-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 13
/
Copy pathh.txt
1198 lines (975 loc) · 23.8 KB
/
h.txt
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# 單字與單字間請空一行
ha
a gremmatical particle
文法上的用詞
a thing used or planned to accomplish a task
事情或計劃完成的任務
a thing or action to be done, a planned activity
即將完成(成就)的事情或行動(已經計劃就緒的活動)
a prefix used in the south on many words
南部阿美語許多詞禍之前加上此字首
=> malo
haca
again * repeated activity
再一次,重覆的行動
=> heca
haciriwan
eight crossings
橫行八次
name of an Amis village where eight crossings are made to arrive
八里灣(from Japanese 引自日語)
=> Faliyol
hacok
to draw water from a source
從水源汲水
=> hacol
hacol
milk from any mammal
奶水,乳汁
hacol no kolog
cow milk
牛奶
hacol no ina
mother's milk
母奶
nectar from a flower
花蜜
to draw water from a well
從水井中汲水
=> radom, hacok
to dip water from any source
從任何水源中汲取用水,挑水,提水,擔水
hacowa
how much? how many?
多少,幾個,何時
Hacowa ko 'aca?
How much does it cost?
價錢多少?
Ano hacowa cigra a tayni?
When is he coming?
他什麼時候來?
Ihacowa ira?
When did he come?
他什麼時候到?
Hacowa ko fana' nira?
How much does he know?
他會多少?他有多少能力?
indefinite amount
不明確的數目
=> cowa, hakowa
hadag
to be disturbed by noise
被吵雜的聲音打擾(煩惱,厭煩)
=> sagil
hadefek
to be wiped out * die * as from war or plague * with literal and figurative meaning
消滅,由於戰爭或天災導致多數人死亡,一家人,一隊軍人一船人等凡各種單位的人羣全部死亡無生還者均可以用此字表示;字面及隱喻之意義均有
=> tekop
hadhad
dry farm land * land not flooded with water
旱地,旱田,陸地
hadi^di
patient * forbearing in the face of trouble * able to go through hardship * to continue without giving up
忍耐,耐心,耐力;忍耐到底,不輕易放棄
hadimel
to fix up nice * as to work up the ground * as to arrange furnishings in the home * to take care of personal appearance
安置妥當,如耕田工作就緒、家庭佈置精緻、個人外表修飾美觀大方等
hadokhok
to cry from mixed emotions of memories * as when seeing someone you have not seen for a long time
從記憶的複雜情緒所引起的飲泣,如見到久未謀面的親友而喜極而泣
=> hadokihok
hadokihok = hadokhok
# p.109
haen
such as this * like this
就是如此,像這樣
Haenen ko demak.
Do it like this.
你要這樣做
Mahaen ko sowal. nira.
That is what he said.
他是這樣說的
O tatiihay a tamdaw i kinahated hanto ao tatiihay ko demak.
An evil person persists in not changing his ways (literally: always the same) .
任由惡人做壞事
hafay
millet
小米
staple food *the regular diet of the Amis years ago
主要食物,早年阿美族的主要食物
=> lamelo, pahafay, cihafayay
pahafay
to provide food for
贍養別人,為…提供食物,為…事奉
=> hafay
cihafayay
someone who is rich
有財富的人
=> hafay
hafelot
to be carried along by * as the wind carries things
冲進,推進;捲,纏東西
hafotigay
a tree
燈稱花(樹名)
hafetoy
calf of the leg
小腿
=> 'afetoy
haherher
Milk Three * Common Yellow Stem-fig
稜果榕
=> samoro
hahidaw
a cape wrap around
胸披
hai
yes * that is right
是,對
to agree
贊成
Mihay cigra to sowal ita.
He agreed to what we said.
他贊成我們說的話
=> hay
hay = hai
hakap
to touch lightly * intending to find out the identity of an object
觸摸,輕撫(以確定物體)
=> sakap
sakap = hakap
hakeno
a statement that you do not know
不知道
to ex press noncommitment * to be evasive
表示不承諾,迴避的託辭
Mihakeno ci Pitiro ci Yisan.
Peter denied Jesus / was evasive about his relationship.
