid "&Properties..."
msgstr "&Vlastnosti…"
#: ../src/resources/menus.xrc:111
msgid "&Purge Deleted Translations"
msgstr "&Smazat staré překlady"
#: ../src/resources/menus.xrc:110
msgid "&Purge deleted translations"
msgstr "&Smazat staré překlady"
#: ../src/resources/menus.xrc:30
msgid "&Save"
msgstr "&Uložit"
#: ../src/resources/menus.xrc:70
msgid "&Show References"
msgstr "&Zobrazit odkazy"
#: ../src/resources/menus.xrc:69
msgid "&Show references"
msgstr "&Zobrazit odkazy"
#: ../src/resources/menus.xrc:198
msgid "&Untranslated Entries First"
msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
#: ../src/resources/menus.xrc:197
msgid "&Untranslated entries first"
msgstr "&Nepřeložené položky jako první"
#: ../src/resources/menus.xrc:99
msgid "&Update from Sources"
msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
#: ../src/resources/menus.xrc:98
msgid "&Update from sources"
msgstr "&Aktualizovat ze zdrojového kódu"
#: ../src/resources/menus.xrc:115
msgid "&Validate Translations"
msgstr "&Zkontrolovat překlad"
#: ../src/resources/menus.xrc:114
msgid "&Validate translations"
msgstr "&Zkontrolovat překlad"
#: ../src/resources/menus.xrc:157
msgid "&View"
msgstr "&Zobrazení"
#: ../src/catalog.cpp:1572
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid POT file."
msgstr "POT soubor '%s' je poškozený."
#: ../src/summarydlg.cpp:58
#, c-format
msgid "(%i new, %i obsolete)"
msgstr "(%i nových, %i neplatných)"
#: ../src/resources/summary.xrc:63
msgid "(0 new, 0 obsolete)"
msgstr "(0 nových, 0 odstraněných)"
#: ../src/chooselang.cpp:79
msgid "(Use default language)"
msgstr "(výchozí jazyk)"
#: ../src/edframe.cpp:916
msgid "(none of these)"
msgstr "(žádný)"
#: ../src/resources/find.xrc:94
msgid "< Previous"
msgstr "< Předchozí"
#: ../src/manager.cpp:377
msgid "<unnamed>"
msgstr "<bez názvu>"
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, the string ends with space
#. and is followed by application name when used ("Poedit",
#. but don't add it to this translation yourself) (wxWidgets 2.8)
#: ../src/edframe.cpp:2435
msgid "About "
msgstr "O programu "
#. TRANSLATORS: This is titlebar of about dialog, "%s" is application name
#. ("Poedit" here, but please use "%s")
#: ../src/edframe.cpp:2425
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programu %s"
#: ../src/resources/prefs.xrc:270
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: ../src/resources/manager.xrc:91
msgid "Add directory to the list"
msgstr "Přidat adresář do seznamu"
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:134 ../src/resources/tm_update.xrc:85
msgid "Add files"
msgstr "Přidat soubory"
#: ../src/resources/prefs.xrc:589
msgid "Add path to the list of directories where catalogs lie."
msgstr "Přidá cestu do seznamu adresářů s katalogy."
#: ../src/resources/prefs.xrc:111
msgid "Always change focus to text input field"
msgstr "Vždy zaměřovat vstupní pole pro překlad"
#: ../src/resources/prefs.xrc:514
msgid "An item in input files list:"
msgstr "Položka seznamu vstupních souborů:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:495
msgid "An item in keywords list:"
msgstr "Položka seznamu klíčových slov:"
#: ../src/edframe.cpp:2367 ../src/edframe.cpp:2379
msgid "Automatic Translations:"
msgstr "Automatické překlady:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:128
msgid "Automatic spellchecking"
msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
#: ../src/export_html.cpp:173
msgid "Automatic translation"
msgstr "Automatický překlad"
#: ../src/edframe.cpp:2365 ../src/edframe.cpp:2377
msgid "Automatic translations:"
msgstr "Automatické překlady:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:70
msgid "Automatically check for new version of Poedit"
msgstr "Automaticky kontrolovat, zda vyšla nová verze Poeditu"
#: ../src/resources/prefs.xrc:88
msgid "Automatically compile .mo file on save"
msgstr "Při uložení automaticky zkompilovat .mo soubor"
#: ../src/resources/prefs.xrc:342
msgid "Automatically translate when updating catalog"
msgstr "Po aktualizaci katalogu provést automatický překlad"
#: ../src/edframe.cpp:2301
#, c-format
msgid "Automatically translated %u strings"
msgstr "Automaticky přeloženo %u řetězců"
#: ../src/edframe.cpp:2286
msgid "Automatically translating..."
msgstr "Automaticky překládám..."
