forked from elementary/code
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathcs.po
1116 lines (836 loc) · 27.2 KB
/
cs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Czech translation for scratch
# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
# This file is distributed under the same license as the scratch package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: scratch\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 09:24-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-10 14:54+0000\n"
"Last-Translator: damianv2 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <https://l10n.elementary.io/projects/code/code/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.7.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-03 06:01+0000\n"
#: src/Application.vala:132
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Created"
msgstr "Soubor \"%s\" nelze přečíst"
#. We list some common errors for quick feedback
#: src/Application.vala:136
msgid "Maybe you do not have the necessary permissions."
msgstr "Možná nemáte potřebná oprávnění."
#: src/Application.vala:138
msgid "Maybe the file path provided is not valid."
msgstr "Je možné, že poskytnutá cesta k souboru není platná."
#: src/Application.vala:140
msgid "The location is read-only."
msgstr "Určená složka je pouze ke čtení."
#: src/Application.vala:142
msgid "The parent directory doesn't exist."
msgstr "Nadřazená složka neexistuje."
#: src/Application.vala:163
msgid "It is a mountable location."
msgstr "Je to připojitelné umístění."
#: src/Application.vala:166
msgid ""
"It is a \"special\" file such as a socket,\n"
" FIFO, block device, or character device."
msgstr ""
"Jde o \"speciální\" soubor jako socket,\n"
"FIFO, block device nebo character device."
#: src/Application.vala:169
msgid "It is an \"unknown\" file type."
msgstr "Je to \"neznámý\" typ souboru."
#: src/Application.vala:174
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Opened"
msgstr "Soubor \"%s\" nelze přečíst"
#: src/Application.vala:246
msgid "New Tab"
msgstr "Nová karta"
#: src/Application.vala:247 src/FolderManager/FileItem.vala:31
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: src/Application.vala:248
msgid "Print version info and exit"
msgstr "Zobrazit informace o verzi a ukončit"
#: src/Application.vala:249
msgid "Set of plugins"
msgstr "Sada doplňků"
#: src/Application.vala:249
#, fuzzy
msgid "plugin"
msgstr "Sada doplňků"
#: src/MainWindow.vala:133
msgid "Code"
msgstr "Code"
#: src/MainWindow.vala:184 src/Widgets/HeaderBar.vala:80
msgid "Find…"
msgstr "Hledat…"
#: src/MainWindow.vala:189
msgid "Hide search bar"
msgstr "Skrýt vyhledávací panel"
#: src/MainWindow.vala:240
msgid "Zeitgeist Datasource for Scratch"
msgstr "Zdroj dat Zeitgeist pro Scratch"
#: src/MainWindow.vala:765 src/Services/Document.vala:503
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
#: src/MainWindow.vala:769 src/Services/Document.vala:507
msgid "Text files"
msgstr "Textové soubory"
#: src/MainWindow.vala:773
msgid "Open some files"
msgstr "Otevřít nějaké soubory"
#: src/MainWindow.vala:776
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: src/MainWindow.vala:777 src/Services/Document.vala:402
#: src/Services/Document.vala:515
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: src/MainWindow.vala:802
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: src/MainWindow.vala:803
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:38 src/Widgets/HeaderBar.vala:160
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:52
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:53
msgid "Save files when changed:"
msgstr "Automaticky ukládat soubory po upravení:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:55 src/Widgets/FormatBar.vala:63
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulátory"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:56 src/Widgets/FormatBar.vala:161
msgid "Automatic indentation:"
msgstr "Automatické odsazování:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:58 src/Widgets/FormatBar.vala:155
msgid "Insert spaces instead of tabs:"
msgstr "Vkládat mezery místo tabulátorů:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:60 src/Widgets/FormatBar.vala:158
msgid "Tab width:"
msgstr "Šířka tabulátoru:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:67
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:68
msgid "Interface"
msgstr "Rozhraní"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:80
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:323
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:96
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšíření"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:105
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:107
msgid "Highlight matching brackets:"
msgstr "Zvýraznit odpovídající závorky:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:110
msgid "Line wrap:"
msgstr "Zalamovat řádky:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:113
msgid "Draw Spaces:"
msgstr "Vykreslit mezery:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:115
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:460
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:116
msgid "For selected text"
msgstr "Pro vybraný text"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:117
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:120
msgid "Show Mini Map:"
msgstr "Zobrazit mini mapu:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:123
msgid "Line width guide:"
msgstr "Vodítko délky řádku:"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:131
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
#: src/Dialogs/PreferencesDialog.vala:133
msgid "Custom font:"
msgstr "Vlastní písmo:"
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:31
msgid "Are You Sure You Want to Restore This File?"
