forked from MidnightCommander/mc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1
/
Copy pathcs.po
4583 lines (3605 loc) · 93 KB
/
cs.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Czech message catalog for mc & gmc.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Pavel Machek <[email protected]>, 1998, 1999.
# David Sauer <[email protected]> (David ©auer), 1999.
# Michal Svec <[email protected]> (Michal ©vec), 2000.
# Stanislav Brabec <[email protected]>, 2001, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mc 4.5.99a\n"
"POT-Creation-Date: 2002-09-26 21:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2002-08-07 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Brabec <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:289 edit/edit.c:294 edit/edit.c:332
#: edit/edit.c:338 edit/edit.c:345 edit/edit.c:357 edit/editcmd.c:255
#: edit/editcmd.c:261 edit/editcmd.c:1564 src/wtools.c:132 vfs/vfs.c:1848
msgid " Error "
msgstr " Chyba "
#: edit/edit.c:163 edit/edit.c:338
msgid " Failed trying to open file for reading: "
msgstr " Nelze otevøít soubor pro ètení: "
#: edit/edit.c:289
msgid " Error reading from pipe: "
msgstr " Chyba pøi ètení z roury: "
#: edit/edit.c:294
msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro ètení: "
#: edit/edit.c:332
msgid " Not an ordinary file: "
msgstr " Toto není obyèejný soubor: "
#: edit/edit.c:345
msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
msgstr " Nelze zjistit délku/práva k souboru: "
#: edit/edit.c:357
msgid " File is too large: "
msgstr " Soubor je pøíli¹ velký: "
#: edit/edit.c:358
msgid ""
" \n"
" Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
msgstr ""
" \n"
" Zvy¹te edit.hf:MAXBUF a pøekompilujte editor. "
#: edit/edit.c:2459
msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
msgstr "U¾ivatelské menu je k dispozici pouze v mcedit volaném z mc"
#: edit/edit.h:319 edit/edit.h:320
msgid " Enter file name: "
msgstr " Zadejte jméno souboru: "
#: edit/edit.h:323
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Odmítnout"
#: edit/edit.h:325 edit/editcmd.c:335 edit/editcmd.c:1083 edit/editcmd.c:1164
#: edit/editcmd.c:2341 edit/editmenu.c:30 edit/editoptions.c:65
#: src/boxes.c:139 src/boxes.c:276 src/boxes.c:374 src/boxes.c:466
#: src/boxes.c:589 src/boxes.c:712 src/boxes.c:940 src/boxes.c:1009
#: src/filegui.c:771 src/find.c:148 src/layout.c:363 src/option.c:148
#: src/wtools.c:376
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
#: edit/edit_key_translator.c:135
msgid " Emacs key: "
msgstr " Emacs-ová klávesa: "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
msgid " Execute Macro "
msgstr " Spustit makro "
#: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
#: edit/editcmd.c:623
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Stisknìte hotkey makra: "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Insert Literal "
msgstr " Vlo¾it znak "
#: edit/edit_key_translator.c:168
msgid " Press any key: "
msgstr " Stisknìte libovolnou klávesu: "
#: edit/editcmd.c:255
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Chyba pøi zápisu do roury: "
#: edit/editcmd.c:261
msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
msgstr " Nepodaøilo se otevøít rouru pro zápis: "
#: edit/editcmd.c:328
msgid "Quick save "
msgstr "Rychlé ukládání "
#: edit/editcmd.c:329
msgid "Safe save "
msgstr "Bezpeèné ukládání "
#: edit/editcmd.c:330
msgid "Do backups -->"
msgstr "Ukládání záloh -->"
#: edit/editcmd.c:333 edit/editcmd.c:1025 edit/editcmd.c:1081
#: edit/editcmd.c:1162 edit/editcmd.c:2339 edit/editoptions.c:62
#: src/achown.c:71 src/boxes.c:140 src/boxes.c:277 src/boxes.c:372
#: src/boxes.c:464 src/boxes.c:586 src/boxes.c:710 src/boxes.c:1009
#: src/chmod.c:103 src/chown.c:75 src/cmd.c:871 src/filegui.c:754
#: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:811
#: src/hotlist.c:907 src/layout.c:364 src/learn.c:60 src/option.c:149
#: src/panelize.c:74 src/view.c:387 src/view.c:409 src/wtools.c:57
#: src/wtools.c:374
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zru¹it"
#: edit/editcmd.c:339
msgid "Extension:"
msgstr "Pøípona:"
