-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathko.po
7504 lines (5726 loc) · 210 KB
/
ko.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# gtk+-properties Korean translation
#
# Sung-Hyun Nam <[email protected]>, 1998.
# Eunju Kim <[email protected]>, 2007.
# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2002-2006, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 05:29+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: gdk/gdkdevice.c:97
#, fuzzy
msgid "Device Display"
msgstr "기본 디스플레이"
#: gdk/gdkdevice.c:98
#, fuzzy
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "센서티브 셀을 표시"
#: gdk/gdkdevice.c:112
#, fuzzy
msgid "Device manager"
msgstr "최근 관리자"
#: gdk/gdkdevice.c:113
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
#, fuzzy
msgid "Device name"
msgstr "위젯 이름"
#: gdk/gdkdevice.c:142
#, fuzzy
msgid "Device type"
msgstr "커브 형식"
#: gdk/gdkdevice.c:143
msgid "Device role in the device manager"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:159
msgid "Associated device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:160
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:173
msgid "Input source"
msgstr ""
#: gdk/gdkdevice.c:174
#, fuzzy
msgid "Source type for the device"
msgstr "트리 보기를 위한 모델"
#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
#, fuzzy
msgid "Input mode for the device"
msgstr "트리 보기를 위한 모델"
#: gdk/gdkdevice.c:205
#, fuzzy
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부"
#: gdk/gdkdevice.c:206
#, fuzzy
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "보이지 않는 문자를 설정했는지 여부"
#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
#, fuzzy
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "문서의 페이지 수."
#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "기본 디스플레이"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
#, fuzzy
msgid "Display for the device manager"
msgstr "셀 표시하기"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
msgid "Default Display"
msgstr "기본 디스플레이"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 기본 디스플레이"
#: gdk/gdkscreen.c:72
msgid "Font options"
msgstr "글꼴 옵션"
#: gdk/gdkscreen.c:73
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "스크린의 기본 글꼴 옵션"
#: gdk/gdkscreen.c:80
msgid "Font resolution"
msgstr "글꼴 해상도"
#: gdk/gdkscreen.c:81
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "스크린의 글꼴 해상도"
#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
msgid "Cursor"
msgstr "커서"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
msgid "Device ID"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
msgid "Device identifier"
msgstr ""
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
#, fuzzy
msgid "Event base"
msgstr "이벤트"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
msgid "Event base for XInput events"
msgstr ""
#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
msgid "Program name"
msgstr "프로그램 이름"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Program version"
msgstr "프로그램 버전"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The version of the program"
msgstr "프로그램의 버전"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
msgid "Copyright string"
msgstr "저작권 문자열"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "프로그램의 저작권 정보"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
msgid "Comments string"
msgstr "설명 문자열"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Comments about the program"
msgstr "프로그램에 대한 설명"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
#, fuzzy
msgid "License Type"
msgstr "메시지 형식"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
#, fuzzy
msgid "The license type of the program"
msgstr "프로그램의 버전"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Website URL"
msgstr "웹사이트 URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Website label"
msgstr "웹사이트 레이블"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 레이블. 설정하지 않으면 기본값은 URL입니다"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
msgid "Authors"
msgstr "개발자"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
msgid "List of authors of the program"
msgstr "프로그램의 개발자 목록"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
msgid "Documenters"
msgstr "문서 작성자"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
msgid "Artists"
msgstr "아티스트"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람들 목록"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
msgid "Translator credits"
msgstr "옮긴이"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
msgid "Logo"
msgstr "로고"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 gtk_window_get_default_icon_list"
"()입니다"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "로고 아이콘 이름"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
msgid "Wrap license"
msgstr "사용권 줄바꿈"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부."
# FIXME: closure?
#: gtk/gtkaccellabel.c:189
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "바로 가기 키 범위"
#: gtk/gtkaccellabel.c:190
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
#: gtk/gtkaccellabel.c:196
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "바로 가기 위젯"
#: gtk/gtkaccellabel.c:197
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "이름"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "A unique name for the action."
msgstr "이 동작의 고유한 이름."
#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#: gtk/gtkaction.c:242
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr "이 동작을 실행하는 메뉴 항목과 단추에 사용할 레이블."
