forked from elementary/code
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbn.po
1002 lines (760 loc) · 31 KB
/
bn.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 09:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-21 09:06+0000\n"
"Last-Translator: Hasan Sumon <[email protected]>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-03 06:01+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18366)\n"
#: src/Application.vala:132
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Created"
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটি সৃষ্টি করা যাবে না।\n"
"%s"
#. We list some common errors for quick feedback
#: src/Application.vala:136
msgid "Maybe you do not have the necessary permissions."
msgstr "আপনার হয়ত প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
#: src/Application.vala:138
msgid "Maybe the file path provided is not valid."
msgstr "হয়ত প্রদানকৃত ফাইল এর পথটি গ্রহনযোগ্য নয়।"
#: src/Application.vala:140
msgid "The location is read-only."
msgstr "এই লোকেশানটি রিড-অনলি।"
#: src/Application.vala:142
msgid "The parent directory doesn't exist."
msgstr "প্যারেন্ট ডিরেক্টরি'র অস্তিত্ব নেই।"
#: src/Application.vala:163
msgid "It is a mountable location."
msgstr "এই লোকেশানটি মাউন্ট করা যাবে।"
#: src/Application.vala:166
#, fuzzy
msgid ""
"It is a \"special\" file such as a socket,\n"
" FIFO, block device, or character device."
msgstr ""
"এটি একটি \"বিশেষ\" ফাইল যেমন সকেট,\n"
" ফিফো, ব্লক ডিভাইস, অথবা ক্যারেক্টার ডিভাইস।"
#: src/Application.vala:169
msgid "It is an \"unknown\" file type."
msgstr "এটি একটি \"অপরিচিত\" ফাইল টাইপ।"
#: src/Application.vala:174
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Opened"
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটি সৃষ্টি করা যাবে না।\n"
"%s"
#: src/Application.vala:246
msgid "New Tab"
msgstr "নতুন ট্যাব"
#: src/Application.vala:247 src/FolderManager/FileItem.vala:31
msgid "New Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো"
#: src/Application.vala:248
msgid "Print version info and exit"
msgstr "ভার্সন এর তথ্য মুদ্রণ করে প্রস্থান করুন"
#: src/Application.vala:249
msgid "Set of plugins"
msgstr "প্লাগিন এর সেট"
#: src/Application.vala:249
#, fuzzy
msgid "plugin"
msgstr "প্লাগিন এর সেট"
#: src/MainWindow.vala:133
msgid "Code"
msgstr ""
#: src/MainWindow.vala:184 src/Widgets/HeaderBar.vala:80
msgid "Find…"
msgstr "খুঁজুন..."
#: src/MainWindow.vala:189
msgid "Hide search bar"
msgstr "অনুসন্ধান বার লুকিয়ে রাখুন"
#: src/MainWindow.vala:240
msgid "Zeitgeist Datasource for Scratch"
msgstr "স্ক্র্যাচ এর জন্যে জেইটগেইস্ট ডাটাসোর্স"
#: src/MainWindow.vala:765 src/Services/Document.vala:503
msgid "All files"
msgstr "সব ফাইল"
#: src/MainWindow.vala:769 src/Services/Document.vala:507
msgid "Text files"
msgstr "টেক্সট ফাইলসমূহ"
#: src/MainWindow.vala:773
msgid "Open some files"
msgstr "কিছু ফাইল খুলুন"
#: src/MainWindow.vala:776
msgid "Open"
msgstr "খুলুন"
#: src/MainWindow.vala:777 src/Services/Document.vala:402
#: src/Services/Document.vala:515
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল করুন"
#: src/MainWindow.vala:802
msgid "_Open"
msgstr "_খুলুন"
#: src/MainWindow.vala:803
msgid "_Cancel"
msgstr "_বাতিল"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:38 src/Widgets/HeaderBar.vala:160
msgid "Preferences"
msgstr "পছন্দসমূহ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:52
msgid "General"
msgstr "সাধারন"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:53
msgid "Save files when changed:"
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন যখনঃ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:55 src/Widgets/FormatBar.vala:63
msgid "Tabs"
msgstr "ট্যাবসমূহ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:56 src/Widgets/FormatBar.vala:161
msgid "Automatic indentation:"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় ইনডেন্টেশানঃ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:58 src/Widgets/FormatBar.vala:155
msgid "Insert spaces instead of tabs:"
msgstr "ট্যাব এর বদলে স্পেস ব্যবহার করুনঃ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:60 src/Widgets/FormatBar.vala:158
