forked from uyuni-project/uyuni
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathuk.po
2123 lines (1738 loc) · 67 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# <[email protected]>, 2012.
# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2003.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2012.
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2015. #zanata
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2016. #zanata
# Yuri Chornoivan <[email protected]>, 2018. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Spacewalk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-29 14:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-16 12:50+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <[email protected]>\n"
"Language-Team: Ukrainian <[email protected]>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
#: ../server/apacheAuth.py:66
#, python-format
msgid "incomplete proxy authentication token: %s"
msgstr "неповний ключ розпізнавання на проксі: %s"
#: ../server/apacheAuth.py:84
#, python-format
msgid "Sent proxy signature %s does not match ours %s."
msgstr "Надісланий підпис проксі %s не збігається з нашим %s."
#: ../server/apacheAuth.py:119
msgid "declined proxy authentication"
msgstr "у розпізнаванні на проксі-сервері відмовлено"
#: ../server/handlers/app/packages.py:192
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:215
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:1168
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:1307
#: ../server/configFilesHandler.py:129
#, python-format
msgid ""
"\n"
" %s Account has been deactivated on this server.\n"
" Please contact your Org administrator for more help."
msgstr ""
"\n"
" На цьому сервері вимкнено обліковий запис %s.\n"
" Щоб дізнатися більше, будь ласка, зверніться до "
"адміністратора вашої організації."
#: ../server/handlers/applet/applet.py:78
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Your system was not found in the {PRODUCT_NAME} database"
msgstr "Вашої системи не знайдено у базі даних RHN"
#: ../server/handlers/sat/auth.py:45
#, fuzzy
msgid "ISS is disabled on this server."
msgstr "ISS вимкнено для цього satellite."
#: ../server/handlers/sat/auth.py:50
#, python-format
msgid "Server \"%s\" is not enabled for ISS."
msgstr "Сервер «%s» не увімкнено для ISS."
#: ../server/handlers/xmlrpc/scap.py:104
msgid "Invalid system_id/action_id pair."
msgstr "Некоректна пара ідентифікатор системи/ідентифікатор дії."
#: ../server/handlers/xmlrpc/errata.py:64
#, python-format
msgid "Expected a package name, not: %s"
msgstr "Мало бути вказано назву пакунка, а не: %s"
#: ../server/handlers/xmlrpc/errata.py:115
#, python-format
msgid "Expected a package, not: %s"
msgstr "Мало бути вказано пакунок, а не: %s"
#: ../server/handlers/xmlrpc/queue.py:433
#, python-format
msgid "Invalid action value type %s (%s)"
msgstr "Неприпустиме значення дії типу %s (%s)"
#: ../server/handlers/xmlrpc/queue.py:464
#, python-format
msgid "Action %s does not belong to server %s"
msgstr "Дія %s не належить до сервера %s"
#: ../server/handlers/xmlrpc/up2date.py:233
#, python-format
msgid "Invalid value %s (%s)"
msgstr "Некоректне значення %s (%s)"
#: ../server/handlers/xmlrpc/proxy.py:65
#, fuzzy, python-format
msgid "SUSE Manager Proxy service not enabled for server profile: \"%s\""
msgstr "Проксі-сервіс Spacewalk не включений для профілю сервера: «%s»"
#: ../server/handlers/xmlrpc/proxy.py:85
msgid "Invalid session key"
msgstr "Неприпустимий ключ сеансу"
#: ../server/handlers/xmlrpc/proxy.py:93
msgid "This server ID no longer exists"
msgstr "Цього ідентифікатора сервера більше не існує"
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:194
msgid "Required data missing"
msgstr "Не вистачає потрібних даних"
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:198
msgid "Required members missing"
msgstr "Не вистачає потрібних елементів"
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:207
msgid "Attempt to register a system to an invalid username"
msgstr "Спроба зареєструвати систему на некоректне ім’я користувача"
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:839
msgid "Invalid system release version requested"
msgstr "Надіслано запит щодо некоректної версії випуску системи"
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:1063
msgid ""
"Unable to find a valid network interface, both ipaddr and ip6addr not found."