#: ../src/manager.cpp:248
msgid "Bad Tokens"
msgstr "Chybné překlady"
#: ../src/resources/properties.xrc:136
msgid "Base path:"
msgstr "Základní cesta:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:84
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: ../src/catalog.cpp:680
msgid "Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural"
msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro plurál použita bez msgid_plural"
#: ../src/catalog.cpp:642
msgid ""
"Broken catalog file: singular form msgstr used together with msgid_plural"
msgstr "Špatný katalog: verze msgstr pro singulár použita spolu s msgid_plural"
#: ../src/resources/manager.xrc:90 ../src/resources/prefs.xrc:588
#: ../src/resources/tm_update.xrc:37
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
#: ../src/resources/menus.xrc:95
msgid "C&atalog"
msgstr "&Katalog"
#: ../src/resources/comment.xrc:45
msgid "C&lear"
msgstr "&Smazat"
#: ../src/resources/prefs.xrc:141
msgid "CR/LF conversion"
msgstr "Konverze CR/LF"
#: ../src/resources/comment.xrc:38 ../src/resources/manager.xrc:113
#: ../src/resources/prefs.xrc:424 ../src/resources/prefs.xrc:566
#: ../src/resources/prefs.xrc:611 ../src/resources/progress.xrc:32
#: ../src/resources/properties.xrc:198
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../src/transmem.cpp:732
msgid "Cannot create TM database directory!"
msgstr "Nelze vytvořit adresář pro překladovou paměť!"
#: ../src/utility.cpp:57 ../src/utility.cpp:67
msgid "Cannot create temporary directory."
msgstr "Nelze vytvořit adresář na dočasné soubory."
#: ../src/gexecute.cpp:100
#, c-format
msgid "Cannot execute program: %s"
msgstr "Není možné spustit program: %s"
#: ../src/transmemupd.cpp:199
msgid "Cannot extract catalogs from RPM file."
msgstr "Nelze extrahovat katalogy z RPM souboru."
#: ../src/resources/find.xrc:36
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
#: ../src/manager.cpp:244
msgid "Catalog"
msgstr "Katalog"
#: ../src/edframe.cpp:987
msgid "Catalog modified. Do you want to save changes?"
msgstr "Katalog byl změněn. Chcete změny uložit?"
#: ../src/resources/properties.xrc:4
msgid "Catalog properties"
msgstr "Vlastnosti katalogu"
#: ../src/resources/menus.xrc:9
msgid "Catalogs &Manager"
msgstr "Správce &katalogů"
#: ../src/resources/menus.xrc:8
msgid "Catalogs &manager"
msgstr "Správce &katalogů"
#: ../src/resources/prefs.xrc:63
msgid "Change UI language"
msgstr "Změnit jazyk"
#: ../src/export_html.cpp:119 ../src/resources/properties.xrc:74
msgid "Charset:"
msgstr "Znaková sada:"
#: ../src/edframe.cpp:483
msgid "Check for Updates..."
