forked from elementary/code
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathbs.po
1026 lines (770 loc) · 24.5 KB
/
bs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Bosnian translation for scratch
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the scratch package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 09:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-05 00:09+0000\n"
"Last-Translator: Elvis Mujanović <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bosnian <https://weblate.elementary.io/projects/code/code/bs/"
">\n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.0.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-03 06:01+0000\n"
#: src/Application.vala:132
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Created"
msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti očitana"
#. We list some common errors for quick feedback
#: src/Application.vala:136
msgid "Maybe you do not have the necessary permissions."
msgstr "Možda nemate potrebne dozovole."
#: src/Application.vala:138
msgid "Maybe the file path provided is not valid."
msgstr "Možda je zadana putanja do datoteka nevažeća."
#: src/Application.vala:140
msgid "The location is read-only."
msgstr "Lokacija je samo za čitanje."
#: src/Application.vala:142
msgid "The parent directory doesn't exist."
msgstr "Nadređeni direktorij ne postoji."
#: src/Application.vala:163
msgid "It is a mountable location."
msgstr "Ovo je lokacija koja se može montirati."
#: src/Application.vala:166
msgid ""
"It is a \"special\" file such as a socket,\n"
" FIFO, block device, or character device."
msgstr ""
"Ovo je \"posebna\" datoteka, kao što je utičnica,\n"
" FIFO, uređaj za blokiranje ili znakove."
#: src/Application.vala:169
msgid "It is an \"unknown\" file type."
msgstr "Ovo je \"nepoznat\" tip datoteke."
#: src/Application.vala:174
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Opened"
msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti očitana"
#: src/Application.vala:246
msgid "New Tab"
msgstr "Nova kartica"
#: src/Application.vala:247 src/FolderManager/FileItem.vala:31
msgid "New Window"
msgstr "Novi prozor"
#: src/Application.vala:248
msgid "Print version info and exit"
msgstr "Štampaj informacije o verziji i zatvori"
#: src/Application.vala:249
msgid "Set of plugins"
msgstr "Set dodataka"
#: src/Application.vala:249
#, fuzzy
msgid "plugin"
msgstr "Set dodataka"
#: src/MainWindow.vala:133
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: src/MainWindow.vala:184 src/Widgets/HeaderBar.vala:80
msgid "Find…"
msgstr "Nađi…"
#: src/MainWindow.vala:189
msgid "Hide search bar"
msgstr "Sakrij traku za traženje"
#: src/MainWindow.vala:240
msgid "Zeitgeist Datasource for Scratch"
msgstr "Zeitgeist izvor podataka za Scratch"
#: src/MainWindow.vala:765 src/Services/Document.vala:503
msgid "All files"
msgstr "Sve datoteke"
#: src/MainWindow.vala:769 src/Services/Document.vala:507
msgid "Text files"
msgstr "Tekstualne datoteke"
#: src/MainWindow.vala:773
msgid "Open some files"
msgstr "Otvori neke datoteke"
#: src/MainWindow.vala:776
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: src/MainWindow.vala:777 src/Services/Document.vala:402
#: src/Services/Document.vala:515
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: src/MainWindow.vala:802
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: src/MainWindow.vala:803
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:38 src/Widgets/HeaderBar.vala:160
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:52
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:53
msgid "Save files when changed:"
msgstr "Sačuvaj datoteke kad se datoteka promijeni:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:55 src/Widgets/FormatBar.vala:63
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:56 src/Widgets/FormatBar.vala:161
msgid "Automatic indentation:"
msgstr "Automatsko uvlačenje:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:58 src/Widgets/FormatBar.vala:155
msgid "Insert spaces instead of tabs:"
msgstr "Umetni razmake umjesto tabulatora:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:60 src/Widgets/FormatBar.vala:158
msgid "Tab width:"
msgstr "Širina tabulatora:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:67
msgid "Behavior"
msgstr "Ponašanje"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:68
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:80
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:323
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:96
msgid "Extensions"
msgstr "Proširenja"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:105
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:107
msgid "Highlight matching brackets:"
msgstr "Obeležite odgavarajuće nosače:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:110
msgid "Line wrap:"
msgstr ""
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:113
msgid "Draw Spaces:"
msgstr "Prikaži prazna polja:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:115
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:460
msgid "Never"
msgstr "Nikad"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:116
msgid "For selected text"
msgstr "Za odabrani tekst"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:117
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:120
msgid "Show Mini Map:"
msgstr "Prikaži minijaturni prikaz:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:123
msgid "Line width guide:"
msgstr "Vodič za širinu reda:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:131
msgid "Font"
msgstr "Font"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:133
msgid "Custom font:"
msgstr "Prilagođeni font:"
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:31
msgid "Are You Sure You Want to Restore This File?"