msgstr ""
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:1115
#, python-brace-format
msgid "{PRODUCT_NAME} Welcome Message"
msgstr ""
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:1125
#, fuzzy
msgid "Privacy Statement"
msgstr "Угода щодо конфіденційності Red Hat Satellite"
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:1146
msgid "Expected a dictionary as a product argument"
msgstr "Мало бути вказано словник як аргумент продукту"
#: ../server/handlers/xmlrpc/registration.py:1374
#, python-format
msgid "Invalid value '%s' for %s (%s)"
msgstr "Некоректне значення «%s» для %s (%s)"
#: ../server/importlib/userAuth.py:98
msgid "You are not authorized to manage packages in the null org"
msgstr ""
"У вас немає уповноважень на керування пакунками у організації із порожньою "
"назвою"
#: ../server/importlib/userAuth.py:103
#, python-format
msgid "You are not allowed to manage packages in the %s org"
msgstr "У вас немає прав на керування пакунками у організації %s"
#: ../server/importlib/userAuth.py:121
msgid "You are not allowed to perform administrative tasks"
msgstr "Ви не маєте права виконувати завдання з адміністрування"
#: ../server/importlib/userAuth.py:144
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to manage channel %s, or that channel does not exist"
msgstr "У вас немає права керувати каналом %s або цього каналу не існує"
#: ../server/importlib/userAuth.py:204
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" %s Account has been deactivated on this server.\n"
" Please contact your Org administrator for more help."
msgstr ""
"\n"
" На цьому сервері вимкнено обліковий запис %s.\n"
" Щоб дізнатися більше, будь ласка, зверніться до "
"адміністратора вашої організації."
#: ../server/rhnHandler.py:62
msgid "Please run rhn_register as root on this client"
msgstr ""
"Будь ласка, запустіть для цієї клієнтської системи rhn_register від імені "
"адміністратора (root)"
#: ../server/rhnHandler.py:75
#, python-format
msgid "Service not enabled for system profile: \"%s\""
msgstr "Службу не увімкнено для профілю системи: «%s»"
#: ../server/rhnServer/server_class.py:97
#, python-format
msgid "Architecture `%s' is not supported"
msgstr "Підтримки архітектури «%s» не передбачено"
#: ../server/rhnServer/server_token.py:78
#, python-format
msgid "Token `%s' has more than one base channel assigned"
msgstr "Із ключем «%s» пов’язано декілька базових каналів"
#: ../server/rhnServer/server_token.py:80
msgid "Conflicting base channels"
msgstr "Конфлікт основних каналів"
#: ../server/rhnServer/server_token.py:190
#, python-format
msgid "Failed to add server to group %s"
msgstr "Не вдалося додати сервер до групи %s"
#: ../server/rhnServer/server_token.py:503
#, python-format
msgid "Maximum usage count of %s reached"
msgstr "Перевищено максимальну кількість використано %s"
#: ../server/rhnServer/server_token.py:744
msgid ""
"Stacking of re-registration tokens with different base entitlements is not "
"supported"
msgstr ""
"Підтримки стосування повторних реєстраційних ключів із різними базовими "
"прив’язками не передбачено"
#: ../server/rhnServer/server_token.py:811
#, python-format
msgid "Could not find token '%s'"
msgstr "Не вдалося знайти ключ «%s»"
#. Cannot use activation keys from different orgs
#: ../server/rhnServer/server_token.py:843
msgid "Tokens from mismatching orgs"
msgstr "Ключі з невідповідних установ"
#. Two tokens with different kickstart sessions
#: ../server/rhnServer/server_token.py:853
msgid "Kickstart session mismatch"
msgstr "Невідповідність сеансів kickstart"
#: ../server/rhnServer/server_token.py:877
msgid "Stacking of re-registration tokens is not supported"
msgstr "Підтримки стосування повторних реєстраційних ключів не передбачено"