msgstr ""
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:32
msgid "Restoring a file will undo all changes made since opening it"
msgstr ""
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:34
msgid "Don't Restore"
msgstr ""
#: src/Dialogs/RestoreConfirmationDialog.vala:36
#, fuzzy
msgid "Restore Anyway"
msgstr "Přesto načíst"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:53 src/FolderManager/FolderItem.vala:114
msgid "Other Application…"
msgstr "Jiná aplikace…"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:114 src/FolderManager/FolderItem.vala:154
msgid "Open In"
msgstr "Otevřít v"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:117 src/FolderManager/FolderItem.vala:89
msgid "Other Actions"
msgstr "Jiné akce"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:120 src/FolderManager/FolderItem.vala:92
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
#: src/FolderManager/FileItem.vala:126 src/FolderManager/FolderItem.vala:98
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:81
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"
#: src/FolderManager/FileView.vala:39
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:161
msgid "Folder"
msgstr "Složka"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:164
msgid "Empty File"
msgstr "Prázdný soubor"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:171
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:335
msgid "untitled folder"
msgstr "složka bez názvu"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:339
#, c-format
msgid "untitled folder %d"
msgstr "složka bez názvu %d"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:367
msgid "new file"
msgstr "nový soubor"
#: src/FolderManager/FolderItem.vala:371
#, c-format
msgid "new file %d"
msgstr "nový soubor %d"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:78
msgid "Close Folder"
msgstr "Zavřít složku"
#: src/FolderManager/ProjectFolderItem.vala:286
#, fuzzy
msgid "Branch"
msgstr "Změnit větev"
#: src/Services/Document.vala:267
#, c-format
msgid "%s Is Not a Text File"
msgstr "%s není textový soubor"
#: src/Services/Document.vala:268
msgid "Code will not load this type of file."
msgstr "Code nenačte tento typ souboru."
#: src/Services/Document.vala:270
msgid "Load Anyway"
msgstr "Přesto načíst"
#: src/Services/Document.vala:291
#, c-format
msgid "Loading File \"%s\" Is Taking a Long Time"
msgstr "Načítání souboru \"%s\" trvá hodně dlouho"
#: src/Services/Document.vala:292
msgid "Please wait while Code is loading the file."
msgstr "Prosím počkejte, než Code načte soubor."
#: src/Services/Document.vala:294
msgid "Cancel Loading"
msgstr "Zrušit načítání"
#: src/Services/Document.vala:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Save changes to \"%s\" before closing?"
msgstr "Uložit před ukončením změny do dokumentu %s?"
#: src/Services/Document.vala:393
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
msgstr "Pokud neuložíte, změny za posledních 4 sekundy se nenávratně ztratí."
#: src/Services/Document.vala:399
#, fuzzy
msgid "Close Without Saving"
msgstr "Zavřít bez uložení"
#: src/Services/Document.vala:403 src/Services/Document.vala:514
#: src/Services/Document.vala:738
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: src/Services/Document.vala:511
msgid "Save File"
msgstr "Uložit soubor"
#: src/Services/Document.vala:593
msgid "New Document"
msgstr "Nový dokument"
#. Show an error view which says "Hey, I cannot read that file!"
#: src/Services/Document.vala:716
#, c-format
msgid "File \"%s\" Cannot Be Read"
msgstr "Soubor \"%s\" nelze přečíst"
#: src/Services/Document.vala:717
msgid "It may be corrupt or you don't have permission to read it."
msgstr "Může být poškozený, nebo nemáte oprávnění k jeho čtení."