msgstr ""
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:32
msgid "Restoring a file will undo all changes made since opening it"
msgstr ""
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:34
msgid "Don't Restore"
msgstr ""
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:36
#, fuzzy
msgid "Restore Anyway"
msgstr "Svejedno učitaj"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:53 src/FolderManager/FolderItem.vala:114
msgid "Other Application…"
msgstr "Druga aplikacija…"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:114 src/FolderManager/FolderItem.vala:154
msgid "Open In"
msgstr "Otvori sa"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:117 src/FolderManager/FolderItem.vala:89
msgid "Other Actions"
msgstr "Druge radnje"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:120 src/FolderManager/FolderItem.vala:92
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:126 src/FolderManager/FolderItem.vala:98
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:81
msgid "Move to Trash"
msgstr "Premjesti u Otpad"
#: src/FolderManager/FileView.vala:39
msgid "Folders"
msgstr "Direktoriji"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:161
msgid "Folder"
msgstr "Fascikle"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:164
msgid "Empty File"
msgstr "Prazna datoteka"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:171
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:335
msgid "untitled folder"
msgstr "neimenovana fascikla"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:339
#, c-format
msgid "untitled folder %d"
msgstr "neimenovana fascikla %d"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:367
msgid "new file"
msgstr "nova datoteka"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:371
#, c-format
msgid "new file %d"
msgstr "nova datoteka %d"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:78
msgid "Close Folder"
msgstr "Zatvori direktorij"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:286
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Promijeni Scratch podešavanja"
#: src/Services/Document.vala:267
#, c-format
msgid "%s Is Not a Text File"
msgstr "%s nije tekstualna datoteka"
#: src/Services/Document.vala:268
msgid "Code will not load this type of file."
msgstr "Kod nije mogao učitati ovaj tip datoteke."
#: src/Services/Document.vala:270
msgid "Load Anyway"
msgstr "Svejedno učitaj"
#: src/Services/Document.vala:291
#, c-format
msgid "Loading File \"%s\" Is Taking a Long Time"
msgstr "Učitavanje datoteke \"%s\" traje dugo"
#: src/Services/Document.vala:292
msgid "Please wait while Code is loading the file."
msgstr "Molimo, sačekajte dok Kod učitava datoteku."
#: src/Services/Document.vala:294
#, fuzzy
msgid "Cancel Loading"
msgstr "_Otkaži učitavanje"
#: src/Services/Document.vala:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Sačuvati promjene dokumentu %s pre zatvaranja?"
#: src/Services/Document.vala:393
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Ako ne sačuvate, promjene poslednje 4 sekunde će biti izgubljene."
#: src/Services/Document.vala:399
#, fuzzy
msgid "Close Without Saving"
msgstr "Zatvori bez čuvanja"
#: src/Services/Document.vala:403 src/Services/Document.vala:514
#: src/Services/Document.vala:738
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: src/Services/Document.vala:511
msgid "Save File"
msgstr "Sačuvaj datoteku"
#: src/Services/Document.vala:593
msgid "New Document"
msgstr "Novi dokument"
#. Show an error view which says "Hey, I cannot read that file!"
#: src/Services/Document.vala:716
#, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Read"
msgstr "Datoteka \"%s\" ne može biti očitana"
#: src/Services/Document.vala:717
#, fuzzy
msgid "It may be corrupt or you don't have permission to read it."
msgstr "Možda je oštećena ili nemate potrebne dozvole za njeno čitanje."
#: src/Services/Document.vala:729
#, c-format
msgid ""
"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save "
"somewhere else?"
msgstr ""
"Lokacija koja sadrži datoteku \"%s\" je demontirana. Želite li sačuvati "
"negdje drugo?"
#: src/Services/Document.vala:731
msgid "Save As…"
msgstr "Sačuvaj kao…"
#: src/Services/Document.vala:736
#, c-format
msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
msgstr "Datoteka \"%s\" je izbrisana. Želite li svejedno sačuvati?"
#. If the file can't be written
#: src/Services/Document.vala:751
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You cannot save changes to the file \"%s\". Do you want to save the changes "
"somewhere else?"
msgstr ""
"Ne možete sačuvati izmjene u datoteku \"%s\". Želite li sačuvati izmjene za "
"ovu datoteku na drugoj lokaciji?"
#: src/Services/Document.vala:753
msgid "Save changes elsewhere"
msgstr "Sačuvati promjene negde drugde"
#: src/Services/Document.vala:786
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it "
"again or continue your editing?"