#: gtk/gtkaction.c:258
msgid "Short label"
msgstr "짧은 레이블"
#: gtk/gtkaction.c:259
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "도구 모음 단추에 사용할 짧은 레이블."
#: gtk/gtkaction.c:267
msgid "Tooltip"
msgstr "도구 설명"
#: gtk/gtkaction.c:268
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "이 동작의 도구 설명."
#: gtk/gtkaction.c:283
msgid "Stock Icon"
msgstr "스톡 아이콘"
#: gtk/gtkaction.c:284
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "이 동작을 실행하는 위젯에 표시할 스톡 아이콘."
#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
#: gtk/gtkstatusicon.c:253
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "표시하고 있는 GIcon"
#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
msgid "Icon Name"
msgstr "아이콘 이름"
#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
#: gtk/gtkstatusicon.c:237
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "아이콘 테마에서 아이콘 이름"
#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "가로 방향에서 표시"
#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
#: gtk/gtkaction.c:349
msgid "Visible when overflown"
msgstr "넘어갔을 때 표시"
#: gtk/gtkaction.c:350
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"참이면, 이 항목의 도구 항목 프록시를 도구 모음 넘어가기 메뉴에 표시합니다."
#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Visible when vertical"
msgstr "세로 방향에서 표시"
#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부."
#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
msgid "Is important"
msgstr "중요함"
#: gtk/gtkaction.c:366
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다."
#: gtk/gtkaction.c:374
msgid "Hide if empty"
msgstr "비어 있으면 숨김"
#: gtk/gtkaction.c:375
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "참이면, 이 동작의 메뉴 프록시가 비어 있으면 숨깁니다."
#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
#: gtk/gtkwidget.c:754
msgid "Sensitive"
msgstr "반응"
#: gtk/gtkaction.c:382
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "이 동작을 사용할지 여부."
#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
msgid "Visible"
msgstr "보임"
#: gtk/gtkaction.c:389
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "동작을 표시할지 여부."
#: gtk/gtkaction.c:395
msgid "Action Group"
msgstr "동작 그룹"
#: gtk/gtkaction.c:396
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr "이 GtkAction과 연결한 GtkActionGroup, 혹은 NULL (내부적으로 사용)."
#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
msgid "Always show image"
msgstr "항상 그림 표시"
#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "항상 그림을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkactiongroup.c:229
msgid "A name for the action group."
msgstr "이 동작 그룹의 이름."
#: gtk/gtkactiongroup.c:236
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부."
#: gtk/gtkactiongroup.c:243
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부."
#: gtk/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "관련 동작"
#: gtk/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr "이 activatable 위젯이 활성화하고 업데이트를 받을 액션"
#: gtk/gtkactivatable.c:313
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "액션 모양 사용"
#: gtk/gtkactivatable.c:314
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "관련 액션의 모양 속성을 사용할지 여부."
#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
msgid "Value"
msgstr "값"
#: gtk/gtkadjustment.c:94
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "조정 값"
#: gtk/gtkadjustment.c:110
msgid "Minimum Value"
msgstr "최소값"
#: gtk/gtkadjustment.c:111
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "조정 최소값"
#: gtk/gtkadjustment.c:130
msgid "Maximum Value"
msgstr "최대값"
#: gtk/gtkadjustment.c:131
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "조정 최대값"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
msgid "Step Increment"
msgstr "단계별 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "조정 단계별 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:164
msgid "Page Increment"
msgstr "페이지 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:165
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "조정 페이지 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:184
msgid "Page Size"
msgstr "페이지 크기"
#: gtk/gtkadjustment.c:185
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "조정 페이지 크기"
#: gtk/gtkalignment.c:123
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "가로 맞춤"
#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 가로위치. 0.0은 왼쪽 맞춤, 1.0은 오른쪽 맞춤입"
"니다"
#: gtk/gtkalignment.c:133
msgid "Vertical alignment"
msgstr "세로 맞춤"
#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"비어 있는 공간에서 하위 위젯의 세로위치. 0.0은 위 맞춤, 1.0은 아래 맞춤입니다"
#: gtk/gtkalignment.c:142
msgid "Horizontal scale"
msgstr "가로 방향 크기 조정"
#: gtk/gtkalignment.c:143
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
"용하는 것을 뜻합니다"
#: gtk/gtkalignment.c:151
msgid "Vertical scale"
msgstr "세로 방향 크기 조정"
#: gtk/gtkalignment.c:152
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 "
"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사"
"용하는 것을 뜻합니다"
#: gtk/gtkalignment.c:169
msgid "Top Padding"
msgstr "위 여백"
#: gtk/gtkalignment.c:170
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "위젯의 위쪽에 끼워 넣을 여백."