msgstr "Vyhledat aktualizace…"
#: ../src/resources/toolbar.xrc:39
msgid "Check for errors in the translation"
msgstr "Zkontrolovat, zda překlad neobsahuje chyby"
#: ../src/resources/prefs.xrc:204 ../src/resources/prefs.xrc:230
msgid "Choose"
msgstr "Vybrat"
#: ../src/edframe.cpp:2339 ../src/resources/menus.xrc:64
msgid "Clear Translation"
msgstr "Smazat překlad"
#: ../src/resources/comment.xrc:46
msgid "Clear the comment"
msgstr "Odstranit komentář"
#: ../src/edframe.cpp:2337 ../src/resources/menus.xrc:63
msgid "Clear translation"
msgstr "Smazat překlad"
#: ../src/resources/find.xrc:87
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: ../src/resources/toolbar.xrc:57
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#: ../src/resources/prefs.xrc:120
msgid "Comment window is editable"
msgstr "Povolit editování komentářů v okně"
#: ../src/edframe.cpp:547 ../src/resources/comment.xrc:10
msgid "Comment:"
msgstr "Poznámka:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:292
msgid "Configuration"
msgstr "Nastavení"
#: ../src/manager.cpp:407 ../src/manager.cpp:427
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#: ../src/edframe.cpp:1812
msgid "Context:"
msgstr "Kontext:"
#: ../src/edframe.cpp:2332 ../src/resources/menus.xrc:59
msgid "Copy from Source Text"
msgstr "Zkopírovat z originálu"
#: ../src/edframe.cpp:2330 ../src/resources/menus.xrc:58
msgid "Copy from source text"
msgstr "Zkopírovat z originálu"
#: ../src/catalog.cpp:1038
#, c-format
msgid "Couldn't load file %s, it is probably corrupted."
msgstr "Soubor %s nelze načíst, pravděpodobně je poškozený."
#: ../src/catalog.cpp:1307
#, c-format
msgid "Couldn't save file %s."
msgstr "Soubor %s nelze uložit."
#: ../src/resources/manager.xrc:44
msgid "Create new translations project"
msgstr "Vytvořit nový překladový projekt"
#: ../src/resources/prefs.xrc:252
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
#: ../src/resources/manager.xrc:53 ../src/resources/prefs.xrc:390
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:171
msgid "Delete item"
msgstr "Smazat"
#: ../src/resources/manager.xrc:54
msgid "Delete the project"
msgstr "Smazat projekt"
#: ../src/manager.cpp:300
msgid "Directories:"
msgstr "Adresáře:"
#: ../src/resources/menus.xrc:165
msgid "Display &Line Numbers"
msgstr "Zobrazit čísla řádek"
#: ../src/resources/menus.xrc:170
msgid "Display &Notes for Translators"
msgstr "Zobrazit &poznámky pro překladatele"
#: ../src/resources/menus.xrc:160
msgid "Display &Quotes"
msgstr "Zobrazit &uvozovky"
#: ../src/resources/menus.xrc:164
msgid "Display &line numbers"
msgstr "Zobrazit čísla řádek"
#: ../src/resources/menus.xrc:169
msgid "Display ¬es for translators"
msgstr "Zobrazit &poznámky pro překladatele"
#: ../src/resources/menus.xrc:159
msgid "Display "es"
msgstr "Dát položky do &uvozovek"
#: ../src/manager.cpp:426
msgid ""
"Do you really want to do mass update of\n"
"all catalogs in this project?"
msgstr ""
"Opravdu chcete provést hromadnou aktualizaci všech\n"
"katalogů ve vybraném projektu?"
#: ../src/manager.cpp:406
msgid "Do you want to delete the project?"
msgstr "Opravdu chcete vybraný projekt smazat?"
#: ../src/edframe.cpp:2227
msgid "Do you want to remove all translations that are no longer used?"
msgstr "Chcete odstranit všechny již nepoužívané překlady?"
#: ../src/edframe.cpp:999
msgid "Don't Save"
msgstr "Neukládat"
#: ../src/resources/prefs.xrc:170
msgid "Don't change format of existing catalogs"
msgstr "Neměnit formát existujících katalogů"
#: ../src/edframe.cpp:997
msgid "Don't save"
msgstr "Neukládat"
#: ../src/attentionbar.cpp:195
msgid "Don't show again"
msgstr "Příště již nezobrazovat"
#: ../src/resources/manager.xrc:136 ../src/resources/menus.xrc:51
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
#: ../src/resources/menus.xrc:39
msgid "E&xport..."
msgstr "&Exportovat..."