#: ../server/rhnUser.py:289 ../server/rhnUser.py:292
msgid "Invalid username/password combination"
msgstr "Неприпустима комбінація ім'я/пароль"
#. nope, not reserved either
#: ../server/rhnUser.py:467
#, python-format
msgid "Username `%s' has not been reserved"
msgstr "Ім’я користувача «%s» не було зарезервовано"
#. New accounts have to specify an e-mail address
#: ../server/rhnUser.py:473
msgid "E-mail address not specified"
msgstr "Не вказано адресу електронної пошти"
#: ../server/rhnUser.py:509
#, python-format
msgid "username should be at least %d characters"
msgstr "ім’я користувача має складатися принаймні з %d символів"
#: ../server/rhnUser.py:512
#, python-format
msgid "username should be less than %d characters"
msgstr "довжина імені користувача не повинна перевищувати %d символів"
#: ../server/rhnUser.py:523
#, python-format
msgid "username = `%s', invalid character `%s'"
msgstr "ім'я користувача = «%s», неприпустимий символ «%s»"
#: ../server/rhnUser.py:542
#, python-format
msgid "Please limit your e-mail address to %s chars"
msgstr ""
"Будь ласка, вкажіть адресу електронної пошти, що не перевищує %s символів у "
"довжину"
#: ../server/rhnUser.py:623
#, python-format
msgid "password must be at least %d characters"
msgstr "пароль має складатися принаймні з %d символів"
#: ../server/rhnUser.py:626
#, python-format
msgid "Password must be shorter than %d characters"
msgstr "Пароль має не перевищувати %d символів у довжину"
#: ../server/rhnUser.py:644
#, python-format
msgid "password contains character `%s'"
msgstr "пароль містить символ «%s»"
#: ../server/rhnUser.py:651
#, python-format
msgid "username should be at least %d characters long"
msgstr "ім’я користувача має складатися принаймні з %d символів"
#: ../server/rhnUser.py:662
#, python-format
msgid "Cannot register usernames ending with %s"
msgstr "Не можна реєструвати ім’я користувача, що завершується на %s"
#: ../server/rhnPackage.py:49 ../server/rhnPackage.py:87
#: ../server/rhnPackage.py:107 ../server/rhnPackage.py:158
#, python-format
msgid "Invalid RPM package %s requested"
msgstr "Надіслано запит щодо некоректного пакунка RPM %s"
#: ../server/rhnPackage.py:112
msgid "Package not found"
msgstr "Пакунок не знайдено"
#: ../server/apacheRequest.py:59
#, python-format
msgid "Invalid request received (%s)."
msgstr "Отримано неприпустимий запит (%s)."
#: ../server/apacheRequest.py:120
#, python-format
msgid ""
"IMPORTANT MESSAGE FOLLOWS:\n"
"%s"
msgstr ""
"ДАЛІ ВКАЗАНО ВАЖЛИВЕ ПОВІДОМЛЕННЯ:\n"
"%s"
#: ../server/apacheRequest.py:149
#, python-format
msgid ""
"While running '%s': caught\n"
"%s : %s\n"
msgstr ""
"Під час роботи «%s» отримано\n"
"%s : %s\n"
#: ../server/apacheRequest.py:606
#, python-format
msgid "Invalid URI %s"
msgstr "Некоректна адреса %s"
#: ../server/rhnChannel.py:1992
#, python-format
msgid ""
"Your account does not have access to any channels matching "
"(release='%(release)s', arch='%(arch)s')%(www_activation)s"
msgstr ""
"Ваш обліковий запис не має доступу до жодного із відповідних каналів "
"(випуск=«%(release)s», архітектура=«%(arch)s»)%(www_activation)s"
#: ../server/rhnChannel.py:2002
msgid ""
"\n"
"If you have a registration number, please register with it first at http://"
"www.redhat.com/apps/activate/ and then try again.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Якщо у вас є реєстраційний номер, будь ласка, спершу зареєструйте його на "
"http://www.redhat.com/apps/activate/, а потім повторіть спробу.\n"
"\n"
#: ../server/rhnChannel.py:2012
#, python-format
msgid "Insufficient subscription permissions for release (%s, %s"
msgstr "Недостатні права передплати на випуск (%s, %s"
#. Various messages that can be reused
#.
