-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathpl.po
7448 lines (5702 loc) · 206 KB
/
pl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Polish translation for gtk-properties.
# Copyright © 1998-2020 the gtk authors.
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
# Krzysztof Krzyżaniak <[email protected]>, 1998.
# Tomasz Kłoczko <[email protected]>, 1999.
# Paweł Dziekoński <[email protected]>, 1999.
# Zbigniew Chyla <[email protected]>, 1999-2002.
# Artur Flinta <[email protected]>, 2003-2007.
# Wadim Dziedzic <[email protected]>, 2007-2009.
# Piotr Zaryk <[email protected]>, 2008.
# Tomasz Dominikowski <[email protected]>, 2009.
# Piotr Drąg <[email protected]>, 2009-2020.
# Aviary.pl <[email protected]>, 2007-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-properties\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-28 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-29 14:05+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n"
"Language-Team: Polish <[email protected]>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:133 gdk/gdkdrawcontext.c:155 gdk/gdkseat.c:200
#: gdk/gdkseat.c:201 gdk/gdksurface.c:426 gdk/gdksurface.c:427
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:234 gtk/gtkicontheme.c:979
#: gtk/gtkicontheme.c:980 gtk/gtkmountoperation.c:191 gtk/gtkstylecontext.c:145
#: gtk/gtkwindow.c:861
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
#: gdk/gdkcursor.c:180 gtk/gtktexttag.c:622
msgid "Fallback"
msgstr "Zapasowe"
#: gdk/gdkcursor.c:181
msgid "Cursor image to fall back to if this cursor cannot be displayed"
msgstr "Obraz kursora używany, jeśli nie można wyświetlić tego kursora"
#: gdk/gdkcursor.c:188
msgid "Hotspot X"
msgstr "Aktywny obszar na osi X"
#: gdk/gdkcursor.c:189
msgid "Horizontal offset of the cursor hotspot"
msgstr "Poziome przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
#: gdk/gdkcursor.c:196
msgid "Hotspot Y"
msgstr "Aktywny obszar na osi Y"
#: gdk/gdkcursor.c:197
msgid "Vertical offset of the cursor hotspot"
msgstr "Pionowe przesunięcie aktywnego obszaru kursora"
#: gdk/gdkcursor.c:204 gtk/gtkcssnode.c:612 gtk/gtkeventcontroller.c:230
#: gtk/gtkfilefilter.c:187 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:376
#: gtk/gtktextmark.c:135
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: gdk/gdkcursor.c:205
msgid "Name of this cursor"
msgstr "Nazwa tego kursora"
#: gdk/gdkcursor.c:212 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Texture"
msgstr "Tekstura"
#: gdk/gdkcursor.c:213
msgid "The texture displayed by this cursor"
msgstr "Tekstura wyświetlana przez ten kursor"
#: gdk/gdkdevice.c:126
msgid "Device Display"
msgstr "Ekran urządzenia"
#: gdk/gdkdevice.c:127
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Ekran, do którego należy urządzenie"
#: gdk/gdkdevice.c:138 gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device name"
msgstr "Nazwa urządzenia"
#: gdk/gdkdevice.c:150
msgid "Device type"
msgstr "Typ urządzenia"
#: gdk/gdkdevice.c:151
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Rola urządzenia w menedżerze urządzeń"
#: gdk/gdkdevice.c:165
msgid "Associated device"
msgstr "Powiązane urządzenie"
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Kursor lub klawiatura powiązana z tym urządzeniem"
#: gdk/gdkdevice.c:177
msgid "Input source"
msgstr "Źródło wejściowe"
#: gdk/gdkdevice.c:178
msgid "Source type for the device"
msgstr "Typ źródła dla urządzenia"
#: gdk/gdkdevice.c:192
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Określa, czy urządzenie ma kursor"
#: gdk/gdkdevice.c:193
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Określa, czy widoczny kursor podąża za ruchem urządzenia"
#: gdk/gdkdevice.c:205 gdk/gdkdevice.c:206
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Liczba osi urządzenia"
#: gdk/gdkdevice.c:218 gdk/gdkdevice.c:219
msgid "Vendor ID"
msgstr "Identyfikator producenta"
#: gdk/gdkdevice.c:231 gdk/gdkdevice.c:232
msgid "Product ID"
msgstr "Identyfikator produktu"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Seat"
msgstr "Stanowisko"
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Liczba jednoczesnych dotknięć"
#: gdk/gdkdevice.c:272 gdk/gdkdevice.c:273
msgid "Axes"
msgstr "Osie"
#: gdk/gdkdevice.c:279
msgid "Tool"
msgstr "Narzędzie"
#: gdk/gdkdevice.c:280
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Narzędzie obecnie używane z tym urządzeniem"
#: gdk/gdkdisplay.c:180 gdk/gdkdisplay.c:181
msgid "Composited"
msgstr "Składane"
#: gdk/gdkdisplay.c:193 gdk/gdkdisplay.c:194
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:167
msgid "Default Display"
msgstr "Ekran domyślny"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Ekran domyślny dla biblioteki GDK"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:156
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "Ekran biblioteki GDK używany do utworzenia kontekstu"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:168
msgid "Surface"
msgstr "Powierzchnia"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:169
msgid "The GDK surface bound to the context"