#: ../src/resources/manager.xrc:48 ../src/resources/prefs.xrc:383
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: ../src/resources/menus.xrc:85
msgid "Edit &Comment"
msgstr "Upravit &komentář"
#: ../src/resources/menus.xrc:84
msgid "Edit &comment"
msgstr "Upravit &komentář"
#: ../src/edframe.cpp:2346
msgid "Edit Comment"
msgstr "Upravit komentář"
#: ../src/edframe.cpp:2344 ../src/resources/comment.xrc:4
#: ../src/resources/toolbar.xrc:58
msgid "Edit comment"
msgstr "Upravit komentář"
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:169
msgid "Edit item"
msgstr "Upravit"
#: ../src/resources/manager.xrc:64
msgid "Edit project"
msgstr "Upravit projekt"
#: ../src/resources/manager.xrc:49
msgid "Edit the project"
msgstr "Upravit projekt"
#: ../src/resources/prefs.xrc:78
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: ../src/resources/prefs.xrc:129
msgid "Enables on-the-fly spellchecking"
msgstr "Zapne kontrolu pravopisu během psaní"
#: ../src/edframe.cpp:1309
msgid "Entries in the catalog are probably incorrect."
msgstr "Položky katalogu jsou pravděpodobně chybné."
#: ../src/edframe.cpp:1911
msgid ""
"Entries in this catalog have different plural forms count from what "
"catalog's Plural-Forms header says"
msgstr ""
"Položky v katalogu mají jiný počet forem plurálů, než co říká hlavička "
"Plural-Forms"
#: ../src/edframe.cpp:1376
msgid ""
"Entries with errors were marked in red in the list. Details of the error "
"will be shown when you select such an entry."
msgstr ""
"Položky s chybami byly v seznamu označeny červeně. Detaily chyby se zobrazí, "
"když takovou položku vyberete."
#: ../src/edframe.cpp:1960
#, c-format
msgid "Error loading message catalog file '%s'."
msgstr "Při načítání katalogu '%s' došlo k chybě."
#: ../src/fileviewer.cpp:226
#, c-format
msgid "Error opening file %s!"
msgstr "Při otevírání souboru %s došlo k chybě!"
#: ../src/catalog.cpp:1354
msgid "Error saving catalog"
msgstr "Při ukládání katalogu došlo k chybě"
#: ../src/errorbar.cpp:60
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
#: ../src/edframe.cpp:1138
msgid "Export as..."
msgstr "Exportovat jako..."
#: ../src/resources/properties.xrc:127
msgid "Extract text from source files in the following directories:"
msgstr "Extrahovat text ze zdrojových souborů v těchto adresářích:"
#: ../src/digger.cpp:60
#, c-format
msgid "Failed command: %s"
msgstr "Příkaz selhal: %s"
#: ../src/digger.cpp:114
msgid "Failed to load extracted catalog."
msgstr "Při načítání extrahovaného katalogu došlo k chybě."
#: ../src/digger.cpp:61
msgid "Failed to merge gettext catalogs."
msgstr "Při slučování gettext katalogů došlo k chybě."
#: ../src/edframe.cpp:393 ../src/edframe.cpp:1061
#, c-format
msgid "File '%s' doesn't exist."
msgstr "Soubor '%s' neexistuje."
#: ../src/edframe.cpp:386
#, c-format
msgid "File '%s' is not a message catalog."
msgstr "Soubor '%s' není překladový katalog."
#: ../src/catalog.cpp:1268
#, c-format
msgid ""
"File '%s' is read-only and cannot be saved.\n"
"Please save it under different name."
msgstr ""
"Soubor '%s' je jen pro čtení a není možné jej přepsat.\n"
"Uložte katalog pod jiným názvem."
#: ../src/transmemupd_wizard.cpp:59
msgid "Files List"
msgstr "Seznam souborů"
#: ../src/resources/find.xrc:78
msgid "Find in automatic comments"
msgstr "Hledat v automatických komentářích"
#: ../src/resources/find.xrc:71
msgid "Find in comments"
msgstr "Hledat v komentářích"
#: ../src/resources/find.xrc:57
msgid "Find in original strings"
msgstr "Hledat v původních řetězcích"
#: ../src/resources/find.xrc:64
msgid "Find in translations"
msgstr "Hledat v překladech"
#: ../src/resources/find.xrc:4
msgid "Find..."
msgstr "Najít..."