#: src/Services/Document.vala:729
#, c-format
msgid ""
"The location containing the file \"%s\" was unmounted. Do you want to save "
"somewhere else?"
msgstr ""
"Úložiště obsahující soubor \"%s\" bylo odpojeno. Přejete si jej uložit jinde?"
#: src/Services/Document.vala:731
msgid "Save As…"
msgstr "Uložit jako…"
#: src/Services/Document.vala:736
#, c-format
msgid "File \"%s\" was deleted. Do you want to save it anyway?"
msgstr "Soubor \"%s\" byl smazán. Přejete si jej přesto uložit?"
#. If the file can't be written
#: src/Services/Document.vala:751
#, c-format
msgid ""
"You cannot save changes to the file \"%s\". Do you want to save the changes "
"somewhere else?"
msgstr ""
"Změny nelze uložit do souboru \"%s\". Přejete si tyto změny uložit jinam?"
#: src/Services/Document.vala:753
msgid "Save changes elsewhere"
msgstr "Uložit změny jinam"
#: src/Services/Document.vala:786
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" was modified by an external application. Do you want to load it "
"again or continue your editing?"
msgstr ""
"Soubor \"%s\" byl pozměněn jinou aplikací. Přejete si jej otevřít znovu nebo "
"chcete pokračovat v úpravách?"
#: src/Services/Document.vala:787
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
#: src/Services/Document.vala:790
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovat"
#: src/Services/TemplateManager.vala:194
msgid "Templates"
msgstr "Šablony"
#: src/Widgets/DocumentView.vala:133
#, c-format
msgid "Text file from %s:%d"
msgstr "Textový soubor z %s:%d"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:67
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Zvýraznění syntaxe"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:75
msgid "Line number"
msgstr "Číslo řádku"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:101
msgid "Filter languages"
msgstr "Filtrovat jazyky"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:123
msgid "Plain Text"
msgstr "Prostý text"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:205
#, c-format
msgid "%d Space"
msgid_plural "%d Spaces"
msgstr[0] "%d mezera"
msgstr[1] "%d mezery"
msgstr[2] "%d mezer"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:207
#, c-format
msgid "%d Tab"
msgid_plural "%d Tabs"
msgstr[0] "%d tabulátor"
msgstr[1] "%d tabulátory"
msgstr[2] "%d tabulátorů"
#: src/Widgets/FormatBar.vala:223
msgid "Go To Line:"
msgstr "Přejít na řádek:"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:43
msgid "Open a file"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:48
msgid "Open a folder"
msgstr "Otevřít složku"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:52
msgid "Project templates"
msgstr "Šablony projektu"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:58
msgid "Save this file"
msgstr "Uložit"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:65
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "Uložit soubor pod jiným názvem"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:72
msgid "Restore this file"
msgstr "Obnovit tento soubor"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:87
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:94
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:101
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Zvětšení 1:1"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:108
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:122
msgid "High Contrast"
msgstr "Vysoký kontrast"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:130
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarizovaný světlý"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:138
msgid "Solarized Dark"
msgstr "Solarizovaný tmavý"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:148
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Skrýt/Zobrazit postranní panel"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:152
msgid "Add New View"
msgstr "Přidat nové zobrazení"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:156
msgid "Remove Current View"
msgstr "Odstranit současné zobrazení"
#: src/Widgets/HeaderBar.vala:183
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:61
msgid "Find"
msgstr "Najít"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:70
msgid "Search next"
msgstr "Najít další"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:80
msgid "Search previous"
msgstr "Najít předchozí"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:85
msgid "Cyclic Search"
msgstr "Opakované hledání"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:101
msgid "Replace With"
msgstr "Nahradit za"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:104
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#: src/Widgets/SearchBar.vala:107
msgid "Replace all"
msgstr "Nahradit vše"
#: src/Widgets/SourceView.vala:362
msgid "Sort Selected Lines"
msgstr "Seřadit vybrané řádky"
#: src/Widgets/SourceView.vala:369
msgid "Toggle Comment"
msgstr "Skrýt/Zobrazit komentář"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:26
msgid "No Files Open"
msgstr "Žádné otevřené soubory"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:27
msgid "Open a file to begin editing."
msgstr "Otevřete soubor a začněte editovat."