msgstr "Powierzchnia biblioteki GDK dowiązana do kontekstu"
#: gdk/gdkglcontext.c:380
msgid "Shared context"
msgstr "Współdzielony kontekst"
#: gdk/gdkglcontext.c:381
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "Kontekst GL, z którym ten kontekst współdzieli dane"
#: gdk/gdkpopup.c:81 gtk/gtkmountoperation.c:175
msgid "Parent"
msgstr "Kontrolka nadrzędna"
#: gdk/gdkpopup.c:82 gdk/gdkpopup.c:88
msgid "The parent surface"
msgstr "Powierzchnia nadrzędna"
#: gdk/gdkpopup.c:87 gtk/gtkpopover.c:1678
msgid "Autohide"
msgstr "Automatyczne ukrywanie"
#: gdk/gdksurface.c:413 gdk/gdksurface.c:414 gtk/gtkwidget.c:1047
msgid "Cursor"
msgstr "Kursor"
#: gdk/gdksurface.c:433 gdk/gdksurface.c:434
msgid "Frame Clock"
msgstr "Zegar klatek"
#: gdk/gdksurface.c:440 gdk/gdksurface.c:441
msgid "Mapped"
msgstr "Mapowane"
#: gdk/gdktoplevel.c:88 gdk/gdktoplevel.c:89 gtk/gtkcssnode.c:617
#: gtk/gtkswitch.c:539
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:235
msgid "The display that will use this cursor"
msgstr "Ekran, który będzie używał tego kursora"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:241
msgid "Handle"
msgstr "Uchwyt"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:242
msgid "The HCURSOR handle for this cursor"
msgstr "Uchwyt HCURSOR dla tego kursora"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:247
msgid "Destroyable"
msgstr "Można niszczyć"
#: gdk/win32/gdkcursor-win32.c:248
msgid "Whether calling DestroyCursor() is allowed on this cursor"
msgstr "Czy wywoływanie DestroyCursor() jest dozwolone na tym kursorze"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:156
msgid "Opcode"
msgstr "Opcode"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:157
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opcode dla żądań systemu XInput2"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:164
msgid "Major"
msgstr "Większy"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:165
msgid "Major version number"
msgstr "Większy numer wersji"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:172
msgid "Minor"
msgstr "Pomniejszy"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:173
msgid "Minor version number"
msgstr "Pomniejszy numer wersji"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:129
msgid "Device ID"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
msgid "Device identifier"
msgstr "Identyfikator urządzenia"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Obiekt rysujący komórkę"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Obiekt rysujący komórkę przedstawiany przez ten obiekt dostępności"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:372
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"Nazwa programu. Jeśli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
"g_get_application_name()"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:383
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
msgid "Copyright string"
msgstr "Prawa autorskie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:396
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "Comments string"
msgstr "Ciąg opisowy"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opis programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:432
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:433
msgid "The license of the program"
msgstr "Licencja programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:451
msgid "System Information"
msgstr "Informacje o systemie"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "Informacje o systemie, w którym program jest uruchomiony"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:477
msgid "License Type"
msgstr "Typ licencji"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:478
msgid "The license type of the program"
msgstr "Typ licencji programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony domowej"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:492
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony domowej"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "Etykieta odnośnika do witryny domowej programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:518
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:531
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:532
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:545
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:546
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:559
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasługi tłumaczy"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:560
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:572
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:573
msgid "A logo for the about box."
msgstr "Logo dla okna z informacją o programie."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:585
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:586
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:597
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijanie licencji"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji ma być zawijany."