#. bretm 02/07/2007 -- when we have better old-client documentation, probably
#. will be safe to get rid of all this crap
#: ../server/rhnChannel.py:2276 ../server/rhnChannel.py:2287
#: ../server/rhnChannel.py:2302
msgid "System Registered but Inactive"
msgstr "Систему зареєстровано, але не активовано"
#: ../server/rhnChannel.py:2277
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Invalid Architecture and OS release combination (%s, %s).\n"
"Your system has been registered, but will not receive updates\n"
"because it is not subscribed to a channel. If you have not yet\n"
"activated your product for service, please visit our website at:\n"
"\n"
" http://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
"...to activate your product."
msgstr ""
"\n"
"Некоректна комбінація архітектури і випуску операційної системи (%s, %s).\n"
"Вашу систему зареєстровано, але вона не отримуватиме оновлень, оскільки\n"
"її не підписано на канал. Якщо ви ще не активували ваш продукт\n"
"для обслуговування, будь ласка, відвідайте наш сайт за адресою:\n"
"\n"
" http://www.redhat.com/apps/activate/\n"
"\n"
"...щоб активувати ваш продукт."
#: ../server/rhnChannel.py:2288
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Invalid Architecture and OS release combination (%s, %s).\n"
"Your system has been registered, but will not receive updates\n"
"because it could not be subscribed to a base channel.\n"
"Please contact your organization administrator for assistance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Некоректна комбінація архітектури і випуску операційної системи (%s, %s).\n"
"Вашу систему зареєстровано, але вона не отримуватиме оновлень, оскільки\n"
"її не вдалося підписати на базовий канал.\n"
"Будь ласка, зв’яжіться із адміністратором вашої організації, щоб отримати "
"допомогу.\n"
#: ../server/rhnChannel.py:2295
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This system has been successfully registered, but is not yet entitled\n"
" to service. To entitle this system to service, login to the web site at:\n"
"\n"
" %(entitlement_url)s\n"
msgstr ""
"\n"
" Цю систему успішно зареєстровано, але її ще не допущено до\n"
" обслуговування. Щоб допустити цю систему до обслуговування, увійдіть до "
"системи на цьому сайті:\n"
"\n"
" %(entitlement_url)s\n"
#: ../server/rhnChannel.py:2303
#, python-format
msgid ""
"\n"
" This system has been successfully registered, but no service entitlements\n"
" were available. To entitle this system to service, login to the web site "
"at:\n"
"\n"
" %(entitlement_url)s\n"
msgstr ""
"\n"
" Цю систему успішно зареєстровано, але не виявлено допусків до "
"обслуговування.\n"
" Щоб допустити цю систему до обслуговування, увійдіть до системи на цьому "
"сайті:\n"
"\n"
" %(entitlement_url)s\n"
#. 0-999: Red Hat client/client-like interaction errors:
#: ../common/rhnException.py:53
msgid "This does not appear to be a valid username."
msgstr "Здається, це не є коректним іменем користувача."
#: ../common/rhnException.py:54
msgid "Invalid username and password combination."
msgstr "Некоректне поєднання імені користувача і пароля."
#: ../common/rhnException.py:55
msgid "This login is already taken, or the password is incorrect."
msgstr "Це ім’я користувача вже використано або вказано неправильний пароль."
#: ../common/rhnException.py:56
msgid "Permission denied."
msgstr "Доступ заборонено."