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:32
msgid "Create a new empty file."
msgstr "Vytvořit nový prázdný soubor."
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
msgid "Open File"
msgstr "Otevřít soubor"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:33
msgid "Open a saved file."
msgstr "Otevřít uložený soubor."
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
msgid "Open Folder"
msgstr "Otevřít složku"
#: src/Widgets/WelcomeView.vala:34
msgid "Add a project folder to the sidebar."
msgstr "Přidat složku projektu do bočního panelu."
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:249
msgid "Share via Pastebin"
msgstr "Sdílet pomocí Pastebin"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:256
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:259
msgid "Format:"
msgstr "Formát:"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:264
msgid "Others…"
msgstr "Ostatní…"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:286
msgid "Expiry time:"
msgstr "Doba použitelnosti:"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:292
msgid "Keep this paste private"
msgstr "Ponechte si vložit soukromý"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:321
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:352
msgid "Other formats"
msgstr "Jiné formáty"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:461
msgid "Ten minutes"
msgstr "Deset minut"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:462
msgid "One hour"
msgstr "Jedna hodina"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:463
msgid "One day"
msgstr "Jeden den"
#: plugins/pastebin/pastebin_dialog.vala:464
msgid "One month"
msgstr "Jeden měsíc"
#: plugins/pastebin/pastebin.vala:94
msgid "Upload to Pastebin"
msgstr "Nahrát na Pastebin"
#. Remove fake fields created by the vala parser.
#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:31
#: plugins/outline/C/CtagsSymbolOutline.vala:68
#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:38
#: plugins/outline/Vala/ValaSymbolOutline.vala:116
#: plugins/outline/OutlinePane.vala:27
msgid "Symbols"
msgstr "Znaky"
#: plugins/terminal/terminal.vala:135 plugins/terminal/terminal.vala:142
msgid "Show Terminal"
msgstr "Zobrazit terminál"
#: plugins/terminal/terminal.vala:138
msgid "Hide Terminal"
msgstr "Schovat terminál"
#: plugins/terminal/terminal.vala:139
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
#. Popup menu
#. COPY
#: plugins/terminal/terminal.vala:194
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#. PASTE
#: plugins/terminal/terminal.vala:201
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
#: plugins/browser-preview/BrowserView.vala:32
msgid "Web Preview"
msgstr "Náhled webu"
#: plugins/browser-preview/browser-preview.vala:72
#: plugins/browser-preview/browser-preview.vala:98
msgid "Show Preview"
msgstr "Zobrazit náhled"
#: plugins/browser-preview/browser-preview.vala:90
msgid "Hide Preview"
msgstr "Skrýt náhled"
#: plugins/spell/spell.vala:76
msgid "No Suitable Dictionaries Were Found"
msgstr "Nebyla nalezena žádná vhodná slovíčka"
#: plugins/spell/spell.vala:77
#, fuzzy
msgid "Please install at least one [aspell] dictionary."
msgstr ""
"Nebyly nalezeny žádné použitelné slovníky.\n"
"Nainstalujte prosím alespoň jeden [aspell] slovník"
#: plugins/word-completion/plugin.vala:174
#, c-format
msgid "%s - Word Completion"
msgstr "%s - dokončených slov"
#~ msgid "Could not load icon theme: %s\n"
#~ msgstr "Nelze načíst motiv ikon: %s\n"
#~ msgid "Current working directory"
#~ msgstr "Pracovní adresář"
#, fuzzy
#~ msgid "directory"
#~ msgstr "Je to složka."
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" cannot be created.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor \"%s\" nemůže být vytvořen.\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" cannot be opened.\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Soubor \"%s\" nemůže být otevřen.\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Highlight current line:"
#~ msgstr "Zvýraznit aktuální řádek:"
#~ msgid "New file"
#~ msgstr "Nový soubor"
#~ msgid "New file from clipboard"
#~ msgstr "Nový soubor ze schránky"
#~ msgid "Create a new file from the contents of your clipboard."
#~ msgstr "Vytvořit nový soubor z obsahu vaší schránky."
#~ msgid "Open With…"
#~ msgstr "Otevřít v..."