msgid "Tab width:"
msgstr "ট্যাব এর প্রস্থঃ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:67
msgid "Behavior"
msgstr "বৈশিষ্ট্য"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:68
msgid "Interface"
msgstr "ইন্টারফেস"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:80
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:323
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ করুন"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:96
msgid "Extensions"
msgstr "এক্সটেনশানসমূহ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:105
msgid "Editor"
msgstr "সম্পাদক"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:107
msgid "Highlight matching brackets:"
msgstr "একই ধরনের ব্র্যাকেট হাইলাইট করুনঃ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:110
msgid "Line wrap:"
msgstr "লাইন মোড়ানোঃ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:113
msgid "Draw Spaces:"
msgstr "ফাঁকা স্থান বসানঃ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:115
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:460
msgid "Never"
msgstr "কখনো নয়"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:116
msgid "For selected text"
msgstr ""
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:117
msgid "Always"
msgstr ""
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:120
msgid "Show Mini Map:"
msgstr "ছোট ম্যাপ দেখানঃ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:123
msgid "Line width guide:"
msgstr "লাইন এর প্রস্থ নির্দেশিকাঃ"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:131
msgid "Font"
msgstr ""
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:133
msgid "Custom font:"
msgstr "কাস্টম ফন্টঃ"
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:31
msgid "Are You Sure You Want to Restore This File?"
msgstr ""
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:32
msgid "Restoring a file will undo all changes made since opening it"
msgstr ""
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:34
msgid "Don't Restore"
msgstr ""
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:36
msgid "Restore Anyway"
msgstr ""
#: src/FolderManager/FileItem.vala:53 src/FolderManager/FolderItem.vala:114
msgid "Other Application…"
msgstr ""
#: src/FolderManager/FileItem.vala:114 src/FolderManager/FolderItem.vala:154
#, fuzzy
msgid "Open In"
msgstr "খুলুন"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:117 src/FolderManager/FolderItem.vala:89
#, fuzzy
msgid "Other Actions"
msgstr "অন্যান্য ফরম্যাটসমূহ"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:120 src/FolderManager/FolderItem.vala:92
msgid "Rename"
msgstr ""
#: src/FolderManager/FileItem.vala:126 src/FolderManager/FolderItem.vala:98
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:81
msgid "Move to Trash"
msgstr ""
#: src/FolderManager/FileView.vala:39
msgid "Folders"
msgstr "ফোল্ডারসমূহ"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:161
#, fuzzy
msgid "Folder"
msgstr "ফোল্ডারসমূহ"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:164
msgid "Empty File"
msgstr ""
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:171
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "নতুন ট্যাব"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:335
msgid "untitled folder"
msgstr ""
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:339
#, c-format
msgid "untitled folder %d"
msgstr ""
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:367
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "নতুন ফাইল"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:371
#, fuzzy, c-format
msgid "new file %d"
msgstr "নতুন ফাইল"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:78
msgid "Close Folder"
msgstr "ফোল্ডার বন্ধ করুন"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:286
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "স্ক্র্যাচ সেটিংস পরিবর্তন করুন"
#: src/Services/Document.vala:267
#, c-format
msgid "%s Is Not a Text File"
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:268
msgid "Code will not load this type of file."