#: ../common/rhnException.py:57
msgid "Object not found."
msgstr "Об’єкт не знайдено."
#: ../common/rhnException.py:58
msgid "Invalid System Digital ID."
msgstr "Некоректний цифровий ідентифікатор системи."
#: ../common/rhnException.py:59
msgid "Invalid System Credentials."
msgstr "Некоректні реєстраційні дані системи."
#: ../common/rhnException.py:60
msgid "Could not retrieve user data from database."
msgstr "Не вдалося отримати дані користувача з бази даних."
#: ../common/rhnException.py:61
msgid "Valid username required."
msgstr "Потрібне коректне ім’я користувача."
#: ../common/rhnException.py:62
msgid "Valid password required."
msgstr "Потрібен коректний пароль."
#: ../common/rhnException.py:63
msgid "Minimum username length violation."
msgstr "Порушено обмеження на мінімальну довжину імені користувача."
#: ../common/rhnException.py:64
msgid "Minimum password length violation."
msgstr "Порушення обмеження на мінімальну довжину пароля."
#: ../common/rhnException.py:65
msgid "The username contains invalid characters."
msgstr "У імені користувача містяться некоректні символи."
#: ../common/rhnException.py:66
msgid "File not found."
msgstr "Файл не знайдено."
#: ../common/rhnException.py:67
msgid "Architecture and OS version combination is not supported."
msgstr ""
"Підтримки такої комбінації архітектури і версії операційної системи не "
"передбачено."
#: ../common/rhnException.py:68
msgid "Could not retrieve system data from database."
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо системи із бази даних."
#: ../common/rhnException.py:69
msgid "Invalid arguments passed to function."
msgstr "Функції передано некоректні аргументи."
#: ../common/rhnException.py:70
msgid "Unable to retrieve requested entry."
msgstr "Не вдалося отримати потрібний запис."
#: ../common/rhnException.py:71
msgid "Could not update database entry."
msgstr "Не вдалося оновити запис у базі даних."
#: ../common/rhnException.py:72
msgid "Unsupported server architecture."
msgstr "Непідтримувана архітектура сервера."
#: ../common/rhnException.py:73
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" The anonymous server functionality is no longer available.\n"
"\n"
" Please re-register this system by running mgr_register as root.\n"
" Please visit https://%(hostname)s/rhn/systems/SystemEntitlements.do\n"
" or login at https://%(hostname)s, and from the \"Overview\" tab,\n"
" select \"Subscription Management\" to enable the service for this "
"system.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Функціональні можливості анонімного сервера більше не доступні.\n"
"\n"
" Будь ласка, повторно зареєструйте цю систему за допомогою команди "
"rhn_register,\n"
" відданої від імені користувача root.\n"
" Будь ласка, відвідайте https://%(hostname)s/rhn/systems/"
"SystemEntitlements.do\n"
" або увійдіть до системи на сторінці https://%(hostname)s, а потім на "
"вкладці «Огляд» («Overview»),\n"
" виберіть «Керування передплатами» («Subscription Management»), щоб "
"увімкнути службу для цієї системи.\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:81
msgid "Record not available in the database."
msgstr "Запис у базі даних є недоступним."
#: ../common/rhnException.py:82
msgid "Invalid value for entry."
msgstr "Некоректне значення для запису."
#: ../common/rhnException.py:83
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"\n"
" This system does not have a valid entitlement for SUSE Manager.\n"
" Please visit https://%(hostname)s/rhn/systems/SystemEntitlements.do\n"
" or login at https://%(hostname)s, and from the \"Overview\" tab,\n"
" select \"Subscription Management\" to enable the service for this "
"system.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ця система не має коректної реєстрації у Red Hat Satellite.\n"
" Будь ласка, відвідайте https://%(hostname)s/rhn/systems/"
"SystemEntitlements.do\n"
" або увійдіть до системи на сторінці https://%(hostname)s, а потім на "
"вкладці «Огляд» («Overview»),\n"
" виберіть «Керування передплатами» («Subscription Management»), щоб "
"увімкнути службу для цієї системи.\n"
" \n"
" "
#: ../common/rhnException.py:89
msgid "Channel error"
msgstr "Помилка каналу"
#: ../common/rhnException.py:90
msgid "Client session token is invalid."
msgstr "Ключ сеансу клієнта є некоректним."