#: edit/editcmd.c:345
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Upravit ukládací re¾im "
#: edit/editcmd.c:410 edit/editcmd.c:445
msgid " Save As "
msgstr " Ulo¾it jako "
#: edit/editcmd.c:424 edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
#: edit/editcmd.c:975 src/file.c:613 src/help.c:317 src/main.c:463
#: src/screen.c:1374 src/screen.c:1944 src/selcodepage.c:101
#: src/subshell.c:702 src/utilunix.c:351 src/utilunix.c:355 src/utilunix.c:377
#: src/utilunix.c:429 vfs/mcfs.c:124
msgid " Warning "
msgstr " Varování "
#: edit/editcmd.c:425
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Soubor tohoto jména ji¾ existuje. "
#: edit/editcmd.c:427
msgid "Overwrite"
msgstr "Pøepsat"
#: edit/editcmd.c:427 edit/editcmd.c:484 edit/editcmd.c:684 edit/editcmd.c:708
#: edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
msgid "Cancel"
msgstr "Zru¹it"
#: edit/editcmd.c:445 edit/editcmd.c:2093 src/view.c:386
msgid " Error trying to save file. "
msgstr " Chyba pøi zápisu do souboru. "
#: edit/editcmd.c:542 edit/editcmd.c:550 edit/editcmd.c:575
msgid " Delete macro "
msgstr " Smazat macro "
#: edit/editcmd.c:544
msgid " Error trying to open temp file "
msgstr " Chyba pøi otvírání doèasného souboru "
#: edit/editcmd.c:552 edit/editcmd.c:613 edit/editcmd.c:670
msgid " Error trying to open macro file "
msgstr " Chyba pøi otvírání souboru maker "
#: edit/editcmd.c:576
msgid " Error trying to overwrite macro file "
msgstr " Chyba pøi pokusu o pøepis souboru maker "
#: edit/editcmd.c:592
msgid " Macro "
msgstr " Makro "
#: edit/editcmd.c:594
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Stisknìte novou hotkey pro makro: "
#: edit/editcmd.c:613
msgid " Save macro "
msgstr " Ulo¾it makro "
#: edit/editcmd.c:622
msgid " Delete Macro "
msgstr " Smazat makro "
#: edit/editcmd.c:669
msgid " Load macro "
msgstr " Naèíst makro "
#: edit/editcmd.c:682
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Potvrïte ulo¾ení souboru? : "
#: edit/editcmd.c:684 src/view.c:385
msgid " Save file "
msgstr " Ulo¾it soubor "
#: edit/editcmd.c:684 edit/editwidget.c:287 src/view.c:2045
msgid "Save"
msgstr "Ulo¾it"
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" Tento text byl zmìnìn, ale zmìny nebyly ulo¾eny. \n"
" Pokraèováním se zmìny ztratí. "
#: edit/editcmd.c:708 edit/editcmd.c:733 edit/editcmd.c:877
msgid "Continue"
msgstr "Pokraèovat"
#: edit/editcmd.c:739
msgid " Load "
msgstr " Naèíst "
#: edit/editcmd.c:877 edit/editcmd.c:975
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " Blok je pøíli¹ velký, undo nebude fungovat. "
#: edit/editcmd.c:975
msgid " Continue "
msgstr " Pokraèovat "
#: edit/editcmd.c:975
msgid " Cancel "
msgstr " Zru¹it "
#: edit/editcmd.c:1027
msgid "o&Ne"
msgstr "&Jeden"
#: edit/editcmd.c:1029 src/filegui.c:527
msgid "al&L"
msgstr "&V¹echny"
#: edit/editcmd.c:1031 src/file.c:2129 src/filegui.c:229
msgid "&Skip"
msgstr "&Pøeskoèit"
#: edit/editcmd.c:1033
msgid "&Replace"
msgstr "&Nahradit"
#: edit/editcmd.c:1040 edit/editcmd.c:1047
msgid " Replace with: "
msgstr " Nahradit textem: "
#: edit/editcmd.c:1052
msgid " Confirm replace "
msgstr " Potvrdit náhradu "
#: edit/editcmd.c:1085 edit/editcmd.c:1166
msgid "scanf &Expression"
msgstr "výraz pro &Scanf"
#: edit/editcmd.c:1087
msgid "replace &All"
msgstr "Nahradit &V¹e"
#: edit/editcmd.c:1089
msgid "pr&Ompt on replace"
msgstr "&Dotaz na nahrazení "
#: edit/editcmd.c:1091 edit/editcmd.c:1168
msgid "&Backwards"
msgstr "&Pozpátku"
#: edit/editcmd.c:1093 edit/editcmd.c:1170
msgid "&Regular expression"
msgstr "&Regulární výraz"
#: edit/editcmd.c:1095 edit/editcmd.c:1172
msgid "&Whole words only"
msgstr "Pouze &Celá slova"
#: edit/editcmd.c:1097 edit/editcmd.c:1174 src/find.c:140
msgid "case &Sensitive"
msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
#: edit/editcmd.c:1101
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Zadejte poøadí argumentù (napø. 3,2,1,4) "
#: edit/editcmd.c:1105
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Zadejte náhradní text:"
#: edit/editcmd.c:1109 edit/editcmd.c:1178 src/view.c:1960
msgid " Enter search string:"
msgstr " Zadejte hledaný text:"