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:270
msgid "Load Anyway"
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:291
#, c-format
msgid "Loading File \"%s\" Is Taking a Long Time"
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:292
msgid "Please wait while Code is loading the file."
msgstr ""
#: src/Services/Document.vala:294
#, fuzzy
msgid "Cancel Loading"
msgstr "বাতিল করুন"
#: src/Services/Document.vala:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "বন্ধ করার আগে ডকুমেন্টে %s সংরক্ষণ করতে চান?"
#: src/Services/Document.vala:393
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr ""
"যদি আপনি সংরক্ষণ না করেন, তাহলে গত ৪ সেকেন্ডের পরিবর্তনগুলো স্থায়ীভাবে হারিয়ে "
"যাবে।"
#: src/Services/Document.vala:399
#, fuzzy
msgid "Close Without Saving"
msgstr "সংরক্ষণ না করে বন্ধ করুন"
#: src/Services/Document.vala:403 src/Services/Document.vala:514
#: src/Services/Document.vala:738
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
#: src/Services/Document.vala:511
msgid "Save File"
msgstr "ফাইল সংরক্ষণ করুন"
#: src/Services/Document.vala:593
msgid "New Document"
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট"
#. Show an error view which says "Hey, I cannot read that file!"
#: src/Services/Document.vala:716
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Read"
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটি সৃষ্টি করা যাবে না।\n"
"%s"
#: src/Services/Document.vala:717
#, fuzzy
msgid "It may be corrupt or you don't have permission to read it."
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটি নির্ণয় করে যাচ্ছেনা। হয়ত এটি নষ্ট\n"
"অথবা আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।"
#: src/Services/Document.vala:729
#, c-format
msgid ""
"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save "
"somewhere else?"
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটি যে অবস্থা এ ছিল সে লোকেশানটি সরিয়ে নেয়া হয়েছে। আপনি কী অন্য "
"কোথায় সংরক্ষণ করতে চান?"
#: src/Services/Document.vala:731
msgid "Save As…"
msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ করুন..."
#: src/Services/Document.vala:736
#, c-format
msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
msgstr "\"%s\" ফাইলটি মুছে দেওয়া হয়েছিলো। যাই হোক আপনি কি এটি সংরক্ষণ করতে চান?"
#. If the file can't be written
#: src/Services/Document.vala:751
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot save changes to the file \"%s\". Do you want to save the changes "
"somewhere else?"
msgstr ""
"আপনি \"%s\" ফাইলটিতে সংরক্ষণ করতে পারবেননা। এই ফাইলের পরিবর্তনগুলো আরেকটি "
"লোকেশনে সংরক্ষণ করতে চান?"
#: src/Services/Document.vala:753
msgid "Save changes elsewhere"
msgstr "পরিবর্তনগুলো অন্য কোথাও সংরক্ষণ করুন"
#: src/Services/Document.vala:786
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it "
"again or continue your editing?"
msgstr ""
"\"%s\" ফাইলটি একটি এক্সটার্নাল এপ্লিকেশান কর্তৃক পরিবর্তিত হয়েছে। আপনি কী ফাইলটিকে "
"পুনরায় লোড করে সম্পাদনা চালিয়ে যেতে চান?"