彼得否認耶穌
=> hayken, haiken
haiken = hakeno
hakhak
milled rice from falinono * a kind of rice used to make glutinous rice bread or feast rice
糯米飯
=> misahakhak
misahakhak
to cook this kind of rice in a steamer
煮糯米飯
=> hakhak
# p.110
haki-
a grammatical prefix indicating a starting point
即從之意
Hakianini kita a malawidag.
We will start now being friends.
就從現在即成朋友
hakini
verbal question mark * indicates that the speaker is asking himself not someone else
口頭上的疑問句,是說話的人向自己反問的用語,不是問別人
hakira
verbal question mark * uncertainty expressed about a third party with a strong probability that the statement can be taken at face value
口頭上的疑問句,是說話者向別人反問的用語
hakitira
place to start from * starting there
起點,從那邊開始(工作進行活動、行動等);從那兒開始
=> itira
hakiya
verbal question mark * meaning is less than obvious * provoking thought
口頭上的疑問句,意義不明顯,引發思想
hakelog
to go along with (literally)
字面上是同行的意思
Malahakelog kami tatosa.
The two of us went together.
我們兩個同行,我們倆相伴而行
Cihakelog kako.
I have someone to go with me.
我有夥伴同行
=> mapahakelog
to comply with * obey
順從,服從
Hakelogen ko sowal no mama ato ina.
Obey your parents.
要順從父母親的話
mapahakelog
taken alog with * as a child by his mother
使某人跟著某人同行如叫孩子與母親同行
=> hakelog
hako
box (from Japanese)
盒子,箱子(引自日語)
=> masahakoay
masahakoay
shaped like a box
一箱的,像箱子的
=> hako
hakowa
how much? how many?
幾個,多少,何時
Ano hakowa aira?
When will he come?
他何時到達?他將什麼時候到達?
Ihakowa a mafana' kiso?
When did you know?
你何時知道的?
Caay ka kakowa ko payso ako.
I don't have much money.
我沒有很多錢
an undetermined amount
不定數
=> hacowa
hala
a fish trap for catching fish carried by the current
用捕魚工具在某處堵住, 以等待魚游來, 捕捉之
=> pahala
pahala
to direct hands or whatever to receive
擋住,頂住
Pahalaen ko para' iso ta seti'en ako kiso.
Get your bottom ready for a spanking.
預備好,我要打你的屁股
=> patada
# p.111
halafin
a long time * long period of time
很久,長期
halaka
plan * make plans
準備,預備,計劃
Misahalaka kita to sakatayraaw.
We are making plans to go.
我們準備去,我們計劃要去
o nisahalakaan
plans that have been made
已經計劃好的
halamham
suspense * deep expectancy that someone or something is about to arrive
期待, 企盼, 對某人的到來或某些事情的來臨深切期待
hales
an expression of reminder * you should know
是啊!就是這樣啊!豈不是?可不是嗎?
=> hades
halhal
to welcome guests
迎客
to entertain guests with a meal
宴客,接風
Halhalen nagra kami a misalafag to tolo a romi'ad.
They entertained us as guests for three days.
他們以貴賓似待我們三天
to wait for * expecting some one to give you something
等待,期待某人給你東西
Pacakaten ko fayag a pahalhal to fali.
Raise the sail for the wind to catch.
豎起帆子任風吹襲
=> hamham
hali-
prefix indicating an attachment to something or some activity
前置詞附於某些東西或某些活動字彙之前
Haliina kako.
I love my mother.
我愛我的母親
Haliepah cigra.
He is addicted to the bottle.
他嗜酒,他耽溺於酒瓶中之物
haliloya
hallelujah * praise God
哈利路亞
a greeting of Christians
讚美主之意,基督徒的問候語
halo
including * a connective introducing another related to what has gone before
連, 包括, 包含, 甚至
Tayra cagra. Halo ako a tayra.
They went. I also went.
他們去,連我也去
halodot
to have a bad birth causing the mother's death
難產而死
halofaw
celery
芹菜,野芹菜
haloya
See halo. The difference between halo and haloya is that the second points to a specific something that has previously been referred to
參閱 halo 。連那個…包括那…包含那…
# p.112
hamedac
to concentrate on only one food * not eating any other food like rice
只吃菜不吃飯
hamham
to welcome guests
迎客
=> halhal
to wait for with expectancy
期待
hamon
to not be specific * to have no specific desire or request
參與
=> mikihamon
mikihamon
to identify with * keep company with
參與,認同
=> hamon
hamotod
to take something lying around * to shop-lift * to steal
順手牽羊
han
an untranslatable grammatical particle suffix, with a response agent type force
無法翻譯的文法尾詞
a verbal quotation mark, see Appendix 1.