#: edit/editcmd.c:1128 edit/editcmd.c:1761 edit/editcmd.c:1791
#: edit/editcmd.c:1793
msgid " Replace "
msgstr " Nahradit "
#: edit/editcmd.c:1192 edit/editcmd.c:1869 edit/editcmd.c:1871
#: edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1490 src/view.c:1569 src/view.c:1689
#: src/view.c:1701 src/view.c:1918 src/view.c:1960
msgid " Search "
msgstr " Hledat "
#: edit/editcmd.c:1564
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
msgstr " ©patný regulární výraz, nebo scanf výraz s pøíli¹ mnoha pøevody "
#: edit/editcmd.c:1763
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Chyba ve formátu nahrazovaného textu. "
#: edit/editcmd.c:1791
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " Provedeno %ld nahrazení. "
#: edit/editcmd.c:1793 edit/editcmd.c:1871 edit/editcmd.c:1899 src/view.c:1569
#: src/view.c:1701
msgid " Search string not found "
msgstr " Hledaný text nenalezen "
#: edit/editcmd.c:1869
#, c-format
msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
msgstr "nalezeno: %d, pøidáno zálo¾ek: %d "
#: edit/editcmd.c:1917
msgid " Quit "
msgstr " Skonèit "
#: edit/editcmd.c:1917
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " Soubor byl zmìnìn, ulo¾it pøi odchodu? "
#: edit/editcmd.c:1917
msgid "Cancel quit"
msgstr "Zru¹it odchod"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
#: src/filegui.c:533 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&Yes"
msgstr "&Ano"
#: edit/editcmd.c:1917 src/cmd.c:222 src/file.c:1828 src/file.c:2187
#: src/filegui.c:532 src/hotlist.c:1030 src/main.c:624 src/screen.c:1933
#: src/subshell.c:703 src/tree.c:754 src/view.c:409
msgid "&No"
msgstr "&Ne"
#: edit/editcmd.c:2028
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Zkopírovat do schránky "
#: edit/editcmd.c:2028 edit/editcmd.c:2041
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " Nelze ulo¾it soubor. "
#: edit/editcmd.c:2041
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Vyjmout do schránky "
#: edit/editcmd.c:2061 src/view.c:1864
msgid " Goto line "
msgstr " Jdi na øádek "
#: edit/editcmd.c:2061
msgid " Enter line: "
msgstr " Zadejte èíslo øádku: "
#: edit/editcmd.c:2080 edit/editcmd.c:2093
msgid " Save Block "
msgstr " Ulo¾it blok "
#: edit/editcmd.c:2105
msgid " Insert File "
msgstr " Vlo¾it soubor "
#: edit/editcmd.c:2118
msgid " Insert file "
msgstr " Vlo¾it soubor "
#: edit/editcmd.c:2118
msgid " Error trying to insert file. "
msgstr " Chyba pøi vkládání souboru. "
#: edit/editcmd.c:2135
msgid " Sort block "
msgstr " Setøídit blok "
#: edit/editcmd.c:2135 edit/editcmd.c:2229
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Nejdøíve je tøeba oznaèit blok textu. "
#: edit/editcmd.c:2142
msgid " Run Sort "
msgstr " Spustit tøídìní "
#: edit/editcmd.c:2143
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Vlo¾te parametry pro tøídìní (man sort) oddìlené mezerami: "
#: edit/editcmd.c:2154 edit/editcmd.c:2159
msgid " Sort "
msgstr " Setøídit "
#: edit/editcmd.c:2155
msgid " Error trying to execute sort command "
msgstr " Chyba pøi spou¹tìní príkazu sort "
#: edit/editcmd.c:2160
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " sort vrátil neskoèil dobøe: "
#: edit/editcmd.c:2196
msgid "Error creating script:"
msgstr "Chyba pøi vytváøení skriptu:"
#: edit/editcmd.c:2204
msgid "Error reading script:"
msgstr "Chyba pøi ètení skriptu:"
#: edit/editcmd.c:2213
msgid "Error closing script:"
msgstr "Chyba pøi zavírání skriptu:"
#: edit/editcmd.c:2219
msgid "Script created:"
msgstr "Skript byl vytvoøen:"
#: edit/editcmd.c:2227
msgid "Process block"
msgstr "Zpracovat blok"
#: edit/editcmd.c:2334
msgid " Mail "
msgstr " E-mail "
#: edit/editcmd.c:2345
msgid " Copies to"
msgstr " Kopie do"
#: edit/editcmd.c:2349
msgid " Subject"
msgstr " Pøedmìt"
#: edit/editcmd.c:2353
msgid " To"
msgstr " Komu"
#: edit/editcmd.c:2355
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <pøedmìt> -c <kopie> <komu>"
#: edit/editmenu.c:48
msgid " Word wrap "
msgstr " Zalamování "
#: edit/editmenu.c:49
msgid " Enter line length, 0 for off: "
msgstr " Zadejte délku øádky, 0 znamené bez limitu: "
#: edit/editmenu.c:60