#: src/Services/Document.vala:787
msgid "Load"
msgstr "লোড"
#: src/Services/Document.vala:790
msgid "Continue"
msgstr "পরবর্তী"
#: src/Services/TemplateManager.vala:194
msgid "Templates"
msgstr "টেমপ্লেট"
#: src/Widgets/DocumentView.vala:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Text file from %s:%d"
msgstr "টেক্সট ফাইল এখান থেকে "
#: src/Widgets/FormatBar.vala:67
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "বাক্যরীতি হাইলাইট করা"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:75
#, fuzzy
msgid "Line number"
msgstr "লাইন নাম্বার দেখানঃ"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:101
msgid "Filter languages"
msgstr ""
#: src/Widgets/FormatBar.vala:123
msgid "Plain Text"
msgstr ""
#: src/Widgets/FormatBar.vala:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Space"
msgid_plural "%d Spaces"
msgstr[0] "ফাঁকা স্থান বসানঃ"
msgstr[1] "ফাঁকা স্থান বসানঃ"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:207
#, fuzzy, c-format
msgid "%d Tab"
msgid_plural "%d Tabs"
msgstr[0] "নতুন ট্যাব"
msgstr[1] "নতুন ট্যাব"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:223
msgid "Go To Line:"
msgstr "লাইন এ যানঃ"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:43
msgid "Open a file"
msgstr "একটি ফাইল খুলুন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:48
msgid "Open a folder"
msgstr "একটি ফোল্ডার খুলুন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:52
msgid "Project templates"
msgstr "প্রজেক্ট টেম্পলেটসমূহ"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:58
msgid "Save this file"
msgstr "এই ফাইলটি সংরক্ষণ করুন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:65
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "এই ফাইলটি ভিন্ন নামে সংরক্ষণ করুন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:72
msgid "Restore this file"
msgstr "ফাইলটি পূর্বাবস্থায় নিয়ে যান"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:87
msgid "Share"
msgstr "শেয়ার করুন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:94
#, fuzzy
msgid "Zoom Out"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:101
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "১:১ অনুপাতে বড় করে প্রদর্শন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:108
#, fuzzy
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:122
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:130
msgid "Solarized Light"
msgstr ""
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:138
msgid "Solarized Dark"
msgstr ""
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:148
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr ""
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:152
msgid "Add New View"
msgstr "নতুন ভিউ যোগ করুন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:156
msgid "Remove Current View"
msgstr "বর্তমান ভিউ সরিয়ে দিন"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:183
msgid "Menu"
msgstr ""
#: src/Widgets/SearchBar.vala:61
msgid "Find"
msgstr "খুঁজুন"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:70
msgid "Search next"
msgstr "পরবর্তী খুঁজুন"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:80
msgid "Search previous"
msgstr "পূর্ববর্তী খুঁজুন"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:85
msgid "Cyclic Search"
msgstr "সাইক্লিক অনুসন্ধান"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:101
msgid "Replace With"
msgstr "প্রতিস্থাপক শব্দ/শব্দগুচ্ছ"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:104
msgid "Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:107
msgid "Replace all"
msgstr "সব প্রতিস্থাপন করুন"
#: src/Widgets/SourceView.vala:362
msgid "Sort Selected Lines"
msgstr ""
#: src/Widgets/SourceView.vala:369
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:26
msgid "No Files Open"
msgstr "কোন ফাইল খোলা নেই"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:27
msgid "Open a file to begin editing."
msgstr "সম্পাদনা শুরু করার জন্যে একটি ফাইল খুলুন"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
#, fuzzy
msgid "New File"
msgstr "/নতুন ফাইল"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
msgid "Create a new empty file."
msgstr "একটি নতুন খালি ফাইল সৃষ্টি করুন"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "ফাইল খুলুন"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
msgid "Open a saved file."
msgstr "একটি সংরক্ষিত ফাইল খুলুন"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
#, fuzzy
msgid "Open Folder"
msgstr "একটি ফোল্ডার খুলুন"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
msgid "Add a project folder to the sidebar."
msgstr ""
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:249
#, fuzzy
msgid "Share via Pastebin"
msgstr "পেস্টবিন এর মাধ্যমে শেয়ার করুন"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:256
msgid "Name:"
msgstr "নামঃ"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:259
#, fuzzy
msgid "Format:"
msgstr "ফরম্যাটঃ "
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:264
#, fuzzy
msgid "Others…"
msgstr "অন্যান্য..."