#: ../common/rhnException.py:91
msgid "Client session token has expired."
msgstr "Строк дії ключа сеансу клієнта вичерпано."
#: ../common/rhnException.py:92
msgid "You are not authorized to retrieve the requested object."
msgstr "У вас немає прав для отримання запитаного об’єкта."
#: ../common/rhnException.py:93
msgid "Invalid action"
msgstr "Некоректна дія"
#: ../common/rhnException.py:94
msgid "You are not allowed to perform administrative tasks on this system."
msgstr "Ви не маєте права виконувати завдання з адміністрування у цій системі."
#: ../common/rhnException.py:96
msgid "The system is already subscribed to the specified channel."
msgstr "Систему вже підписано на вказаний канал."
#: ../common/rhnException.py:97
msgid "The system is not currently subscribed to the specified channel."
msgstr "Систему зараз не підписано на вказаний канал."
#: ../common/rhnException.py:98
msgid "The specified channel does not exist."
msgstr "Вказаного каналу не існує."
#: ../common/rhnException.py:99
msgid "Invalid channel version."
msgstr "Некоректна версія каналу."
#: ../common/rhnException.py:100
msgid ""
"\n"
" User group membership limits exceeded.\n"
"\n"
" The current settings for your account do not allow you to add another\n"
" user account. Please check with the organization administrator for "
"your\n"
" account if the maximum number of users allowed to subscribe to server "
"needs\n"
" to be changed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перевищено обмеження на участь у групі.\n"
"\n"
" Поточні параметри для вашого облікового запису не дозволяють\n"
" додавання ще одного облікового запису користувача. Будь ласка, "
"перевірте\n"
" разом із адміністратором вашого облікового запису у вашій установі,\n"
" чи слід змінювати дозволену максимальну кількість користувачів,\n"
" які можуть передплачувати послуги сервера.\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:108
msgid ""
"\n"
" System group membership limits exceeded.\n"
"\n"
" The current settings for your account do not allow you to add another\n"
" system profile. Please check with the organization administrator for "
"your\n"
" account for modifying the maximum number of system profiles that can "
"be\n"
" subscribed to your account.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перевищено обмеження на участь систем у групі.\n"
"\n"
" Поточні параметри вашого облікового запису забороняють додавання\n"
" ще одного профілю системи. Будь ласка, перевірте разом із "
"адміністратором\n"
" вашого облікового запису в установі, чи слід змінити максимальну "
"кількість\n"
" профілів систем, які можуть працювати у межах передплати вашого "
"облікового запису.\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:116
msgid ""
"\n"
" Invalid architecture.\n"
"\n"
" The architecture of the package is not supported by\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Некоректна архітектура.\n"
"\n"
" Підтримки архітектури пакунка не передбачено у\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:121
msgid "Invalid RPM header"
msgstr "Некоректний заголовок RPM"
#: ../common/rhnException.py:122
msgid ""
"\n"
" This system is already registered as a Salt Minion. If you want to "
"register it as a traditional client\n"
" please delete it first via the web UI or API and then register it using "
"the traditional tools.\n"
" "
msgstr ""
#. For the uploading tools
#: ../common/rhnException.py:127
msgid "Invalid information uploaded to the server"
msgstr "На сервер вивантажено некоректні дані"
#: ../common/rhnException.py:128
msgid "Error uploading network interfaces configuration."
msgstr "Помилка під час спроби вивантажити налаштування інтерфейсів мережі."