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" je izmijenjena pomoću vanjske aplikacije. Želite li je opet "
"učitati i nastaviti uređivanje?"
#: src/Services/Document.vala:787
msgid "Load"
msgstr "Učitaj"
#: src/Services/Document.vala:790
msgid "Continue"
msgstr "Nastavi"
#: src/Services/TemplateManager.vala:194
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: src/Widgets/DocumentView.vala:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Text file from %s:%d"
msgstr "Tekstualna datoteka iz %s"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:67
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Bojenje sintakse"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:75
msgid "Line number"
msgstr "Broj reda"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:101
msgid "Filter languages"
msgstr "Filtriraj jezike"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:123
msgid "Plain Text"
msgstr "Jednostavni tekst"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:205
#, c-format
msgid "%d Space"
msgid_plural "%d Spaces"
msgstr[0] "%d razmak"
msgstr[1] "%d razmaka"
msgstr[2] "%d razmaka"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:207
#, c-format
msgid "%d Tab"
msgid_plural "%d Tabs"
msgstr[0] "%d tabulator"
msgstr[1] "%d tabulatora"
msgstr[2] "%d tabulatora"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:223
msgid "Go To Line:"
msgstr "Idi na liniju:"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:43
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:48
msgid "Open a folder"
msgstr "Otvori direktorij"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:52
msgid "Project templates"
msgstr "Šabloni projekta"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:58
msgid "Save this file"
msgstr "Sačuvaj ovu datoteku"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:65
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "Sačuvaj ovu datoteku sa drugačijim imenom"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:72
msgid "Restore this file"
msgstr "Vrati ovu datoteku"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:87
msgid "Share"
msgstr "Podijeli"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:94
msgid "Zoom Out"
msgstr "Umanji"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:101
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Normalna veličina prikaza (1:1)"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:108
msgid "Zoom In"
msgstr "Uvećaj"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:122
msgid "High Contrast"
msgstr "Visoki kontrast"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:130
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarizirano svijetlo"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:138
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Solarizirano tamno"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:148
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Prikaz bočne trake"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:152
msgid "Add New View"
msgstr "Dodaj novi pogled"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:156
msgid "Remove Current View"
msgstr "Ukloni trenutni pogled"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:183
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:61
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:70
msgid "Search next"
msgstr "Sljedeći rezultat pretrage"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:80
msgid "Search previous"
msgstr "Prethodni rezultat pretrage"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:85
msgid "Cyclic Search"
msgstr "Pretragu uvijek nastaviti s početka teksta"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:101
msgid "Replace With"
msgstr "Zamijeni sa"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:104
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:107
msgid "Replace all"
msgstr "Zamijeni sve"
#: src/Widgets/SourceView.vala:362
msgid "Sort Selected Lines"
msgstr "Razvrstaj odabrane redove"
#: src/Widgets/SourceView.vala:369
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Uključi komentar"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:26
msgid "No Files Open"
msgstr "Nema otvorenih datoteka"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:27
msgid "Open a file to begin editing."
msgstr "Otvori datoteku da bi ste počeli da je mijenjate."
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
msgid "Create a new empty file."
msgstr "Napravi novu praznu datoteku."
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
msgid "Open File"
msgstr "Otvori datoteku"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
msgid "Open a saved file."
msgstr "Otvori sačuvanu datoteku."
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
msgid "Open Folder"
msgstr "Otvori fasciklu"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
msgid "Add a project folder to the sidebar."
msgstr "Dodaj projektnu fasciklu na bočnu traku."
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:249
msgid "Share via Pastebin"
msgstr "Podijeli putem PasteBina"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:256
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:259
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:264
msgid "Others…"
msgstr "Ostalo…"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:286
msgid "Expiry time:"
msgstr "Vrijeme isteka:"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:292
msgid "Keep this paste private"
msgstr "Zadrži ovaj paste privatnim"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:321
msgid "Upload"
msgstr "Učitaj"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:352
msgid "Other formats"
msgstr "Ostali formati"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:461
msgid "Ten minutes"
msgstr "Deset Minuta"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:462
msgid "One hour"
msgstr "Jedan Sat"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:463
msgid "One day"
msgstr "Jedan Dan"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:464
msgid "One month"
msgstr "Jedan Mjesec"
#: plugins/pastebin/pastebin.vala:94
msgid "Upload to Pastebin"
msgstr "Postavite na Pastebin"
#. Remove fake fields created by the vala parser.