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:286
msgid "Expiry time:"
msgstr "মেয়াদ উত্তীর্ণের সময়ঃ"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:292
msgid "Keep this paste private"
msgstr "এই প্রতিলেপন'টি ব্যক্তিগত হিসেবে রাখুন"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:321
msgid "Upload"
msgstr "আপলোড"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:352
msgid "Other formats"
msgstr "অন্যান্য ফরম্যাটসমূহ"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:461
msgid "Ten minutes"
msgstr "দশ মিনিট"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:462
msgid "One hour"
msgstr "এক ঘন্টা"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:463
msgid "One day"
msgstr "এক দিন"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:464
msgid "One month"
msgstr "এক মাস"
#: plugins/pastebin/pastebin.vala:94
msgid "Upload to Pastebin"
msgstr "পেস্টবিন এ আপলোড করুন"
#. Remove fake fields created by the vala parser.
#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:31
#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:68
#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:38
#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:116
#: plugins/outline/OutlinePane.vala:27
msgid "Symbols"
msgstr "চিহ্নসমূহ"
#: plugins/terminal/terminal.vala:135 plugins/terminal/terminal.vala:142
msgid "Show Terminal"
msgstr "টার্মিনাল দেখান"
#: plugins/terminal/terminal.vala:138
msgid "Hide Terminal"
msgstr "টার্মিনাল লুকিয়ে রাখুন"
#: plugins/terminal/terminal.vala:139
msgid "Terminal"
msgstr "টার্মিনাল"
#. Popup menu
#. COPY
#: plugins/terminal/terminal.vala:194
msgid "Copy"
msgstr "অনুলিপি"
#. PASTE
#: plugins/terminal/terminal.vala:201
msgid "Paste"
msgstr "প্রতিলেপন"
#: plugins/browser-preview/BrowserView.vala:32
msgid "Web Preview"
msgstr "ওয়েব প্রিভিউ"
#: plugins/browser-preview/browser-preview.vala:72
#: plugins/browser-preview/browser-preview.vala:98
msgid "Show Preview"
msgstr "প্রিভিউ দেখান"
#: plugins/browser-preview/browser-preview.vala:90
msgid "Hide Preview"
msgstr "প্রিভিউ লুকিয়ে রাখুন"
#: plugins/spell/spell.vala:76
msgid "No Suitable Dictionaries Were Found"
msgstr ""
#: plugins/spell/spell.vala:77
#, fuzzy
msgid "Please install at least one [aspell] dictionary."
msgstr ""
"কোন উপযুক্ত অভিধান পাওয়া যায়নি।\n"
"অনুগ্রহপূর্বক অন্ততঃ একটি [aspell] অভিধান ইন্সটল করুন"
#: plugins/word-completion/plugin.vala:174
#, c-format
msgid "%s - Word Completion"
msgstr "%s - শব্দ পরিপূরণ"
#~ msgid "Could not load icon theme: %s\n"
#~ msgstr "আইকন থিম লোড করা সম্ভব হয়নিঃ %s\n"
#~ msgid "Current working directory"
#~ msgstr "বর্তমান কাজের ডিরেক্টরি"
#, fuzzy
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "এটি একটি ডিরেক্টরি।"
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" cannot be created.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ফাইলটি সৃষ্টি করা যাবে না।\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" cannot be opened.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\" ফাইলটি খোলা যাবে না।\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Highlight current line:"
#~ msgstr "বর্তমান লাইনটি হাইলাইট করুনঃ"
#~ msgid "New file"
#~ msgstr "নতুন ফাইল"
#~ msgid "New file from clipboard"
#~ msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে নতুন ফাইল সৃষ্টি করুন"
#~ msgid "Create a new file from the contents of your clipboard."
#~ msgstr "আপনার ক্লিপবোর্ড এর তথ্য থেকে একটি নতুন ফাইল সৃষ্টি করুন"
#~ msgid "Open With…"
#~ msgstr "যে প্রোগ্রামের সাহায্যে খোলা হবে..."