#: ../common/rhnException.py:129
msgid ""
"\n"
" Package Upload Failed due to uniqueness constraint violation.\n"
" Make sure the package does not have any duplicate dependencies or\n"
" does not already exists on the server\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Спроба вивантаження пакунка зазнала невдачі через порушення умов "
"однозначності.\n"
" Переконайтеся, що у пакунка немає подвійних залежностей і що\n"
" пакунок вже не зберігається на сервері.\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:134
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" The --force rhnpush option is disabled on this server.\n"
" Please contact your SUSE Manager administrator for more help.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" На цьому сервері вимкнено можливість використання --force rhnpush. \n"
" Будь ласка, зв’яжіться із вашим адміністратором Satellite, щоб отримати "
"додаткові відомості.\n"
" "
#. 60-70: token errors
#: ../common/rhnException.py:140
msgid ""
"\n"
" The activation token specified could not be found on the server.\n"
" Please retry with a valid key.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Не вдалося знайти вказаний ключ активації на сервері.\n"
" Будь ласка, повторіть спробу із коректним ключем.\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:144
msgid "Too many systems registered using this registration token"
msgstr ""
"За допомогою цього реєстраційного ключа зареєстровано надто багато систем"
#: ../common/rhnException.py:145
msgid "Token contains invalid, obsoleted or insufficient settings"
msgstr "У ключі містяться некоректні, застарілі або недостатні параметри"
#: ../common/rhnException.py:146
msgid "Conflicting activation tokens"
msgstr "Конфлікт ключів активації"
#. 70-80: channel subscription errors
#: ../common/rhnException.py:149
msgid ""
"\n"
" No matching base channel found for your system.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Для вашої системи не знайдено відповідного базового каналу.\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:152
msgid ""
"\n"
" You do not have subscription permission to the designated channel.\n"
" Please refer to your organization's channel or organization\n"
" administrators for further details.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" У вас немає права підписуватися на вказаний канал.\n"
" Будь ласка, зверніться до опису каналу вашої організації або\n"
" до адміністраторів організації, щоб дізнатися більше.\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:157
msgid "You can not unsubscribe from base channel."
msgstr "Не можна відписатися від базового каналу."
#: ../common/rhnException.py:158
#, fuzzy
msgid "SUSE Manager or Proxy channel can not be subscribed."
msgstr "Не вдалося передплатити канал Satellite або Proxy."
#. 80-90: server group errors
#: ../common/rhnException.py:161
msgid "There was an error while trying to join the system to its groups"
msgstr "Під час спроби долучити систему до її груп сталася помилка"
#. 90-100: entitlement errors
#: ../common/rhnException.py:164
msgid "Unable to entitle system"
msgstr "Не вдалося прив’язати систему"
#. 100-109: e-mail and uuid related faults
#: ../common/rhnException.py:167
msgid "Maximum e-mail length violation."
msgstr "Перевищення обмеження на максимальний розмір поштового повідомлення."
#: ../common/rhnException.py:168
msgid "This system has been previously registered."
msgstr "Цю систему вже було зареєстровано."
#: ../common/rhnException.py:169
msgid "Invalid username"
msgstr "Некоректне ім’я користувача"
#. 140-159 applet errors
#: ../common/rhnException.py:172
msgid "Unable to look up server"
msgstr "Не вдалося знайти сервер"
#. 160-179: OSAD errors
#: ../common/rhnException.py:175
msgid "Required argument is missing"
msgstr "Пропущено обов’язковий аргумент"
#. 600-699: RHEL5+ EN errors
#: ../common/rhnException.py:178
msgid "No entitlement information tied to hardware"
msgstr "З обладнанням не пов’язано реєстраційних даних"
#: ../common/rhnException.py:179
msgid "Installation number is not entitling"
msgstr "Кількість встановлень не допускає до обслуговування"
#. 700-799: Additional user input verification errors.