#: ../src/edframe.cpp:1941
msgid "Fix the header"
msgstr "Opravit hlavičku"
#: ../src/resources/prefs.xrc:181
msgid "Fonts"
msgstr "Písmo"
#: ../src/edframe.cpp:2719
#, c-format
msgid "Form %i"
msgstr "Forma %i"
#: ../src/edframe.cpp:2721
#, c-format
msgid "Form %i (e.g. \"%u\")"
msgstr "Forma %i (např. \"%u\")"
#: ../src/manager.cpp:247 ../src/resources/toolbar.xrc:51
msgid "Fuzzy"
msgstr "Přibližný"
#: ../src/export_html.cpp:179
msgid "Fuzzy translation"
msgstr "Přibližný překlad"
#: ../src/edframe.cpp:1043 ../src/edframe.cpp:1102
msgid "GNU gettext catalogs (*.po)|*.po|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Katalogy GNU gettext (*.po)|*.po|Všechny soubory (*.*)|*.*"
#: ../src/edframe.cpp:1176 ../src/edframe.cpp:1327
msgid "GNU gettext templates (*.pot)|*.pot|All files (*.*)|*.*"
msgstr "Šablony GNU gettext (*.pot)|*.pot|Všechny soubory (*.*)|*.*"
#: ../src/resources/prefs.xrc:621
msgid "Generate TM database"
msgstr "Vygenerovat překladovou paměť"
#: ../src/resources/prefs.xrc:278
msgid "Generate database"
msgstr "Vygenerovat databázi"
#: ../src/edframe.cpp:2798
#, c-format
msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+%i"
msgstr "Přejít na záložku %i\tCtrl+%i"
#: ../src/edframe.cpp:2792
#, c-format
msgid "Go to Bookmark %i\tCtrl+Alt+%i"
msgstr "Přejít na záložku %i\tCtrl+Alt+%i"
#: ../src/edframe.cpp:2795
#, c-format
msgid "Go to bookmark %i\tCtrl+%i"
msgstr "Přejít na záložku %i\tCtrl+%i"
#: ../src/edframe.cpp:1140
msgid "HTML file (*.html)|*.html"
msgstr "HTML soubor (*.html)|*.html"
#: ../src/attentionbar.cpp:78
msgid "Hide this notification message"
msgstr "Schovat toto oznámení"
#: ../src/resources/prefs.xrc:18
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
#: ../src/resources/prefs.xrc:121
msgid "If checked, the comment window will be editable."
msgstr ""
"Pokud je tato položka zaškrtnutá, je možné komentáře editovat přímo v "
"hlavním okně."
#: ../src/edframe.cpp:2229
msgid ""
"If you continue with purging, all translations marked as deleted will be "
"permanently removed. You will have to translate them again if they are added "
"back in the future."
msgstr ""
"Pokud budete pokračovat, všechny překlady označené jako smazané budou "
"natrvalo odstraněny. Pokud budou příslušné řetězce později přidány zpět, tak "
"je budete muset znovu přeložit."
#: ../src/resources/prefs.xrc:472
msgid "Invocation:"
msgstr "Spuštění:"
#: ../src/edframe.cpp:2234 ../src/transmem.cpp:1202
msgid "Keep"
msgstr "Ponechat"
#: ../src/propertiesdlg.cpp:58
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#: ../src/chooselang.cpp:159
msgid "Language selection"
msgstr "Výběr jazyka"
#: ../src/export_html.cpp:108 ../src/resources/prefs.xrc:440
#: ../src/resources/prefs.xrc:444 ../src/resources/properties.xrc:62
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: ../src/manager.cpp:249
msgid "Last modified"
msgstr "Poslední změna"
#: ../src/resources/properties.xrc:111
msgid "Learn about plural forms"
msgstr "Více o formách plurálu"
#: ../src/edframe.cpp:889
msgid "Learn more"
msgstr "Další informace"
#: ../src/edlistctrl.cpp:328
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
#: ../src/catalog.cpp:145
#, c-format
msgid "Line %u of file '%s' is corrupted (not valid %s data)."