#~ msgid "Terminal on Right"
#~ msgstr "Terminál v pravo"
#~ msgid "Terminal on Bottom"
#~ msgstr "Terminál dole"
#~ msgid "Font and Color Scheme"
#~ msgstr "Písmo a barevné schéma"
#~ msgid "Color scheme:"
#~ msgstr "Barevné schéma:"
#~ msgid "Edit text files"
#~ msgstr "Upravit textové soubory"
#~ msgid "Text Editor"
#~ msgstr "Textový editor"
#~ msgid "About Scratch"
#~ msgstr "O aplikaci Scratch"
#~ msgid "Trash"
#~ msgstr "Koš"
#~ msgid "Go to line…"
#~ msgstr "Přejít na řádek…"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Ukončit"
#~ msgid "Reopen closed document"
#~ msgstr "Znovu otevřít zavřený dokument"
#~ msgid "Open last closed document in a new tab"
#~ msgstr "Otevřít poslední zavřený dokument v nové kartě"
#~ msgid "Add New Tab"
#~ msgstr "Přidat novou kartu"
#~ msgid "Add a new tab"
#~ msgstr "Přidat novou kartu"
#~ msgid "Add a new view"
#~ msgstr "Přidat nové zobrazení"
#~ msgid "Remove this view"
#~ msgstr "Odstranit toto zobrazení"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Zpět"
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Vrátit poslední akci"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Opakovat"
#~ msgid "Redo the last undone action"
#~ msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Vrátit"
#~ msgid "Duplicate selected strings"
#~ msgstr "Duplikovat vybrané řetězce"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Schránka"
#~ msgid "New file from Clipboard"
#~ msgstr "Nový soubor ze schránky"
#~ msgid "Next Tab"
#~ msgstr "Další karta"
#~ msgid "Previous Tab"
#~ msgstr "Předchozí karta"
#~ msgid "Fullscreen"
#~ msgstr "Na celou obrazovku"
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Launchpad Contributions:\n"
#~ " Daniel https://launchpad.net/~daniel-susik\n"
#~ " Hlobil Vaclav https://launchpad.net/~vaclav-hlobil\n"
#~ " Honza Lafek https://launchpad.net/~hlafek99\n"
#~ " Jakub Jezbera https://launchpad.net/~kubajezbera\n"
#~ " Jan Hrdina https://launchpad.net/~jan-hrdina\n"
#~ " Jan Marek https://launchpad.net/~janmarek28\n"
#~ " Jaroslav Staněk https://launchpad.net/~fleury08\n"
#~ " Jiří Šebele https://launchpad.net/~sindriava+launchpad\n"
#~ " Kuvaly [LCT] https://launchpad.net/~kuvaly\n"
#~ " Lubos Baja https://launchpad.net/~lubos-baja\n"
#~ " Lukáš Kubíček https://launchpad.net/~saber-leonard\n"
#~ " Marek Suchánek https://launchpad.net/~suchm\n"
#~ " Mario Guerriero https://launchpad.net/~mefrio-g\n"
#~ " Martin Heralecký https://launchpad.net/~martin.heralecky\n"
#~ " Michal Fikejs https://launchpad.net/~fikimichal\n"
#~ " Mirek2 https://launchpad.net/~mazelm-gmail\n"
#~ " Ondra Voves https://launchpad.net/~o-voves\n"
#~ " Ondřej Brabec https://launchpad.net/~kaktus-ob\n"
#~ " Petr Dombek https://launchpad.net/~dombek\n"
#~ " Radek Starosta https://launchpad.net/~rstarosta\n"
#~ " Radim Hvizdák https://launchpad.net/~rhvizdak\n"
#~ " Sandra https://launchpad.net/~sandra-a\n"
#~ " TV https://launchpad.net/~tadashicz\n"
#~ " Tomo Moto https://launchpad.net/~tomasivanek\n"
#~ " xskydevilx https://launchpad.net/~xskydevilx-deactivatedaccount"
#~ msgid "Wait while restoring last session..."
