forked from hjl-tools/glibc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathvi.po
6679 lines (5326 loc) · 215 KB
/
vi.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Vietnamese translation for LibC.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Clytie Siddall <[email protected]>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libc 2.11.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 12:40-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-22 23:22+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n"
"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
#: argp/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: tham số « ARGP_HELP_FMT » yêu cầu một giá trị"
#: argp/argp-help.c:238
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Không rõ tham số « ARGP_HELP_FMT »"
#: argp/argp-help.c:251
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Gặp rác trong « ARGP_HELP_FMT » : %s"
#: argp/argp-help.c:1215
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Tất cả đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài cũng bắt buộc với tùy chọn ngắn tương ứng."
#: argp/argp-help.c:1601
msgid "Usage:"
msgstr "Sử dụng:"
#: argp/argp-help.c:1605
msgid " or: "
msgstr " hoặc: "
#: argp/argp-help.c:1617
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [TÙY_CHỌN...]"
#: argp/argp-help.c:1644
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử lệnh « %s --help » (trợ giúp) hay « %s --usage » (cách sử dụng) để xem thông tin thêm.\n"
#: argp/argp-help.c:1672
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n"
#: argp/argp-parse.c:102
msgid "Give this help list"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
#: argp/argp-parse.c:103
msgid "Give a short usage message"
msgstr "Hiển thị thông điệp cách sử dụng ngắn"
#: argp/argp-parse.c:104
msgid "Set the program name"
msgstr "Lập tên chương trình"
#: argp/argp-parse.c:106
msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "Treo trong vòng GIÂY giây (mặc định là 3600)"
#: argp/argp-parse.c:167
msgid "Print program version"
msgstr "In ra phiên bản chương trình"
#: argp/argp-parse.c:183
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không có phiên bản đã biết ?"
#: argp/argp-parse.c:623
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"
#: argp/argp-parse.c:766
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Nên nhận biệt tùy chọn mà chưa?"
#: assert/assert-perr.c:57
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sGặp lỗi bất thường: %s.\n"
#: assert/assert.c:57
#, c-format
msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n"
msgstr "%s%s%s:%u: %s%sKhẳng định « %s » bị lỗi.\n"
#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"
#: catgets/gencat.c:111
msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions"
msgstr "Tạo tập tin phần đầu C TÊN chứa các lời xác định ký hiệu"
#: catgets/gencat.c:113
msgid "Do not use existing catalog, force new output file"
msgstr "Đừng dùng phân loại đã tồn tại, ép buộc tập tin xuất mới"
#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61
msgid "Write output to file NAME"
msgstr "Ghi kết xuất vào tập tin TÊN"
#: catgets/gencat.c:119
msgid ""
"Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n"
"is -, output is written to standard output.\n"
msgstr ""
"Tạo phân loại thông điệp.\n"
"Nếu TẬP_TIN_NHẬP là « - » thì dữ liệu nhập được đọc từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
"Nếu TẬP_TIN_XUẤT là « - » thì kết xuất được ghi vào đầu ra tiêu chuẩn.\n"
#: catgets/gencat.c:124
msgid ""
"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n"
"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]"
msgstr ""
"-o TẬP_TIN_XUẤT [TẬP_TIN_NHẬP]...\n"
"[TẬP_TIN_XUẤT [TẬP_TIN_NHẬP]...]"