msgstr "Řádek %u souboru '%s' je poškozený (neplatná data v %s)"
#: ../src/resources/prefs.xrc:149
msgid "Line endings format:"
msgstr "Formát konců řádek:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:456
msgid "List of extensions separated by semicolons (e.g. *.cpp;*.h):"
msgstr "Seznam přípon oddělených středníky (např. *.cpp;*.h):"
#: ../src/catalog.cpp:220
#, c-format
msgid "Malformed header: '%s'"
msgstr "Špatná hlavička: '%s'"
#: ../src/resources/prefs.xrc:300
msgid "Max. # of missing words:"
msgstr "Max. počet chybějících slov:"
#: ../src/resources/prefs.xrc:322
msgid "Max. difference in sentence length:"
msgstr "Max. rozdíl v délce věty:"
#: ../src/catalog.cpp:1543
msgid "Merging differences..."
msgstr "Slučování rozdílů..."
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:173
msgid "Move down"
msgstr "Dolů"
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:172
msgid "Move up"
msgstr "Nahoru"
#: ../src/prefsdlg.cpp:55
msgid "My Languages"
msgstr "Jazyky"
#: ../src/resources/menus.xrc:152
msgid "Ne&xt Unfinished"
msgstr "Další &nedokončená"
#: ../src/resources/menus.xrc:151
msgid "Ne&xt unfinished"
msgstr "Další &nedokončená"
#: ../src/resources/prefs.xrc:113
msgid ""
"Never let the list of strings take focus. If enabled, you must use Ctrl-"
"arrows for keyboard navigation but you can also type text immediately, "
"without having to press Tab to change focus."
msgstr ""
"Nikdy nezaměří seznam s řetězci. Pokud je tato volba aktivní, je k pohybu v "
"seznamu řetězců pomocí klávesnice nutné použít Ctrl+šipky. Na druhou stranu "
"ale umožňuje rovnou začít psát text, bez nutnosti mačkat Tab."
#: ../src/resources/manager.xrc:43 ../src/resources/prefs.xrc:378
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: ../src/resources/menus.xrc:18
msgid "New Catalog from POT File..."
msgstr "Nový katalog z &POT souboru..."
#: ../src/resources/menus.xrc:17
msgid "New catalog from POT file..."
msgstr "Nový katalog z &POT souboru..."
#: ../src/editlbox/editlbox.cpp:170
msgid "New item"
msgstr "Nový"
#: ../src/resources/summary.xrc:30
msgid "New strings"
msgstr "Nové řetězce"
#: ../src/resources/find.xrc:102
msgid "Next >"
msgstr "Další >"
#: ../src/digger.cpp:201
msgid "No files found in: "
msgstr "Nenalezeny žádné soubory: "
#: ../src/edframe.cpp:1391
msgid "No problems with the translation found."
msgstr "V překladu nebyly nalezeny žádné problémy."
#: ../src/edframe.cpp:1433
msgid "No references to this string found."
msgstr "Nebyly nalezeny žádné odkazy na tento řetězec."
#: ../src/export_html.cpp:151
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#: ../src/edframe.cpp:550
msgid "Notes for translators:"
msgstr "Poznámky pro překladatele:"
#: ../src/resources/comment.xrc:30 ../src/resources/manager.xrc:105
#: ../src/resources/prefs.xrc:416 ../src/resources/prefs.xrc:558
#: ../src/resources/properties.xrc:190 ../src/resources/summary.xrc:71
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ../src/resources/summary.xrc:51
msgid "Obsolete strings"
msgstr "Odstraněné řetězce"
#: ../src/resources/toolbar.xrc:15 ../src/resources/toolbar.xrc:20
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: ../src/edframe.cpp:1041 ../src/resources/toolbar.xrc:16
#: ../src/resources/toolbar.xrc:21
msgid "Open catalog"
msgstr "Otevřít katalog"
#: ../src/edframe.cpp:1174 ../src/edframe.cpp:1325
msgid "Open catalog template"
msgstr "Otevřít šablonu katalogu"
#: ../src/resources/prefs.xrc:104
msgid "Open catalogs manager on Poedit startup"
msgstr "Otevřít po spuštění správce katalogů"
#: ../src/resources/menus.xrc:147
msgid "P&revious Unfinished"