#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:31
#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:68
#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:38
#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:116
#: plugins/outline/OutlinePane.vala:27
msgid "Symbols"
msgstr "Simboli"
#: plugins/terminal/terminal.vala:135 plugins/terminal/terminal.vala:142
msgid "Show Terminal"
msgstr "Prikaži Terminal"
#: plugins/terminal/terminal.vala:138
msgid "Hide Terminal"
msgstr "Sakrij Terminal"
#: plugins/terminal/terminal.vala:139
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. Popup menu
#. COPY
#: plugins/terminal/terminal.vala:194
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
#. PASTE
#: plugins/terminal/terminal.vala:201
msgid "Paste"
msgstr "Nalijepi"
#: plugins/browser-preview/BrowserView.vala:32
msgid "Web Preview"
msgstr "Web pretpregled"
#: plugins/browser-preview/browser-preview.vala:72
#: plugins/browser-preview/browser-preview.vala:98
msgid "Show Preview"
msgstr "Prikaži pretpregled"
#: plugins/browser-preview/browser-preview.vala:90
msgid "Hide Preview"
msgstr "Sakrij pretpregled"
#: plugins/spell/spell.vala:76
msgid "No Suitable Dictionaries Were Found"
msgstr ""
#: plugins/spell/spell.vala:77
#, fuzzy
msgid "Please install at least one [aspell] dictionary."
msgstr ""
"Nisu pronađeni odgovarajući rječnici.\n"
"Molimo, instalirajte najmanje jedan [aspell] rječnik"
#: plugins/word-completion/plugin.vala:174
#, c-format
msgid "%s - Word Completion"
msgstr "%s - Automatski završetak riječi"
#~ msgid "Could not load icon theme: %s\n"
#~ msgstr "Nije moguće učitati temu za ikonice: %s\n"
#~ msgid "Current working directory"
#~ msgstr "Trenutni radni direktorij"
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" cannot be created.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka \"%s\" ne može biti kreirana.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" cannot be opened.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteka \"%s\" ne može biti otvorena.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Highlight current line:"
#~ msgstr "Označi trenutnu liniju:"
#~ msgid "New file"
#~ msgstr "Nova datoteka"
#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Šema boja:"
#~ msgid "Edit text files"
#~ msgstr "Izmijeni tekstualne datoteke"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Uređivač teksta"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Korpa"
#~ msgid "Go to line…"
#~ msgstr "Idi na liniju…"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Napusti"
#~ msgid "Reopen closed document"
#~ msgstr "Ponovo otvori zatvoren dokument"
#~ msgid "Open last closed document in a new tab"
#~ msgstr "Otvori posljednji zatvoren dokument u novoj kartici"
#~ msgid "Add New Tab"
#~ msgstr "Dodaj novu karticu"
#~ msgid "Add a new tab"
#~ msgstr "Dodaj novu karticu"
#~ msgid "Add a new view"
#~ msgstr "Dodaj novi pogled"
#~ msgid "Remove this view"
#~ msgstr "Ukloni ovaj pogled"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Opozovi"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Opozovi posljednju akciju"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Ponovi"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Ponovi posljednju akciju"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Vrati"
#~ msgid "Duplicate selected strings"
#~ msgstr "Dupliraj odabrane nizove"
#~ msgid "Next Tab"
#~ msgstr "Sledjeći tab"
#~ msgid "Previous Tab"
#~ msgstr "Prethodni tab"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Pun ekran"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Bojan Malinović https://launchpad.net/~85malina\n"
#~ " Mario Guerriero https://launchpad.net/~mefrio-g\n"
#~ " Samir Ribić https://launchpad.net/~megaribi\n"
#~ " Stefan Ivanović https://launchpad.net/~sivanovic12345\n"
#~ " aleksandar-todorovic https://launchpad.net/~aleksandar-todorovic"
#~ msgid "Wait while restoring last session..."
#~ msgstr "Pričekaj dok vraćam prethodnu sesiju..."