#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58
#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sprof.c:360
#: iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 locale/programs/locale.c:278
#: locale/programs/localedef.c:371 login/programs/pt_chown.c:88
#: malloc/memusage.sh:65 malloc/memusagestat.c:533 nscd/nscd.c:415
#: nss/getent.c:842 nss/makedb.c:231 posix/getconf.c:1030
#: sunrpc/rpc_main.c:1494 sunrpc/rpcinfo.c:699
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
msgstr ""
"Để tìm hướng dẫn về thông báo lỗi, thăm địa chỉ:\n"
"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n"
#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66
#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sprof.c:375
#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293
#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:59
#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:551 nscd/nscd.c:429
#: nss/getent.c:81 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1012
#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Tác quyền © %s của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
"Chương trình này là phần mềm tự do; xem mã nguồn để tìm điều kiện sao chép.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, THẬM CHÍ KHÔNG CÓ BẢO ĐẢM ĐƯỢC NGỤ Ý\n"
"KHẢ NĂNG BÁN HAY KHẢ NĂNG LÀM ĐƯỢC VIỆC DỨT KHOÁT.\n"
#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70
#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:381 iconv/iconv_prog.c:428
#: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298
#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77
#: malloc/memusagestat.c:556 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:250
#: posix/getconf.c:1017
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s.\n"
#: catgets/gencat.c:282
msgid "*standard input*"
msgstr "*đầu vào tiêu chuẩn*"
#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:170 iconv/iconv_prog.c:294
#: nss/makedb.c:170
#, c-format
msgid "cannot open input file `%s'"
msgstr "không thể mở tập tin nhập vào « %s »"
#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494
msgid "illegal set number"
msgstr "số thứ tự tập hợp cấm"
#: catgets/gencat.c:444
msgid "duplicate set definition"
msgstr "lời xác định tập hợp trùng"
#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677
msgid "this is the first definition"
msgstr "đây là lời xác định thứ nhất"
#: catgets/gencat.c:522
#, c-format
msgid "unknown set `%s'"
msgstr "không rõ tập hợp « %s »"
#: catgets/gencat.c:563
msgid "invalid quote character"
msgstr "ký tự trích dẫn không hợp lệ"
#: catgets/gencat.c:576
#, c-format
msgid "unknown directive `%s': line ignored"
msgstr "không rõ chỉ thị « %s »: dòng bị bỏ qua"
#: catgets/gencat.c:621
msgid "duplicated message number"
msgstr "số thứ tự thông điệp trùng"
#: catgets/gencat.c:674
msgid "duplicated message identifier"
msgstr "đồ nhận diện thông điệp trùng"
#: catgets/gencat.c:731
msgid "invalid character: message ignored"
msgstr "ký tự không hợp lệ: thông điệp bị bỏ qua"
#: catgets/gencat.c:774
msgid "invalid line"
msgstr "dòng không hợp lệ"
#: catgets/gencat.c:828
msgid "malformed line ignored"
msgstr "dòng dạng sai bị bỏ qua"
#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183
#, c-format
msgid "cannot open output file `%s'"
msgstr "không thể mở tập tin kết xuất « %s »"
#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560
msgid "invalid escape sequence"
msgstr "dây thoát không hợp lệ"
#: catgets/gencat.c:1217
msgid "unterminated message"
msgstr "thông điệp chưa chấm dứt "
#: catgets/gencat.c:1241
#, c-format
msgid "while opening old catalog file"
msgstr "trong khi mở tập tin phân loại cũ"
#: catgets/gencat.c:1332
#, c-format
msgid "conversion modules not available"
msgstr "mô-đun chuyển đổi không sẵn sàng"
#: catgets/gencat.c:1358
#, c-format
msgid "cannot determine escape character"
msgstr "không thể quyết định ký tự thoát"
#: debug/pcprofiledump.c:53
msgid "Don't buffer output"
msgstr "Đừng chuyển hoán đệm kết xuất"
#: debug/pcprofiledump.c:58
msgid "Dump information generated by PC profiling."