#: gtk/gtkalignment.c:186
msgid "Bottom Padding"
msgstr "아래 여백"
#: gtk/gtkalignment.c:187
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "위젯의 아래쪽에 끼워 넣을 여백."
#: gtk/gtkalignment.c:203
msgid "Left Padding"
msgstr "왼쪽 여백"
#: gtk/gtkalignment.c:204
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "위젯의 왼쪽에 끼워 넣을 여백."
#: gtk/gtkalignment.c:220
msgid "Right Padding"
msgstr "오른쪽 여백"
#: gtk/gtkalignment.c:221
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "위젯의 오른쪽에 끼워 넣을 여백."
#: gtk/gtkarrow.c:110
msgid "Arrow direction"
msgstr "화살표 방향"
#: gtk/gtkarrow.c:111
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "화살표가 가리킬 방향"
#: gtk/gtkarrow.c:119
msgid "Arrow shadow"
msgstr "화살표 그림자"
#: gtk/gtkarrow.c:120
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "화살표 주위의 그림자 모양"
#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "화살표 크기 조정"
#: gtk/gtkarrow.c:128
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "화살표에 사용된 공간"
#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "가로 맞춤"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
msgid "X alignment of the child"
msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "세로 맞춤"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
msgstr "비율"
#: gtk/gtkaspectframe.c:124
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Obey child"
msgstr "하위 위젯 따르기"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
#: gtk/gtkassistant.c:310
msgid "Header Padding"
msgstr "헤더 여백"
#: gtk/gtkassistant.c:311
msgid "Number of pixels around the header."
msgstr "헤더 주위의 픽셀 수."
#: gtk/gtkassistant.c:318
msgid "Content Padding"
msgstr "내용 여백"
#: gtk/gtkassistant.c:319
msgid "Number of pixels around the content pages."
msgstr "내용 페이지 주위의 픽셀 수."
#: gtk/gtkassistant.c:335
msgid "Page type"
msgstr "페이지 형식"
#: gtk/gtkassistant.c:336
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 형식"
#: gtk/gtkassistant.c:353
msgid "Page title"
msgstr "페이지 제목"
#: gtk/gtkassistant.c:354
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 제목"
#: gtk/gtkassistant.c:370
msgid "Header image"
msgstr "헤더 이미지"
#: gtk/gtkassistant.c:371
msgid "Header image for the assistant page"
msgstr "보조 페이지의 헤더 이미지"
#: gtk/gtkassistant.c:387
msgid "Sidebar image"
msgstr "사이드바 이미지"
#: gtk/gtkassistant.c:388
msgid "Sidebar image for the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 사이드바 이미지"
#: gtk/gtkassistant.c:403
msgid "Page complete"
msgstr "페이지 완료"
#: gtk/gtkassistant.c:404
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
#: gtk/gtkbbox.c:135
msgid "Minimum child width"
msgstr "최소 하위 위젯 너비"
#: gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "상자 안의 단추들의 최소 너비"
#: gtk/gtkbbox.c:144
msgid "Minimum child height"
msgstr "최소 하위 위젯 높이"
#: gtk/gtkbbox.c:145
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "상자 안의 단추들의 최소 높이"
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Child internal width padding"
msgstr "하위 위젯 내부 너비 여백"
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "양 끝에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Child internal height padding"
msgstr "하위 위젯 내부 높이 여백"
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양"
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "Layout style"
msgstr "배치 모양"
#: gtk/gtkbbox.c:172
#, fuzzy
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr ""
"상자 내에 단추들을 배치하는 방법. 가능한 값은 default, spread, edge, start, "
"end입니다"
#: gtk/gtkbbox.c:180
msgid "Secondary"
msgstr "보조"
#: gtk/gtkbbox.c:181
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 "
"적합합니다."