#: gtk/gtkaccellabel.c:144 gtk/gtkbutton.c:216 gtk/gtkexpander.c:325
#: gtk/gtkframe.c:167 gtk/gtklabel.c:773 gtk/gtkmenubutton.c:421
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "Tekst wyświetlany obok skrótu"
#: gtk/gtkaccellabel.c:151 gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkexpander.c:333
#: gtk/gtklabel.c:794 gtk/gtkmenubutton.c:428
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
#: gtk/gtkaccellabel.c:152 gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkexpander.c:334
#: gtk/gtklabel.c:795 gtk/gtkmenubutton.c:429
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"Określa, czy podkreślenie jest używane w tekście w roli znacznika, który "
"poprzedza znak skrótu"
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:197
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 gtk/gtkwidgetpaintable.c:242
msgid "Widget"
msgstr "Widżet"
#: gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "Widżet przedstawiany przez ten obiekt dostępności."
#: gtk/gtkactionable.c:69
msgid "Action name"
msgstr "Nazwa działania"
#: gtk/gtkactionable.c:70
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "Nazwa powiązanego działania, taka jak „app.quit”"
#: gtk/gtkactionable.c:74
msgid "Action target value"
msgstr "Wartość celu działania"
#: gtk/gtkactionable.c:75
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "Parametr dla wywołań działania"
#: gtk/gtkactionbar.c:229 gtk/gtkinfobar.c:423
msgid "Reveal"
msgstr "Ujawnianie"
#: gtk/gtkactionbar.c:230
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "Kontroluje, czy pasek działań wyświetla swoją zawartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:139 gtk/gtkcellrendererprogress.c:150
#: gtk/gtkdroptarget.c:647 gtk/gtkscalebutton.c:201 gtk/gtkspinbutton.c:417
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: gtk/gtkadjustment.c:140
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "Wartość ustawienia"
#: gtk/gtkadjustment.c:152
msgid "Minimum Value"
msgstr "Wartość minimalna"
#: gtk/gtkadjustment.c:153
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "Minimalna wartość ustawienia"
#: gtk/gtkadjustment.c:168
msgid "Maximum Value"
msgstr "Wartość maksymalna"
#: gtk/gtkadjustment.c:169
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "Maksymalna wartość ustawienia"
#: gtk/gtkadjustment.c:181
msgid "Step Increment"
msgstr "Przyrost kroku"
#: gtk/gtkadjustment.c:182
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost kroku ustawienia"
#: gtk/gtkadjustment.c:194
msgid "Page Increment"
msgstr "Przyrost strony"
#: gtk/gtkadjustment.c:195
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "Przyrost strony ustawienia"
#: gtk/gtkadjustment.c:210
msgid "Page Size"
msgstr "Rozmiar strony"
#: gtk/gtkadjustment.c:211
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:682
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "Dołączanie elementu „Inny…”"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:683
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr ""
"Określa, czy pole rozwijane ma zawierać element uruchamiający "
"GtkAppChooserDialog"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:696
msgid "Show default item"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego elementu"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:697
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "Określa, czy pole rozwijane ma wyświetlać domyślny program na górze"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:709 gtk/gtkappchooserdialog.c:613
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:710 gtk/gtkappchooserdialog.c:614
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "Tekst do wyświetlenia na górze okna dialogowego"
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "Typ zawartości"
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "Typ zawartości używany przez obiekt „Otwórz za pomocą”"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:599
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:600
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "Obiekt GFile używany przez okno dialogowe wyboru programu"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:929
msgid "Show default app"
msgstr "Wyświetlanie domyślnego programu"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:930
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać domyślny program"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:944
msgid "Show recommended apps"
msgstr "Wyświetlanie polecanych programów"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:945
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać polecane programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:959
msgid "Show fallback apps"
msgstr "Wyświetlanie programów zapasowych"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:960
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać programy zapasowe"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:972
msgid "Show other apps"
msgstr "Wyświetlanie innych programów"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:973
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać inne programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:986
msgid "Show all apps"
msgstr "Wyświetlanie wszystkich programów"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:987