#~ msgstr "Počkejte na obnovení naposledy otevřených souborů"
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "Normální text"
#~ msgid "When Scratch starts:"
#~ msgstr "Když se Scratch spustí:"
#~ msgid "Show welcome screen"
#~ msgstr "Zobrazit uvítací obrazovku"
#~ msgid "Show last open tabs"
#~ msgstr "Zobrazit posledně otevřené karty"
#~ msgid "A terminal in your text editor"
#~ msgstr "Terminál ve vašem textovém editoru"
#~ msgid "Strip trailing whitespace"
#~ msgstr "Odstraňovat koncové mezery"
#~ msgid "Strip trailing whitespace on save"
#~ msgstr "Odstraňovat koncové mezery při uložení"
#~ msgid "Highlight Selected Words"
#~ msgstr "Zvýraznit vybraná slova"
#~ msgid "Highlights all occurrences of words that are selected"
#~ msgstr "Zobrazit všechny výskyty vybraného slova"
#~ msgid "Brackets Completion"
#~ msgstr "Doplňování závorek"
#~ msgid "Complete brackets while typing"
#~ msgstr "Doplňování závorek během psaní"
#~ msgid "Source Tree"
#~ msgstr "Strom souborů"
#~ msgid "Have a look at your sources organized in a nice tree"
#~ msgstr "Prohlédněte si vaše soubory v hezkém stromu"
#~ msgid "Loading..."
#~ msgstr "Načítání..."
#~ msgid "Bookmark"
#~ msgstr "Vytvořit záložku"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "Správce souborů"
#~ msgid "Project"
#~ msgstr "Projekt"
#~ msgid "Bookmarks"
#~ msgstr "Záložky"
#~ msgid "Vim Emulation"
#~ msgstr "Emulace Vimu"
#~ msgid "Use Vim commands in Scratch"
#~ msgstr "použít příkazy Vimu v Scratchi"
#~ msgid "Clipboard History"
#~ msgstr "Historie schránky"
#~ msgid "Clipboard to view history"
#~ msgstr "Historie schránky"
#~ msgid "..."
#~ msgstr "…"
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Odstranit"
#~ msgid "Outline"
#~ msgstr "Obrys"
#~ msgid "Outline symbols in your current file in vala"
#~ msgstr "Obtáhnout symboly v aktuálním vala souboru"
#~ msgid "Folder Manager"
#~ msgstr "Správce složek"
#~ msgid "Basic folder manager with file browsing"
#~ msgstr "Základní správce složek s prohlížením souborů"
#~ msgid "Go to parent"
#~ msgstr "Jít o úroveň výše"
#~ msgid "Add file"
#~ msgstr "Přidat soubor"
#~ msgid "Remove file"
#~ msgstr "Odstranit soubor"
#~ msgid "File Manager"
#~ msgstr "Správce souborů"
#~ msgid "Spell Checker"
#~ msgstr "Kontrola pravopisu"
#~ msgid "Checks the spelling of your documents"
#~ msgstr "Zkontrolovat pravopis"
#~ msgid "Browser Preview"
#~ msgstr "Zobrazit v prohlížeči"
#~ msgid "Get a preview your work in a web page"
#~ msgstr "Zobrazit jako webovou stránku"
#~ msgid "Words Completion"
#~ msgstr "Doplňování slov"
#~ msgid "Show a completion dialog with most used words from your files"
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazit doplňovací dialog s nejpoužívanějšími slovy z vašich souborů"
#~ msgid "Pastebin"
#~ msgstr "Pastebin"
#~ msgid "Share files with pastebin service"
#~ msgstr "Sdílet soubor pomoci Pastebin"
#~ msgid "Share your files with Contractor"
#~ msgstr "Sdílet soubory přes Contractor"
#~ msgid "Preserve Indent"
#~ msgstr "Zachovat odsazení"
#~ msgid "Maintains indent level of pasted text when auto-indent is active"
#~ msgstr ""
#~ "Udržuje úroveň odsazení vloženého textu, když je aktivní automatické "
#~ "odsazení"
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Otevřít s"
#~ msgid "Open files you are editing with another application"
#~ msgstr "Otevřít editovaný soubor v jiné aplikaci"
#~ msgid "Detect Indent"
#~ msgstr "Zjišťovat odsazení"
#~ msgid "Heuristically detect tab or space settings"