#~ msgid "Terminal on Right"
#~ msgstr "টার্মিনাল ডানে"
#~ msgid "Terminal on Bottom"
#~ msgstr "টার্মিনাল নীচে"
#~ msgid "Font and Color Scheme"
#~ msgstr "ফন্ট এর রঙ এর স্কীম"
#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "রঙ এর স্কীম"
#~ msgid "Edit text files"
#~ msgstr "টেক্সট ফাইল সম্পাদনা করুন"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "টেক্সট ইডিটর"
#~ msgid "About Scratch"
#~ msgstr "স্ক্যাচ সম্পর্কে"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "ট্র্যাশ"
#~ msgid "Go to line…"
#~ msgstr "লাইন নাম্বার এ যান"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "প্রস্থান করুন"
#~ msgid "Reopen closed document"
#~ msgstr "বন্ধ হওয়া ডকুমেন্টসমূহ পুনরায় খুলুন"
#~ msgid "Open last closed document in a new tab"
#~ msgstr "সর্বশেষ বন্ধ করা ডকুমেন্টটি নতুন ট্যাব এ খুলুন"
#~ msgid "Add New Tab"
#~ msgstr "নতুন ট্যাব যোগ করুন"
#~ msgid "Add a new tab"
#~ msgstr "একটি নতুন ট্যাব যোগ করুন"
#~ msgid "Add a new view"
#~ msgstr "একটি নতুন ভিউ যোগ করুন"
#~ msgid "Remove this view"
#~ msgstr "এই ভিউটি সরিয়ে দিন"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "পূর্বাবস্থা"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনটি বাতিল করুন"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "পুনরাবৃত্তি"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "সর্বশেষ অসম্পূর্ণ কাজটি পুনরায় করুন"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "পূর্বাবস্থায় নিয়ে যান"
#~ msgid "Duplicate selected strings"
#~ msgstr "নির্বাচিত স্ট্রিংটি নকল করুন"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "ক্লিপবোর্ড"
#~ msgid "New file from Clipboard"
#~ msgstr "ক্লিপবোর্ড থেকে নতুন ফাইল"
#~ msgid "Next Tab"
#~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব"
#~ msgid "Previous Tab"
#~ msgstr "পূর্ববতী ট্যাব"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Hasan Sumon https://launchpad.net/~hsnsumon\n"
#~ " M A Al Masud https://launchpad.net/~masud1395\n"
#~ " Mario Guerriero https://launchpad.net/~mefrio-g\n"
#~ " Tamim Arafat https://launchpad.net/~tamim-arafat\n"
#~ " momit rahman https://launchpad.net/~momitrahman"
#~ msgid "Wait while restoring last session..."
#~ msgstr "সর্বশেষ সেশান সংরক্ষণ করা হচ্ছে, অপেক্ষা করুন..."
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "স্বাভাবিক লেখা"
#~ msgid "When Scratch starts:"
#~ msgstr "যখন স্ক্র্যাচ শুরু হয়ঃ"
#~ msgid "Show welcome screen"
#~ msgstr "স্বাগতম পর্দা দেখান"
#~ msgid "Show last open tabs"
#~ msgstr "সর্বশেষ খোলা ট্যাবসমূহ দেখান"
#~ msgid "A terminal in your text editor"
#~ msgstr "আপনার টেক্সট ইডিটর এ একটি টার্মিনাল"
#~ msgid "Strip trailing whitespace"
#~ msgstr "স্ট্রিপ ট্রেইলিং হোয়াইটস্পেস"
#~ msgid "Strip trailing whitespace on save"
#~ msgstr "স্ট্রিপ ট্রেইলিং হোয়াইটস্পেস অন সেভ"
#~ msgid "Highlight Selected Words"
#~ msgstr "নির্বাচিত শব্দগুচ্ছ হাইলাইট করুন"
#~ msgid "Highlights all occurrences of words that are selected"
#~ msgstr "নির্বাচিত শব্দগুচ্ছ যতবার আছে সবগুলো হাইলাইট করুন"
#~ msgid "Brackets Completion"
#~ msgstr "ব্র্যাকেটস পরিপূরণ"
#~ msgid "Complete brackets while typing"
#~ msgstr "টাইপ করার সময় ব্র্যাকেট পূর্ণ করুন"
#~ msgid "Source Tree"
#~ msgstr "সোর্স ট্রি"
#~ msgid "Have a look at your sources organized in a nice tree"
#~ msgstr "আপনার সোর্সসমূহ ট্রি আকারে পরিপাটি ভাবে দেখুন"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "লোড হচ্ছে ..."