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "Običan tekst"
#~ msgid "When Scratch starts:"
#~ msgstr "Kad se Scratch pokrene:"
#~ msgid "Show welcome screen"
#~ msgstr "Prikaži ekran dobrodošlice"
#~ msgid "Show last open tabs"
#~ msgstr "Prikaži zadnje otvorene stranice"
#~ msgid "A terminal in your text editor"
#~ msgstr "Terminal unutar vašeg tekstualnog editora"
#~ msgid "Brackets Completion"
#~ msgstr "Automatsko zatvaranje zagrada"
#~ msgid "Complete brackets while typing"
#~ msgstr "Automatski zatvara zagrade tokom pisanja"
#~ msgid "Source Tree"
#~ msgstr "Stablo izvora"
#~ msgid "Have a look at your sources organized in a nice tree"
#~ msgstr "Pregledaj vaše izvore organizirane u obliku stabla"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Ucitavanje"
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Zabilješka"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Datoteke"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Projekat"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Zabilješke"
#~ msgid "Vim Emulation"
#~ msgstr "Vim emulator"
#~ msgid "Use Vim commands in Scratch"
#~ msgstr "Koristite Vim komande unutar Scratch-a"
#~ msgid "Folder Manager"
#~ msgstr "Menadžer direktorija"
#~ msgid "Basic folder manager with file browsing"
#~ msgstr "Osnovni menadžer direktorija koji omogućuje pretraživanje datoteka"
#~ msgid "Go to parent"
#~ msgstr "Prelazak na roditeljski sloj"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Dodaj datoteku"
#~ msgid "Remove file"
#~ msgstr "Ukloni datoteku"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Upravnik datoteka"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Provjera pravopisa"
#~ msgid "Checks the spelling of your documents"
#~ msgstr "Provjera pravopis unutar vaših datoteka"
#~ msgid "Browser Preview"
#~ msgstr "Pregled unutar internet pretraživača"
#~ msgid "Get a preview your work in a web page"
#~ msgstr "Pregledajte kako izgleda vaš rad kao web stranica"
#~ msgid "Words Completion"
#~ msgstr "Završetak riječi"
#~ msgid "Show a completion dialog with most used words from your files"
#~ msgstr "Pokazuje dijalog sa najviše korišćenim riječima iz vaših datoteka"
#~ msgid "Pastebin"
#~ msgstr "Pastebin"
#~ msgid "Share files with pastebin service"
#~ msgstr "Podijelite datoteke sa Pastebin servisom"
#~ msgid "Share your files with Contractor"
#~ msgstr "Podijeli vaše datoteke sa Kontraktorom"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Otvori pomoću"
#~ msgid "Open files you are editing with another application"
#~ msgstr "Otvara datoteke koje uređujete unutar druge aplikacije"
#~ msgid "No files are open."
#~ msgstr "Nema otvorenih datoteka."
#~ msgid "Changes to this file haven't been saved."
#~ msgstr "Izmjene ove datoteke nisu sačuvane."
#~ msgid "Do you want to save changes before closing this file?"
#~ msgstr "Da li želite sačuvati izmjene prije zatvaranja datoteke?"
#~ msgid "Select font:"
#~ msgstr "Odaberi font:"
#~ msgid "New document"
#~ msgstr "Novi dokument"
#~ msgid "Previous Search"
#~ msgstr "Prethodna pretraga"
#~ msgid "Next Search"
#~ msgstr "Sledeća pretraga"
#~ msgid "Status Bar"
#~ msgstr "Statusna Traka"
#~ msgid "Context View"
#~ msgstr "Kontekstualni pogled"
#~ msgid "Find..."
#~ msgstr "Pronađi..."
#~ msgid "Save as"
#~ msgstr "Sačuvaj kao"
#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku"
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Sačuvaj trenutnu datoteku pod drugim imenom"
#~ msgid "Choose the new location"
#~ msgstr "Odaberi novu lokaciju"
#~ msgid "Create a new document from a template"
#~ msgstr "Kreiraj nov dokument od šablona"
#~ msgid "Bottom Panel"
#~ msgstr "Donja Traka"
#~ msgid "Normal text"
#~ msgstr "Normalni tekst"
#~ msgid "General:"
#~ msgstr "Opšte"
#~ msgid "Tabs:"
#~ msgstr "Stranice:"
#~ msgid "Editor:"
#~ msgstr "Uređivač:"
#~ msgid "Show margin on right:"
#~ msgstr "Prikaži margine na desnoj strani:"
#~ msgid "Margin width:"
#~ msgstr "Širina margina:"
#~ msgid "Draw spaces:"
#~ msgstr "ndentationndentation"
#~ msgid "Save unsaved changes to file before closing?"
#~ msgstr "Sačuvati nesačuvane promjene datoteci prije zatvaranja?"
#~ msgid "Argument for the set of plugins"
#~ msgstr "Argument za set dodataka"
#~ msgid "Create a new instance"
#~ msgstr "Kreirati novu instancu"
#~ msgid "You can't save changes to:"
#~ msgstr "Ne možete sačuvati promijene u:"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to save the changes to this file in a different location?"
#~ msgstr "Želite li sačuvati promijene u datoteku u drugoj lokaciji?"
#~ msgid "Do you want to reload it?"
#~ msgstr "Želite li ponovo učitati?"