#: ../common/rhnException.py:182
msgid "Maximum username length violation"
msgstr "Перевищено максимальну довжину імені користувача"
#: ../common/rhnException.py:183
msgid "Maximum password length violation"
msgstr "Перевищення максимальної довжини пароля"
#: ../common/rhnException.py:184
msgid "This user has read only API access. Action denied."
msgstr ""
"У цього користувача є доступ лише до читання за допомогою API. Дію "
"заборонено."
#: ../common/rhnException.py:186
msgid "System Name cannot be less than 1 character"
msgstr "Назва системи має складатися із принаймні 1 символу"
#. 1000-1999: Proxy specific errors:
#. issued by a Proxy to the client
#: ../common/rhnException.py:190
#, fuzzy
msgid "SUSE Manager Proxy error."
msgstr "Помилка проксі-сервера Spacewalk."
#: ../common/rhnException.py:191
#, fuzzy
msgid "SUSE Manager Proxy unable to login."
msgstr "Не вдалося увійти до системи проксі-сервера Spacewalk."
#. issued by a SUSE Manager Server/Satellite to the proxy
#: ../common/rhnException.py:193
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" SUSE Manager Proxy system ID does not match a Spacewalk Proxy Server\n"
" in the database.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Ідентифікатор системи проксі Spacewalk не відповідає запису проксі-"
"сервера Spacewalk\n"
" у базі даних.\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:197
#, fuzzy
msgid "SUSE Manager Proxy session token is invalid."
msgstr "Некоректний ключ сеансу Proxy Spacewalk."
#: ../common/rhnException.py:198
#, fuzzy
msgid "SUSE Manager Proxy session token has expired."
msgstr "Строк дії ключа сеансу Proxy Spacewalk вичерпано."
#. 2000-2999: Red Hat Satellite specific errors:
#: ../common/rhnException.py:202
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" user creation is not allowed via mgr_register;\n"
" please contact your sysadmin to have your account created.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Створення записів користувачів за допомогою rhn_register заборонено;\n"
" будь ласка, зв’яжіться із вашим системним адміністратором для створення "
"вашого облікового запису.\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:206
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" This SUSE Manager server is not allowed to use Inter Server Sync on "
"this server\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Цьому серверу satellite заборонено використання синхронізації Inter "
"Satellite на цьому satellite\n"
" "
#: ../common/rhnException.py:209
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" Inter Server Sync is disabled on this SUSE Manager Server.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Синхронізацію Inter Satellite вимкнено на цьому satellite.\n"
" "
#. 3000-3999: XML dumper errors:
#: ../common/rhnException.py:214
msgid "Invalid datatype passed"
msgstr "Передано некоректний тип даних"
#: ../common/rhnException.py:215
msgid "Unable to retrieve channel"
msgstr "Не вдалося отримати канал"
#: ../common/rhnException.py:216
msgid "Unable to retrieve package"
msgstr "Не вдалося отримати пакунок"
#: ../common/rhnException.py:217
msgid "Unable to retrieve erratum"
msgstr "Не вдалося отримати список помилок"
#: ../common/rhnException.py:218
msgid "File is missing"
msgstr "Не вистачає файла"
#: ../common/rhnException.py:219
msgid "Function retrieval error"
msgstr "Помилка під час спроби отримання даних функції"
#: ../common/rhnException.py:220
msgid "Function execution error"
msgstr "Помилка під час спроби виконання функції"
#: ../common/rhnException.py:221
msgid "Missing version string"
msgstr "Не вистачає рядка версії"
#: ../common/rhnException.py:222
msgid "Invalid version string"
msgstr "Некоректний рядок версії"
#: ../common/rhnException.py:223
msgid "Mismatching versions"
msgstr "Невідповідність версій"
#: ../common/rhnException.py:224
msgid "Invalid channel version"
msgstr "Некоректна версія каналу"
#: ../common/rhnException.py:225
msgid "No comps file for channel"
msgstr "На каналі немає файла comps"
#: ../common/rhnException.py:226
msgid "Unable to retrieve comps file"