msgstr "Đổ thông tin được tạo khi đo hiệu năng sử dụng PC "
#: debug/pcprofiledump.c:61
msgid "[FILE]"
msgstr "TẬP TIN]"
#: debug/pcprofiledump.c:108
#, c-format
msgid "cannot open input file"
msgstr "không thể mở tập tin nhập vào"
#: debug/pcprofiledump.c:115
#, c-format
msgid "cannot read header"
msgstr "không thể đọc phần đầu"
#: debug/pcprofiledump.c:179
#, c-format
msgid "invalid pointer size"
msgstr "kích cỡ con trỏ không hợp lệ"
#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45
msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n"
msgstr "Sử dụng: xtrace [TÙY CHỌN]... CHƯƠNG TRÌNH [TÙY_CHỌN_CHƯƠNG_TRÌNH]...\\n"
#: debug/xtrace.sh:33
msgid "Try \\`xtrace --help' for more information.\\n"
msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « xtrace --help » để xem thông tin thêm.\\n"
#: debug/xtrace.sh:39
msgid "xtrace: option \\`$1' requires an argument.\\n"
msgstr "xtrace: tùy chọn « $1 » cần thiết đối số.\\n"
#: debug/xtrace.sh:46
msgid ""
"Trace execution of program by printing currently executed function.\n"
"\n"
" --data=FILE Don't run the program, just print the data from FILE.\n"
"\n"
" -?,--help Print this help and exit\n"
" --usage Give a short usage message\n"
" -V,--version Print version information and exit\n"
"\n"
"Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\n"
"short options.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dò tìm đường khi thực hiện chương trình bằng cách in hàm đang được chạy.\n"
"\n"
" --data=TẬP_TIN Đừng chạy chương trình, chỉ in dữ liệu từ tập tin này.\n"
"\n"
" -?,--help In trợ giúp này rồi thoát\n"
" --usage Hiển thị hướng dẫn ngắn\n"
" -V,--version In thông tin phiên bản rồi thoát\n"
"\n"
"Mọi đối số bắt buộc phải sử dụng với tùy chọn dài\n"
"cũng bắt buộc với bất kỳ tùy chọn ngắn tương ứng.\n"
"\n"
#: debug/xtrace.sh:127
msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n"
msgstr "xtrace: không nhận ra tùy chọn « $1 »\\n"
#: debug/xtrace.sh:140
msgid "No program name given\\n"
msgstr "Chưa nhập tên chương trình\\n"
#: debug/xtrace.sh:148
#, sh-format
msgid "executable \\`$program' not found\\n"
msgstr "không tìm thấy tập tin thực hiện được « $program »\\n"
#: debug/xtrace.sh:152
#, sh-format
msgid "\\`$program' is no executable\\n"
msgstr "« $program » không có khả năng thực hiện\\n"
#: dlfcn/dlinfo.c:64
msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded"
msgstr "Chưa nạp động RTLD_SELF được dùng trong mã"
#: dlfcn/dlinfo.c:73
msgid "unsupported dlinfo request"
msgstr "yêu cầu dlinfo không được hỗ trợ"
#: dlfcn/dlmopen.c:64
msgid "invalid namespace"
msgstr "miền tên không hợp lệ"
#: dlfcn/dlmopen.c:69
msgid "invalid mode"
msgstr "chế độ không hợp lệ"
#: dlfcn/dlopen.c:65
msgid "invalid mode parameter"
msgstr "tham số chế độ không hợp lệ"
#: elf/cache.c:69
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
#: elf/cache.c:112
msgid "Unknown OS"
msgstr "Hệ điều hành không rõ"
#: elf/cache.c:117
#, c-format
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1289
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
#: elf/cache.c:148
#, c-format
msgid "mmap of cache file failed.\n"
msgstr "lỗi mmap tập tin nhớ tạm.\n"
#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166
#, c-format
msgid "File is not a cache file.\n"
msgstr "Tập tin không phải là một tập tin nhớ tạm.\n"
#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209
#, c-format
msgid "%d libs found in cache `%s'\n"
msgstr "Tìm thấy %d thư viện trong bộ nhớ tạm « %s »\n"
#: elf/cache.c:403
#, c-format
msgid "Can't create temporary cache file %s"
msgstr "Không thể tạo tập tin nhớ tạm kiểu tạm thời %s"
#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430
#, c-format
msgid "Writing of cache data failed"
msgstr "Lỗi ghi dữ liệu nhớ tạm"
#: elf/cache.c:435
#, c-format
msgid "Changing access rights of %s to %#o failed"
msgstr "Lỗi thay đổi quyền truy cập của %s vào %#o"
#: elf/cache.c:440
#, c-format
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Lỗi thay đổi tên %s thành %s"
#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:460
msgid "cannot create scope list"
msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
#: elf/dl-close.c:725
msgid "shared object not open"
msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
#: elf/dl-deps.c:114
msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs"
msgstr "Không cho phép DST trong chương trình kiểu SUID/SGID"
#: elf/dl-deps.c:127 elf/dl-open.c:282
msgid "empty dynamic string token substitution"
msgstr "sự thay thế hiệu bài chuỗi động trống"
#: elf/dl-deps.c:133
#, c-format
msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n"
msgstr "không thể nạp bổ trợ « %s » do sự thay thế hiệu bài chuỗi động trống\n"