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "Określa, czy widżet ma wyświetlać wszystkie programy"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1001
msgid "Widget’s default text"
msgstr "Domyślny tekst widżetu"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1002
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "Domyślny tekst pojawiający się, kiedy nie ma żadnych programów"
#: gtk/gtkapplication.c:782
msgid "Register session"
msgstr "Rejestracja sesji"
#: gtk/gtkapplication.c:783
msgid "Register with the session manager"
msgstr "Rejestruje za pomocą menedżera sesji"
#: gtk/gtkapplication.c:800
msgid "Screensaver Active"
msgstr "Wygaszacz ekranu jest aktywny"
#: gtk/gtkapplication.c:801
msgid "Whether the screensaver is active"
msgstr "Określa, czy wygaszacz ekranu jest aktywny"
#: gtk/gtkapplication.c:807
msgid "Application menu"
msgstr "Menu programu"
#: gtk/gtkapplication.c:808
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "GMenuModel dla menu programu"
#: gtk/gtkapplication.c:814
msgid "Menubar"
msgstr "Pasek menu"
#: gtk/gtkapplication.c:815
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "GMenuModel dla paska menu"
#: gtk/gtkapplication.c:821
msgid "Active window"
msgstr "Aktywne okno"
#: gtk/gtkapplication.c:822
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "Ostatnie aktywne okno"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:857
msgid "Show a menubar"
msgstr "Wyświetlanie paska menu"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:858
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "Określa, czy okno ma wyświetlać pasek manu na górze okna"
#: gtk/gtkaspectframe.c:120 gtk/gtkwidget.c:1118
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie elementu potomnego"
#: gtk/gtkaspectframe.c:127 gtk/gtkwidget.c:1131
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
#: gtk/gtkaspectframe.c:128
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Pionowe wyrównanie elementu potomnego"
#: gtk/gtkaspectframe.c:134
msgid "Ratio"
msgstr "Proporcje"
#: gtk/gtkaspectframe.c:135
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
"Współczynnik proporcji używany, jeśli „Decyzja potomka” ma wartość fałsz"
#: gtk/gtkaspectframe.c:141
msgid "Obey child"
msgstr "Decyzja potomka"
#: gtk/gtkaspectframe.c:142
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr ""
"Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do ramki elementu potomnego"
#: gtk/gtkassistant.c:268
msgid "Page type"
msgstr "Typ strony"
#: gtk/gtkassistant.c:269
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "Typ strony asystenta"
#: gtk/gtkassistant.c:282
msgid "Page title"
msgstr "Tytuł strony"
#: gtk/gtkassistant.c:283
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "Tytuł strony asystenta"
#: gtk/gtkassistant.c:297
msgid "Page complete"
msgstr "Strona kompletna"
#: gtk/gtkassistant.c:298
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Czy wszystkie wymagane pola na stronie zostały wypełnione"
#: gtk/gtkassistant.c:304
msgid "Child widget"
msgstr "Widżet potomny"
#: gtk/gtkassistant.c:305
msgid "The content the assistant page"
msgstr "Zawartość strony asystenta"
#: gtk/gtkassistant.c:637 gtk/gtkdialog.c:561
msgid "Use Header Bar"
msgstr "Użycie pasku nagłówka"
#: gtk/gtkassistant.c:638 gtk/gtkdialog.c:562
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "Użycie paska nagłówka dla działań."
#: gtk/gtkassistant.c:645 gtk/gtknotebook.c:1131 gtk/gtkstack.c:792
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: gtk/gtkassistant.c:646
msgid "The pages of the assistant."
msgstr "Strony asystenta."
#: gtk/gtkbox.c:230 gtk/gtkboxlayout.c:730 gtk/gtkcellareabox.c:317
#: gtk/gtkiconview.c:479 gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
#: gtk/gtkbox.c:231
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Ilość miejsca między elementami potomnymi"
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtkboxlayout.c:716 gtk/gtkflowbox.c:3452
#: gtk/gtkstack.c:743
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
#: gtk/gtkbox.c:238 gtk/gtkflowbox.c:3453
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Określa, czy wszystkie elementy potomne mają być tego samego rozmiaru"
#: gtk/gtkbox.c:244 gtk/gtkboxlayout.c:748 gtk/gtkcenterbox.c:206
msgid "Baseline position"
msgstr "Położenie linii bazowej"
#: gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkboxlayout.c:749 gtk/gtkcenterbox.c:207
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr ""
"Położenie widżetów wyrównanych do linii bazowej, jeśli dostępne jest "
"dodatkowe miejsce"
#: gtk/gtkboxlayout.c:717
msgid "Distribute space homogeneously"
msgstr "Jednorodne rozprowadzanie miejsca"
#: gtk/gtkboxlayout.c:731
msgid "Spacing between widgets"
msgstr "Odstępy między widżetami"
#: gtk/gtkbuilder.c:311
msgid "Translation Domain"
msgstr "Domena tłumaczenia"
#: gtk/gtkbuilder.c:312
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "Domena tłumaczenia używana przez gettext"
#: gtk/gtkbuilder.c:323
msgid "Current object"
msgstr "Bieżący obiekt"
#: gtk/gtkbuilder.c:324
msgid "The object the builder is evaluating for"
msgstr "Obiekt, dla którego program budujący szacuje"
#: gtk/gtkbuilder.c:335 gtk/gtkshortcutcontroller.c:516