msgid " About "
msgstr " O programu "
#: edit/editmenu.c:61
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" U¾ivatelsky pøíjemný textový editor\n"
" pro program Midnight Commander.\n"
"\n"
#: edit/editmenu.c:113 edit/editmenu.c:132
msgid "&Open file..."
msgstr "&Otevøít soubor..."
#: edit/editmenu.c:114
msgid "&New C-n"
msgstr "&Nový C-n"
#: edit/editmenu.c:116 edit/editmenu.c:135
msgid "&Save F2"
msgstr "&Ulo¾it F2"
#: edit/editmenu.c:117 edit/editmenu.c:136
msgid "save &As... F12"
msgstr "ulo¾it &Jako... F12"
#: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Vlo¾it soubor... F15"
#: edit/editmenu.c:120
msgid "copy to &File... C-f"
msgstr "zkopírovat do &Souboru... C-f"
#: edit/editmenu.c:122 edit/editmenu.c:141
msgid "&User menu... F11"
msgstr "u¾ivatelské &Menu... F11"
#: edit/editmenu.c:125 edit/editmenu.c:144
msgid "a&Bout... "
msgstr "o &Programu... "
#: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Konec F10"
#: edit/editmenu.c:133
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Nový C-x k"
#: edit/editmenu.c:139
msgid "copy to &File... "
msgstr "Zkopírovat do &Souboru... C-f"
#: edit/editmenu.c:151 edit/editmenu.c:168
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "&Pøehodit znaèky F3"
#: edit/editmenu.c:152 edit/editmenu.c:169
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "&Znaèit sloupcovì S-F3"
#: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
msgid "toggle &Ins/overw Ins"
msgstr "&Vkládání/Pøepis Ins"
#: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Kopírovat F5"
#: edit/editmenu.c:157 edit/editmenu.c:174
msgid "&Move F6"
msgstr "pø&Esunout F6"
#: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Smazat F8"
#: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Akce zpìt C-u"
#: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "na &Zaèátek C-PgUp"
#: edit/editmenu.c:163 edit/editmenu.c:180
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "na &Konec C-PgDn"
#: edit/editmenu.c:185 edit/editmenu.c:192
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Hledat... F7"
#: edit/editmenu.c:186 edit/editmenu.c:193
msgid "search &Again F17"
msgstr "hledat &Znovu F17"
#: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Nahradit... F4"
#: edit/editmenu.c:199 edit/editmenu.c:222
msgid "&Goto line... M-l"
msgstr "&Jít na øádku... M-l"
#: edit/editmenu.c:200 edit/editmenu.c:223
msgid "goto matching &Bracket M-b"
msgstr "jít na &Párovou závorku M-b"
#: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
msgid "insert &Literal... C-q"
msgstr "vlo¾it &znak... C-q"
#: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Obnovit obrazovku C-l"
#: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "zaèít zaznamenávat &Makro C-r"
#: edit/editmenu.c:207 edit/editmenu.c:230
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Ukonèit záznam makra... C-r"
#: edit/editmenu.c:208
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Provést makro... C-a, KLÁV"
#: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
msgid "delete macr&O... "
msgstr "&Smazat makro "
#: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
msgid "insert &Date/time "
msgstr "vlo¾it &Datum/èas "
#: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
msgid "format p&Aragraph M-p"
msgstr "pøe&Formátovat odstavec M-p"
#: edit/editmenu.c:214
msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu C-p"
#: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
msgid "sor&T... M-t"
msgstr "&Setøídit M-t"
#: edit/editmenu.c:216 edit/editmenu.c:239
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "E&xterní formátovaè F19"
#: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
msgid "&Mail... "
msgstr "o&Deslat... "
#: edit/editmenu.c:231
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Provést makro... C-x e, KLÁV"
#: edit/editmenu.c:237
msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
msgstr "'ispell' &Kontrola pravopisu M-$"
#: edit/editmenu.c:245 edit/editmenu.c:254
msgid "&General... "
msgstr "&Obecné... "
#: edit/editmenu.c:246 edit/editmenu.c:255
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Re¾im ukládání..."