#: elf/dl-deps.c:474
msgid "cannot allocate dependency list"
msgstr "không thể cấp phát danh sách quan hệ phụ thuộc"
#: elf/dl-deps.c:510 elf/dl-deps.c:565
msgid "cannot allocate symbol search list"
msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
#: elf/dl-deps.c:550
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
#: elf/dl-error.c:77
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG !!!"
#: elf/dl-error.c:124
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
#: elf/dl-fptr.c:88
msgid "cannot map pages for fdesc table"
msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fdesc"
#: elf/dl-fptr.c:192
msgid "cannot map pages for fptr table"
msgstr "không thể ánh xạ trang cho bảng fptr"
#: elf/dl-fptr.c:221
msgid "internal error: symidx out of range of fptr table"
msgstr "lỗi nội bộ : symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
#: elf/dl-load.c:372
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "không thể cấp phát mục ghi tên"
#: elf/dl-load.c:474 elf/dl-load.c:582 elf/dl-load.c:667 elf/dl-load.c:780
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
#: elf/dl-load.c:565
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
#: elf/dl-load.c:653
msgid "cannot create search path array"
msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
#: elf/dl-load.c:864
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
#: elf/dl-load.c:934
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
#: elf/dl-load.c:979 elf/dl-load.c:2215
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
#: elf/dl-load.c:998 elf/dl-load.c:1647 elf/dl-load.c:1739
msgid "cannot read file data"
msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
#: elf/dl-load.c:1042
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
#: elf/dl-load.c:1049
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
#: elf/dl-load.c:1132
msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với mạch đầu tiên"
#: elf/dl-load.c:1155
msgid "cannot handle TLS data"
msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
#: elf/dl-load.c:1174
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
#: elf/dl-load.c:1210
msgid "failed to map segment from shared object"
msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
#: elf/dl-load.c:1236
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
#: elf/dl-load.c:1298
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
#: elf/dl-load.c:1317
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
#: elf/dl-load.c:1331
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
#: elf/dl-load.c:1354
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
#: elf/dl-load.c:1367
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
#: elf/dl-load.c:1384 elf/dl-open.c:218
msgid "invalid caller"
msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
#: elf/dl-load.c:1423
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "không thể hiệu lực đống thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
#: elf/dl-load.c:1436
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
#: elf/dl-load.c:1647
msgid "file too short"
msgstr "tập tin quá ngắn"
#: elf/dl-load.c:1676
msgid "invalid ELF header"
msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
#: elf/dl-load.c:1688
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn"
#: elf/dl-load.c:1690
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ"
#: elf/dl-load.c:1694
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
#: elf/dl-load.c:1698
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
#: elf/dl-load.c:1700
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
#: elf/dl-load.c:1703
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
#: elf/dl-load.c:1710
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
#: elf/dl-load.c:1718
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
#: elf/dl-load.c:1724
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
#: elf/dl-load.c:2231
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "hạng ELF không đúng: ELFCLASS64"
#: elf/dl-load.c:2232
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "hạng ELF không đúng: ELFCLASS32"
#: elf/dl-load.c:2235
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
#: elf/dl-lookup.c:356
msgid "relocation error"
msgstr "lỗi cấp định vị lại"
#: elf/dl-lookup.c:384
msgid "symbol lookup error"
msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
#: elf/dl-open.c:114
msgid "cannot extend global scope"
msgstr "không thể kéo dài phạm vi toàn cục"
#: elf/dl-open.c:512
msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this."
msgstr "Bộ đếm tạo TLS đã bao bọc ! Hãy thông báo."