命人(使人)重覆別人說的話或歌詞,見附錄Ⅰ
hana
flower (from Japanese)
花(引自日語)
cihanaay a mowa
Roselle * Jamaica Sorrel * rosella
洛神葵
hanaghag
pain * a burning feeling
疼痛,辛辣之痛
hanakeliw
China Grass * Ramie from which cloth is made
青苧麻,能製作布料
a wild plant similar to keliw but not used for making cloth
野生植物,類似青苧麻,但不用來做衣料
=> keliw, higliw
hananay
so called * belonging to that class. See Appendix 1.
所謂,所成…的人或事,參閱附錄I代名詞
hanaw
that's the reason (referring to what had been said to verify)
那就是理由(依據口頭上說過的話)
=> salaw
hanhan
breath
氣息,呼吸
=> sela', pahanhan
hanho
indicates that the action performed on someone or something is a temporary provision for a situation
暫時擱置
a suffix particle
接尾辭
hanighig
the smell of stool * bowel movement
糞便臭味不斷襲人,臭味不斷
hanima
says who? * doubt expressed
誰說的?懷疑的表現
you can expect it to turn out like that * expression of correction
活該,誰叫你… 你能期待它轉變成正確的表現法
refers to past mistake of the hearer that explains the present situation
依據聽者過去的錯誤,說明現在的情境
# p.113
hanto
has the same force as han with a punctiliar force. See han and Appendix 1.
與 han 有相同的意義,與原來相同不要改變。參閱 han 和附錄Ⅰ
haop
all inclusive * to include everything
把所有的東西總括起來
Haop han nira ko tokos.
He took over the whole mountainside (farming).
他佔領了整個山頭
Mihaopay ko pikowan no Kawas.
God rules over all / expresses Himself in all His charater.
上帝掌管一切
hapinag
clear * evident * definite
清楚,明白,清細
Pakahapinag to faloco' ita ko Kawas.
God is able to discern our hearts.
上帝能鑑別我們的心思意念
Mahapinag ko keter nira.
His anger is evident.
看得出他很生氣
=> pahapinag
pahapinag
to make clear * confirm
弄清楚,肯定,確定,證實
to decide
決定
haperic
to strip off grain from the stalk
從五穀的穗軸上下撥弄將榖料剝落下來
=> soperit
hara
the name of a species of fish
岩鰍(台東)
=> 'ili
harakat
quickly * the way something moves or activity gets underway
快,迅速
harara
to continually beg for something without giving up
慢慢的
harateg
thoughts * thinking * point of view
想法,思想
Maharateg nira ko sowal ako.
He remembered what I said.
他想到我的話
Harategen ko sowal nira.
Don't forget; remember what he said.
他是要我考慮(思考)什麼,要記住他的話
O papiharateg nira i takowanan to so'elinay a demak konini.
What he is doing is making me consider what I really ought to do.
他是要我考慮(思想)什麼是我該做的
nao harateg ako i
what I had thought was...
我原來的想法是…
harateg sa kako
I then thought... (response)
我一直想…
=> simsim, misaharaterategho
misaharaterategho
think about for awhile before making up one's mind
正在想,還在想來想去
=> harateg
harawan
name of an Amis village
玉里鎮樂合部落名
=> Harawan
Harawan = harawan
# p.114
haredo
swamp grass * reeds * has stalks used for poles
生長在沼澤地方的植物,蓆草
=> 'aredo
haregheg
the sound of waves or the sound of approaching vehicles or plane
波浪聲音,汽車擦身而過的聲音
harek
to be finished * completed
完了,完畢
after something is done
事完之後
=> herek
hata
flag (from Japanese)
旗幟,國旗(引自日語)
=> fayfay
hatatad
to start out to do by oneself with others joining later
與眾不同
hater
to be silent * not answer
安靜,不出聲
to save part of a thing for someone
用東西來保護某人身體的一部分
=> pahater
pahater
to not respond negatively * to let a person do something mean without getting even
放任,任憑
haterter
bumpy * as a washboard road
跌倒,屁股著地的現象
hatefo
to leap * jump from above
跳下去,跳進,衝進,衝擊
=> hitefo
hatini
like this * the norm * the way something is done
像這樣,就是這樣,做事的標準或準則
Hatinien ko demak.