#: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257 src/main.c:1067
msgid "&Layout..."
msgstr "&Rozlo¾ení..."
#: edit/editmenu.c:267 edit/editmenu.c:281 src/chmod.c:155 src/chown.c:122
msgid " File "
msgstr " Soubor "
#: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283
msgid " Edit "
msgstr " Edit "
#: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Hledat/Nahradit "
#: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
msgid " Command "
msgstr " Pøíkaz "
#: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
msgid " Options "
msgstr " Nastavení "
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuitivní"
#: edit/editoptions.c:34
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "None"
msgstr "®ádný"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Dynamické odstavce"
#: edit/editoptions.c:37
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Zalamování psacího stroje"
#: edit/editoptions.c:68
msgid "Word wrap line length : "
msgstr "©íøka øádku pro zlom: "
#: edit/editoptions.c:74
msgid "Tab spacing : "
msgstr "Velikost tabelátoru: "
#: edit/editoptions.c:82
msgid "synta&X highlighting"
msgstr "zvýraznìní synta&Xe"
#: edit/editoptions.c:88
msgid "confir&M before saving"
msgstr "&Potvrdit pøed ulo¾ením"
#: edit/editoptions.c:91
msgid "fill tabs with &Spaces"
msgstr "mìnit tabelátory na &Mezery"
#: edit/editoptions.c:94
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "&Return automaticky odsadí"
#: edit/editoptions.c:97
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Backspace pøes tabelátory"
#: edit/editoptions.c:100
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Fale¹né polovièní tabelátory"
#: edit/editoptions.c:106
msgid "Wrap mode"
msgstr "Re¾im zalamování"
#: edit/editoptions.c:112
msgid "Key emulation"
msgstr "Emulace kláves"
#: edit/editoptions.c:153
msgid " Editor options "
msgstr " Nastavení editoru "
#: edit/editwidget.c:286 src/help.c:800 src/help.c:821 src/main.c:1392
#: src/screen.c:2155 src/tree.c:1017 src/view.c:2038
msgid "Help"
msgstr "Nápovìda"
#: edit/editwidget.c:288
msgid "Mark"
msgstr "Znaèka"
#: edit/editwidget.c:289
msgid "Replac"
msgstr "Náhrada"
#: edit/editwidget.c:290 src/file.c:818 src/screen.c:2159 src/tree.c:1023
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
#: edit/editwidget.c:291
msgid "Move"
msgstr "Pøesunout"
#: edit/editwidget.c:292 src/view.c:2053
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: edit/editwidget.c:293 src/screen.c:2162
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: edit/editwidget.c:295 src/main.c:1394
msgid "PullDn"
msgstr "HlMenu"
#: edit/editwidget.c:296 src/help.c:833 src/main.c:1395 src/view.c:2040
#: src/view.c:2062
msgid "Quit"
msgstr "Konec"
#: edit/syntax.c:967 edit/syntax.c:972
msgid " Load syntax file "
msgstr " Naèíst syntaktický soubor "
#: edit/syntax.c:967
msgid " File access error "
msgstr " Chyba v pøístupu k souboru "
#: edit/syntax.c:973
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Chyba v souboru %s na øádce %d "
# "Nastav" je úmyslnì, "Nastavit" se nevejde
#: src/achown.c:72 src/chmod.c:104 src/chown.c:76
msgid "&Set"
msgstr "&Nastav"
#: src/achown.c:73
msgid "S&kip"
msgstr "&Pøeskoèit"
#: src/achown.c:74 src/chmod.c:108 src/chown.c:79
msgid "Set &all"
msgstr "Nastavit &v¹e"
#: src/achown.c:259 src/achown.c:347 src/achown.c:354
msgid "owner"
msgstr "vlastník"
# mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
#: src/achown.c:259 src/achown.c:349 src/achown.c:356
msgid "group"
msgstr " skupina"