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "বুকমার্ক"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "ফাইলসমূহ"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "প্রজেক্ট"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "বুকমার্কসমূহ"
#~ msgid "Vim Emulation"
#~ msgstr "ভিম ইমুলেশান"
#~ msgid "Use Vim commands in Scratch"
#~ msgstr "স্ক্র্যাচ এ ভিম কমান্ডসমূহ ব্যবহার করুন"
#~ msgid "Clipboard History"
#~ msgstr "ক্লিপবোর্ড হিস্টোরি"
#~ msgid "Clipboard to view history"
#~ msgstr "হিস্টোরি দেখার জন্যে ক্লিপবোর্ড"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "মুছে ফেলুন"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "আউটলাইন"
#~ msgid "Outline symbols in your current file in vala"
#~ msgstr "ভালা'তে আপনার বর্তমান ফাইল এর চিহ্নসমূহ আউটলাইন করুন"
#~ msgid "Folder Manager"
#~ msgstr "ফোল্ডার ব্যবস্থাপক"
#~ msgid "Basic folder manager with file browsing"
#~ msgstr "ফাইল ব্রাউজার সহ সাধারণ ফোল্ডার ব্যবস্থাপক"
#~ msgid "Go to parent"
#~ msgstr "প্যারেন্ট এ ফিরুন"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "ফাইল যোগ করুন"
#~ msgid "Remove file"
#~ msgstr "ফাইল সরান"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "বানান সংশোধক"
#~ msgid "Checks the spelling of your documents"
#~ msgstr "আপনার ডকুমেন্ট এর বানান পরীক্ষা করুন"
#~ msgid "Browser Preview"
#~ msgstr "ব্রাউজার প্রিভিউ"
#~ msgid "Get a preview your work in a web page"
#~ msgstr "একটি ওয়েব পৃষ্ঠায় আপনার কাজের প্রিভিউ দেখুন"
#~ msgid "Words Completion"
#~ msgstr "শব্দগুচ্ছ পরিপূরণ"
#~ msgid "Show a completion dialog with most used words from your files"
#~ msgstr ""
#~ "আপনার ফাইলসমূহে ব্যবহৃত সবচেয়ে বেশী ব্যবহৃত শব্দগুচ্ছ নিয়ে একটি পরিপূরণ ডায়ালগ "
#~ "দেখান"
#~ msgid "Pastebin"
#~ msgstr "পেস্টবিন"
#~ msgid "Share files with pastebin service"
#~ msgstr "পেস্টবিন সার্ভিস এর মাধ্যমে ফাইল শেয়ার করুন"
#~ msgid "Share your files with Contractor"
#~ msgstr "কন্ট্রাকটর এর সাথে আপনার ফাইলসমূহ শেয়ার করুন"
#~ msgid "Preserve Indent"
#~ msgstr "ইনডেন্ট সংরক্ষণ করুন"
#~ msgid "Maintains indent level of pasted text when auto-indent is active"
#~ msgstr ""
#~ "প্রতিলেপন করা টেক্সট এর ইনডেন্ট লেভেল সংরক্ষিত থাকবে যখন স্বয়ংক্রিয় ইনডেন্ট চালু "
#~ "থাকবে"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "যে প্রোগ্রামের সাহায্যে খোলা হবে"
#~ msgid "Open files you are editing with another application"
#~ msgstr "আপনি যে ফাইলগুলো সম্পাদনা করছেন সেগুলো অন্য এপ্লিকেশান দিয়ে খুলুন"
#~ msgid "Detect Indent"
#~ msgstr "ইনডেন্ট সনাক্ত করুন"