#: elf/dl-open.c:549
msgid "invalid mode for dlopen()"
msgstr "chế độ không hợp lệ đối với dlopen()"
#: elf/dl-open.c:566
msgid "no more namespaces available for dlmopen()"
msgstr "không có sẵn miền tên thêm nữa đối với dlmopen()"
#: elf/dl-open.c:579
msgid "invalid target namespace in dlmopen()"
msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
#: elf/dl-reloc.c:121
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh."
#: elf/dl-reloc.c:211
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để định vị lại"
#: elf/dl-reloc.c:277
#, c-format
msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n"
msgstr "%s: không tìm thấy PLTREL trong đối tượng %s\n"
#: elf/dl-reloc.c:288
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả định vị lại đối với %s\n"
#: elf/dl-reloc.c:304
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi định vị lại"
#: elf/dl-reloc.c:329
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi định vị lại"
#: elf/dl-sym.c:162
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
#: elf/dl-sysdep.c:481 elf/dl-sysdep.c:493
msgid "cannot create capability list"
msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
#: elf/dl-tls.c:864
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
#: elf/dl-version.c:303
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
#: elf/ldconfig.c:141
msgid "Print cache"
msgstr "In bộ nhớ"
#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Tạo thông điệp chi tiết"
#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Don't build cache"
msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
#: elf/ldconfig.c:144
msgid "Don't generate links"
msgstr "Đừng tạo liên kết"
#: elf/ldconfig.c:145
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
#: elf/ldconfig.c:145
msgid "ROOT"
msgstr "GỐC"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "CACHE"
msgstr "NHỚ_TẠM"
#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Dùng NHỚ_TẠM làm tập tin nhớ tạm"
#: elf/ldconfig.c:147
msgid "CONF"
msgstr "CẤU_HÌNH"
#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
#: elf/ldconfig.c:148
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được ghi rõ trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
#: elf/ldconfig.c:149
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
#: elf/ldconfig.c:150
msgid "FORMAT"
msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr ""
"Đường dẫn cần dùng:\n"
" • new\tmới\n"
" • old\tcũ\n"
" • compat\ttương thích (mặc định)"
#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
#: elf/ldconfig.c:159
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Cấu hình các tổ hợp lúc chạy liên kết động."
#: elf/ldconfig.c:339
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Đường dẫn « %s » được đưa ra nhiều lần"
#: elf/ldconfig.c:379
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "« %s » không phải là kiểu thư viện đã biết"
#: elf/ldconfig.c:404
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
#: elf/ldconfig.c:478
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s\n"
#: elf/ldconfig.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s không phải là một liên kết tượng trưng\n"
#: elf/ldconfig.c:507
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
#: elf/ldconfig.c:513
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
#: elf/ldconfig.c:519
msgid " (changed)\n"
msgstr " (đã thay đổi)\n"
#: elf/ldconfig.c:521
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
#: elf/ldconfig.c:576
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Không tìm thấy %s"
#: elf/ldconfig.c:592 elf/ldconfig.c:765 elf/ldconfig.c:813 elf/ldconfig.c:847
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Không thể lstat %s"
#: elf/ldconfig.c:599
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin chuẩn."