# mezera je úmyslnì, kvùli vzhledu
#: src/achown.c:351
msgid "other"
msgstr " ostatní"
#: src/achown.c:359
msgid "On"
msgstr "Na"
#: src/achown.c:361
msgid "Flag"
msgstr "Práva"
#: src/achown.c:363
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
#: src/achown.c:367
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d z %d"
#: src/achown.c:551
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Zmìna práv a vlastníka "
#: src/achown.c:609 src/achown.c:625 src/achown.c:671 src/chmod.c:255
#: src/chmod.c:325
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nelze zmìnit práva souboru \"%s\" \n"
" %s "
#: src/achown.c:614 src/achown.c:629 src/achown.c:675 src/chown.c:221
#: src/chown.c:329
#, c-format
msgid ""
" Couldn't chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Nelze zmìnit vlastníka souboru \"%s\" \n"
" %s "
#: src/background.c:177
msgid "Background process:"
msgstr "Procesy na pozadí:"
#: src/background.c:275 src/file.c:2128
msgid " Background process error "
msgstr " Chyba procesu na pozadí "
#: src/background.c:278
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " Potomek procesu neoèekávanì pøeru¹en "
#: src/background.c:280
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Neznámá chyba v potomku procesu "
#: src/background.c:295
msgid " Background protocol error "
msgstr " Chyba interního protokolu "
#: src/background.c:296
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr "Proces na pozadí po nás chce víc parametrù ne¾ doká¾em zvládnout. \n"
#: src/boxes.c:74
msgid "&Full file list"
msgstr "&Plný seznam souborù"
#: src/boxes.c:75
msgid "&Brief file list"
msgstr "&Zhu¹tìný seznam souborù"
#: src/boxes.c:76
msgid "&Long file list"
msgstr "&Dlouhý seznam souborù"
#: src/boxes.c:77
msgid "&User defined:"
msgstr "&Vlastní formát:"
#: src/boxes.c:136
msgid "Listing mode"
msgstr "Typ seznamu"
#: src/boxes.c:138
msgid "user &Mini status"
msgstr "vlastní &Mini status"
#: src/boxes.c:278
msgid "&Reverse"
msgstr "&Pozpátku"
#: src/boxes.c:279
msgid "case sensi&tive"
msgstr "v¹ímat si velikos&Ti písmen"
#: src/boxes.c:280
msgid "Sort order"
msgstr "Poøadí"
#: src/boxes.c:377
msgid " confirm &Exit "
msgstr " potvrzovat &Ukonèení "
#: src/boxes.c:379
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " potvrzovat &Spu¹tìní "
#: src/boxes.c:381
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " potvrzovat &Pøepis "
#: src/boxes.c:383
msgid " confirm &Delete "
msgstr " potvrzovat &Mazání "
#: src/boxes.c:389
msgid " Confirmation "
msgstr " Potvrzovaní "
#: src/boxes.c:461
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "Výstup plných 8 bitù"
#: src/boxes.c:461
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#: src/boxes.c:461
msgid "7 bits"
msgstr "7 bitù"
#: src/boxes.c:468 src/boxes.c:592
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "vstup &Plných 8 bitù"
#: src/boxes.c:476 src/boxes.c:573
msgid " Display bits "
msgstr " Zobrazení bitù "
#: src/boxes.c:557 src/selcodepage.c:67
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Ostatní 8 bitù"
#: src/boxes.c:576
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Vstupní / zobrazovací kódová strana:"
#: src/boxes.c:595
msgid "&Select"
msgstr "&Výbìr"
#: src/boxes.c:715
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Pou¾ívat ~/.netrc"
#: src/boxes.c:719
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "&V¾dy pou¾ít ftp proxy"
#: src/boxes.c:721
msgid "sec"
msgstr "s"
#: src/boxes.c:725
msgid "ftpfs directory cache timeout:"