Do it like this (standard) .
要這樣做(標準)
To hatiniay i, awaay ko nanom niyam.
All this time we have had no water.
長久以來(從不知的過去一直到現在) 我們都缺水
time word with particles attached
附加字首後變成時間副詞
ano hatini / imatini.
right now * present time
現在,此刻,這時
To hatiniay a halafin i
All this time...
一直到現在
=> matini
hatiped
to include along with something else being taken
被一起帶走
=> hatipod
hatira
like that * state
像那樣(狀態)
=> matira
that standard
那個標準
ano hatira i
in that case
如果是那樣的話
Hatiraen ko demak.
Do it like that.
要那樣做
hatiya
compared with * even as
正如,比較…
Hatiyaen onini a demak
Do it like this (standard) .
做的要像這一樣
=> mikihatiya
mikihatiya
to be companion with * to identify with
參加,參與
=> hatiya
hato
to be as
就像…
to appear as
顯得,好像
# p. 115
hatotoan
name of an Amis village
海端鄉
=> Hatotoan
Hatotoan = hatotoan
haw
question particle * meaning is "Is that okey?"
可以嗎?
exhortative particle
告誡的詞
hawad
to give up * quit
停止,放棄
=> malahawad, sawad
malahawad
disappear * be gone
消失,不見
hawag
to step over
跨步
to stand with legs apart
大開雙腳而立
=> 'awas
hawhaw
to whisper
低聲而語,耳語
hawikid
something taken along with * to take along something
順便和…等東西一起帶走
hayda
consent * agree * allow * permit
答應,同意,許可
Haydaenho.
Don't stop yet.
請持續不要停止
heca
again * repeated activity
再來,重來,重覆的行動
=> haca
hecek
a beam * large pieces of wood * post * wooden pillar
柱,樁;柱,木樁
=> pahecek
pahecek
put stakes of wood in the ground as when staking claims
立柱,立樁
=> hecek
hecep
to soak up into itself liquid
吸,吮
=> pahecep, hicep
pahecep
to use something to soak up liquid
用某東西吸飲液體
=> hecep, hicep
heci
fruit
果實
result
結果
Ciheciay to ko demak ako.
My work is accomplished.
我的工作已經完成
Pahecien ko sowal.
Clarify what (you) are saying.
你說什麼要講清楚
Ciheciay ko demak nira.
What he did has fruit / is lasting.
他的事業(事情、工作)已經有了成果
Adihay ko heci no panay.
The rice is heavy with grain.
稻子結穗纍纍
=> milaheci
milaheci
complete * finish
成就,完成
hicera
come down and touch the ground with bottom of feet
腳著落處,由上落下著地之處
=> pahiceraan, kahiceraan
place to put your feet or vehicle
目的地,到達之地
to arrive at
到達
=> tefo, kahiceraan
pahiceraan
place one comes to settle down and stay * referring to a town or village
落腳之地,定居之地,指城市或鄉村
=> hicera
kahiceraan
the area in which one settles
目的地,某人由某地到達而定居的地方
place of arrival
目的地,到達之處,落腳之處,定居的地方
=> hicera
# p.116
hedot
to slurp or suck in (water or air)
啜食,發出聲音之一飲一啜
hegheg
rough * heavy sea * as during a typhoon
颱風期間浪濤澎湃洶湧的響聲,洶湧的海浪聲
hemhem
to let cool off * as rice after it has cooked
飯煮後留未熄之炭慢慢冷卻
to wrap something around a baby to keep him warm
用包布或其他東西包暖嬰孩
hefog
hollowed out place
凹陷之地,坊洞,地窪之地
Masahefohefog ko 'ogcoy.
The rock is hollowed out.
岩石凹陷
Mipanay cagra i hefogay a omah.
They were harvesting in a valley.