#: elf/ldconfig.c:608
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
#: elf/ldconfig.c:691
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Không thể mở thư mục %s"
#: elf/ldconfig.c:779
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
#: elf/ldconfig.c:834 elf/readlib.c:91
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Không tìm thấy tập tin nhập vào %s.\n"
#: elf/ldconfig.c:908
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
#: elf/ldconfig.c:911
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
#: elf/ldconfig.c:914
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
#: elf/ldconfig.c:942
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
#: elf/ldconfig.c:1051
#, c-format
msgid "Can't open configuration file %s"
msgstr "Không thể mở tập tin cấu hình %s"
#: elf/ldconfig.c:1115
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: cú pháp sai trong dòng hwcap"
#: elf/ldconfig.c:1121
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu vượt quá tối đa %u"
#: elf/ldconfig.c:1128 elf/ldconfig.c:1136
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được xác định là %s"
#: elf/ldconfig.c:1139
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr "%s:%u: hwcap trùng %lu %s"
#: elf/ldconfig.c:1161
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "dùng tùy chọn « -r » thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
#: elf/ldconfig.c:1168 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434
#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:985 posix/getconf.c:1177
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"
#: elf/ldconfig.c:1198
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
#: elf/ldconfig.c:1242
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "đường dẫn tương đối « %s » được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
#: elf/ldconfig.c:1268
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
#: elf/ldconfig.c:1310
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
#: elf/ldd.bash.in:43
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"
#: elf/ldd.bash.in:48
msgid ""
"Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n"
" --help print this help and exit\n"
" --version print version information and exit\n"
" -d, --data-relocs process data relocations\n"
" -r, --function-relocs process data and function relocations\n"
" -u, --unused print unused direct dependencies\n"
" -v, --verbose print all information\n"
msgstr ""
"Sử dụng: ldd [TÙY_CHỌN]... TẬP_TIN...\n"
" --help in trợ giúp này rồi thoát\n"
" --version in thông tin phiên bản rồi thoát\n"
" -d, --data-relocs xử lý các sự định vị lại dữ liệu\n"
" -r, --function-relocs xử lý các sự định vị lại dữ liệu và hàm\n"
" -u, --unused in các quan hệ phụ thuộc trực tiếp không dùng\n"
" -v, --verbose in mọi thông tin\n"
#: elf/ldd.bash.in:82
msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous"
msgstr "ldd: tùy chọn « $1 » là mơ hồ"
#: elf/ldd.bash.in:89
msgid "unrecognized option"
msgstr "không nhận ra tùy chọn"
#: elf/ldd.bash.in:90 elf/ldd.bash.in:128
msgid "Try \\`ldd --help' for more information."
msgstr "Hãy thử lệnh trợ giúp « ldd --help » để xem thông tin thêm."
#: elf/ldd.bash.in:127
msgid "missing file arguments"
msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
#. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error
#. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are
#. TRANS expected to already exist.
#: elf/ldd.bash.in:150 sysdeps/gnu/errlist.c:36
msgid "No such file or directory"
msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:483
msgid "not regular file"
msgstr "không phải tập tin chuẩn"
#: elf/ldd.bash.in:156
msgid "warning: you do not have execution permission for"
msgstr "cảnh báo : bạn không có quyền thực hiện"
#: elf/ldd.bash.in:185
msgid "\tnot a dynamic executable"
msgstr "\tkhông phải một tập tin thực hiện được kiểu động"
#: elf/ldd.bash.in:193
msgid "exited with unknown exit code"
msgstr "đã thoát với mã thoát không rõ"
#: elf/ldd.bash.in:198
msgid "error: you do not have read permission for"
msgstr "lỗi: bạn không có quyền đọc"
#: elf/readelflib.c:35
#, c-format
msgid "file %s is truncated\n"
msgstr "tập tin « %s » bị cắt ngắn\n"
#: elf/readelflib.c:67
#, c-format
msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n"
msgstr "%s là một tập tin ELF 32-bit.\n"
#: elf/readelflib.c:69
#, c-format
msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n"
msgstr "%s là một tập tin ELF 64-bit.\n"
#: elf/readelflib.c:71
#, c-format
msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n"
msgstr "Không rõ hạng ELFCLASS trong tập tin %s.\n"
#: elf/readelflib.c:78
#, c-format