#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: gtk/gtkbox.c:228
msgid "The amount of space between children"
msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
msgid "Homogeneous"
msgstr "균등"
#: gtk/gtkbox.c:238
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는지 여부."
#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Expand"
msgstr "확장"
#: gtk/gtkbox.c:255
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr "상위 위젯이 커질 때 하위 위젯이 추가 공간을 받을지 여부."
# ?
#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
msgid "Fill"
msgstr "채움"
#: gtk/gtkbox.c:272
msgid ""
"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
"used as padding"
msgstr ""
"하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인지 여백으로 사용될 것"
"인지 여부"
#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
msgid "Padding"
msgstr "여백"
#: gtk/gtkbox.c:280
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtkbox.c:286
msgid "Pack type"
msgstr "묶음 유형"
#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 "
"GtkPackType"
#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
#: gtk/gtkbuilder.c:315
msgid "Translation Domain"
msgstr "번역 도메인"
#: gtk/gtkbuilder.c:316
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인"
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "밑줄 사용"
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
#: gtk/gtkmenuitem.c:349
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
"니다"
#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
msgid "Use stock"
msgstr "스톡 사용"
#: gtk/gtkbutton.c:255
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"참이면, 레이블은 그 텍스트를 표시하는 게 아니라 스톡 아이템을 선택하는 데 쓰"
"입니다"
#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
msgid "Focus on click"
msgstr "누르면 포커스"
#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부"
#: gtk/gtkbutton.c:270
msgid "Border relief"
msgstr "테두리 강조"
#: gtk/gtkbutton.c:271
msgid "The border relief style"
msgstr "테두리 강조 모양."
#: gtk/gtkbutton.c:288
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "하위 위젯의 가로 맞춤"
#: gtk/gtkbutton.c:307
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "하위 위젯의 세로 맞춤"
#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
msgstr "그림 위젯"
#: gtk/gtkbutton.c:325
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "단추 텍스트 옆에 나타날 하위 위젯"
#: gtk/gtkbutton.c:339
msgid "Image position"
msgstr "그림 위치"
#: gtk/gtkbutton.c:340
msgid "The position of the image relative to the text"
msgstr "텍스트에 대한 그림의 상대 위치"
#: gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Default Spacing"
msgstr "기본 간격"
#: gtk/gtkbutton.c:461
msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 추가 간격"
#: gtk/gtkbutton.c:475
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "기본 외부 간격"
#: gtk/gtkbutton.c:476
msgid ""
"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
"the border"
msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 추가 간격"
#: gtk/gtkbutton.c:481
msgid "Child X Displacement"
msgstr "하위 위젯 가로 움직임"
#: gtk/gtkbutton.c:482
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 가로 방향으로 움직이는 거리"
#: gtk/gtkbutton.c:489
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "하위 위젯 세로 움직임"
#: gtk/gtkbutton.c:490
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "단추를 눌렀을 때 하위 위젯이 세로 방향으로 움직이는 거리"
#: gtk/gtkbutton.c:506
msgid "Displace focus"
msgstr "포커스 거리"
#: gtk/gtkbutton.c:507
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부"
#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
msgid "Inner Border"
msgstr "내부 테두리"
#: gtk/gtkbutton.c:521
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "단추 둘레와 하위 위젯 사이의 테두리."
#: gtk/gtkbutton.c:534
msgid "Image spacing"
msgstr "그림 간격"
#: gtk/gtkbutton.c:535
msgid "Spacing in pixels between the image and label"
msgstr "그림과 레이블 사이의 간격 (픽셀 단위)"
#: gtk/gtkbutton.c:549
msgid "Show button images"
msgstr "단추 그림 표시"
#: gtk/gtkbutton.c:550
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Year"
msgstr "연"
#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected year"
msgstr "선택한 연도"
#: gtk/gtkcalendar.c:492
msgid "Month"
msgstr "월"
#: gtk/gtkcalendar.c:493
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)"
#: gtk/gtkcalendar.c:507
msgid "Day"