他們在低窪之田地收割
ditch * trench
壕溝,畦溝,戰壕
heger
tiresome with reference to activity
穿孔,關於令人厭倦的活動
hicay
a fish * Long-finned Herring
鰳魚
mihicay
to take minnows of Herring from the ocean for cultivation in feeding ponds on land (from Amoy dialect)
捕魚苗(引自閩南語)
hicep
to slurp water
吸水
=> hecep
hicoci
deacon, deaconess, church treasurer (from Japanese)
男執事、女執事、教會會計 (引自日語)
hifag
to take a long rest * vacation
休息,假日
higat
to wipe off one's bottom left over stool from a bowel movement
屁股未擦乾淨,肛門還留有微些糞便
=> sigat
highig
food provided on wedding day for the bride's uncles and relatives
結婚時為新娘的伯舅及親戚而準備的食物(菜餚)
higway
too large to fit * clothing
衣服太大不合身
=> dihway
hikoki
airplane (from Japanese)
飛機(引自日語)
hima
to straighten out a situation with words of conciliation or comfort
安慰,緩和,用和解與安慰的話緩和(弄直,整頓,矯正) …情況
himaw
to watch * supervise
監視,照顧,看
=> simaw
# p.117
himed
to hide things
隱藏,藏東西
=> simed
himerac
to thresh out completely
意謂著再三探討後獲得結論之意
hina-
prefix meaning many times
常常 (用於字首)
=> kina-
hinac
to have no luck in getting something * like fishing / hunting / getting an in-law
落空…沒有得到,沒有獵獲(抓魚,打獵或結親時)
hinag
blade * of a knife or machete or ax
刀,刃,刀口
=> sinag
hinalomay
an edible vegetable
一種可食的蔬菜葉
hinam
to go to look at * to see about a situation
堪察,察看,尋找
hinapec
doubt * not believe in or trust
猶豫,不信,懷疑,擔心,憂心忡忡
hinasolay
an edible leafy vegetable
一種可食之蔬菜葉
hinefa
to prostrate oneself flat on the stomach
趴著,趴於地上伏睡,伏地
hinig
to look secretly * peek
偷看,窺視
negneg. to look (Kwangfu)
看,注視 (光復語)
=> negneg
hinokop
to prostrate oneself with forehead against the ground
俯伏在地,倒下的,平伏的,仆倒的
hinom
to comfort * encourage * console
安慰,鼓勵,慰問
hirahir
a plant called Hau (Hibiscus iaceus)
黃槿
hitay
soldiers (from Japanese)
軍人(引自日語)
hiterter
to land on one's buttocks
由上而下掉下來屁股先著地
hitefo
to leap * jump from above
由上跳下來
=> hatefo
hiteroc
to jump across a gap
跨越壕溝
hiwatid
to separate from the rest
分離,獨單的,離群索居
Mihawitid cigra.
He separated himeself.
他使自己孤立,他離開獨居
Mahawitid cigra.
He was not included.
他被孤立,他不被包含在裡面
=> siwatid
hiya
what-you-call-it * term given to something you can't think of the name for
這個,那個,說話時忘了所要提的事物以 hiya 做代詞
hekakan
to stoop * squat
蹲,彎腰
hekal
earth
外面,地球,世界
I hekal ko sowal nira.
What he said was very clear.
他的話言簡意賅。
=> talahekal, patalahekal
# p.118
helip
to suck in as with a straw
吸,用吸管吸取。
helog
to take off * of clothing or adornments or harness
脫,卸裝,卸掉甲胄。
=> selog
hemay
cooked rice
飯
hemek
to admire
高興, 讚美
=> pahemek, kahemekan
be happy with
快樂
pahemek
to praise * cause to be admired * to honor
讚美,讚揚
=> hemek
kahemekan
something that is admired
值得讚賞
=> hemek
hemot
rectum * bottom
屁股,臀部
hena
an untranslatable particle serving to draw attention to the hearer
不可轉譯的前置詞引聽者注意之詞
henek
very good
好,很好
henek a sera
fertile soil
肥沃之土地,上選地
henot
to be stuck * as in mud
泥濘,泥沼
talahenot
to get stuck * not move ahead
陷入泥濘,泥沼
hodac
to rub till it shines
磨到發亮
hodhod
to dry with fire
烘烤,烘乾,烘燒
=> dawdaw
hodoc
to pull out * draw * as a sword