msgid "Scope"
msgstr "Zakres"
#: gtk/gtkbuilder.c:336
msgid "The scope the builder is operating in"
msgstr "Zakres, w którym działa program budujący"
#: gtk/gtkbutton.c:217
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widżet etykiety"
#: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkmenubutton.c:435
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkmenubutton.c:436
msgid "The border relief style"
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi"
#: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:209
#: gtk/gtkmenubutton.c:414 gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:854
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
#: gtk/gtkbutton.c:239 gtk/gtkmenubutton.c:415
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "Nazwa ikony używanej do automatycznego wypełnienia przycisku"
#: gtk/gtkcalendar.c:377
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: gtk/gtkcalendar.c:378
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
#: gtk/gtkcalendar.c:391
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
#: gtk/gtkcalendar.c:392
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba między 0 a 11)"
#: gtk/gtkcalendar.c:406
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
#: gtk/gtkcalendar.c:407
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba między 1 a 31 lub 0, aby odznaczyć obecnie "
"wybrany dzień)"
#: gtk/gtkcalendar.c:419
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
#: gtk/gtkcalendar.c:420
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Określa, czy nagłówek będzie wyświetlany"
#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
#: gtk/gtkcalendar.c:433
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Określa, czy nazwy dni będą wyświetlane"
#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
#: gtk/gtkcalendar.c:445
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Określa, czy numery tygodni będą wyświetlane"
#: gtk/gtkcellareabox.c:318 gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "Miejsce wstawiane między komórkami"
#: gtk/gtkcellareabox.c:335 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
msgid "Expand"
msgstr "Rozszerzanie"
#: gtk/gtkcellareabox.c:336
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "Określa, czy komórka jest rozwijana"
#: gtk/gtkcellareabox.c:349
msgid "Align"
msgstr "Wyrównanie"
#: gtk/gtkcellareabox.c:350
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "Określa, czy komórka ma być wyrównana z sąsiednimi rzędami"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Fixed Size"
msgstr "Stały rozmiar"
#: gtk/gtkcellareabox.c:365
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie komórki mają być tego samego rozmiaru we wszystkich "
"rzędach"
#: gtk/gtkcellareabox.c:379
msgid "Pack Type"
msgstr "Typ upakowania"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr ""
"Wartość GtkPackType określająca, czy komórka ma być spakowana wraz "
"z odwołaniem do początku lub końca obszaru komórki"
#: gtk/gtkcellarea.c:779
msgid "Focus Cell"
msgstr "Aktywna komórka"
#: gtk/gtkcellarea.c:780
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "Obecnie aktywna komórka"
#: gtk/gtkcellarea.c:795
msgid "Edited Cell"
msgstr "Modyfikowana komórka"
#: gtk/gtkcellarea.c:796
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "Obecnie modyfikowana komórka"
#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "Edit Widget"
msgstr "Widżet modyfikujący"
#: gtk/gtkcellarea.c:812
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "Widżet obecnie modyfikujący komórkę"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:113
msgid "Area"
msgstr "Obszar"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:114
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "Obszar komórki, dla której utworzono ten kontekst"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:128 gtk/gtkcellareacontext.c:143
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimalna szerokość"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:129 gtk/gtkcellareacontext.c:144
msgid "Minimum cached width"
msgstr "Minimalna buforowana szerokość"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:158 gtk/gtkcellareacontext.c:173
msgid "Minimum Height"
msgstr "Minimalna wysokość"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:159 gtk/gtkcellareacontext.c:174
msgid "Minimum cached height"
msgstr "Minimalna buforowana wysokość"
#: gtk/gtkcelleditable.c:49
msgid "Editing Canceled"
msgstr "Anulowano modyfikowanie"
#: gtk/gtkcelleditable.c:50
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "Wskazuje, że modyfikowanie zostało anulowane"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177
msgid "Accelerator key"
msgstr "Klawisz skrótu"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:178
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "Wartość klawisza skrótu"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "Modyfikatory klawisza skrótu"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "Maska modyfikatora klawisza skrótu"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "Kod klawisza skrótu"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:209
msgid "The hardware keycode of the accelerator"
msgstr "Sprzętowy kod klawisza skrótu"