-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
ko.po
8907 lines (6667 loc) · 253 KB
/
ko.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# gtk+-properties Korean translation
#
# Sung-Hyun Nam <[email protected]>, 1998.
# Eunju Kim <[email protected]>, 2007.
# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2002-2006, 2008-2017.
#
#
# - 이 속성 번역은 glade에서 볼 수 있을 뿐, 사용자가 볼 일은 없으므로
# 너무 사용자 친화적으로 번역할 필요는 없다.
#
# - 용어
# - Surface - 서피스 (cairo surface를 말함)
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-27 20:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 06:29+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <[email protected]>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
# "디스플레이"라고 번역. X 디스플레이를 말함.
#: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185
#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203
#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289
msgid "Display"
msgstr "디스플레이"
#: gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "커서 종류"
#: gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "표준 커서 종류"
#: gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "이 커서 표시"
#: gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "장치 디스플레이"
#: gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "장치가 속해 있는 디스플레이"
#: gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "장치 관리자"
#: gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "이 장치가 속해 있는 장치 관리자"
#: gdk/gdkdevice.c:152 gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "장치 이름"
#: gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "장치 종류"
#: gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "장치 관리자에서 장치의 역할"
#: gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "관련 장치"
#: gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "이 장치에서 관련된 포인팅 장치나 키보드"
#: gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "입력 원본"
#: gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "장치의 원본 종류"
#: gdk/gdkdevice.c:213 gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "장치의 입력 모드"
#: gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "장치에 커서가 있는지 여부"
#: gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "장치 움직임에 따라 움직이는 커서가 있는지 여부"
#: gdk/gdkdevice.c:244 gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "장치의 축 개수"
#: gdk/gdkdevice.c:259 gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "공급자 아이디"
#: gdk/gdkdevice.c:274 gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "제품 아이디"
#: gdk/gdkdevice.c:289 gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "동시 터치"
#: gdk/gdkdevice.c:306 gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "동시에 터치하는 개수"
#: gdk/gdkdevice.c:321 gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "도끼"
#: gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "도구"
#: gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "현재 이 장치에 사용 중인 도구"
#: gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "장치 관리자 디스플레이"
#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216
msgid "Composited"
msgstr "혼합"
#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231
msgid "RGBA"
msgstr "RGBA"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168
msgid "Default Display"
msgstr "기본 디스플레이"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "The default display for GDK"
msgstr "GDK 기본 디스플레이"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:135
msgid "The GDK display used to create the context"
msgstr "컨텍스트를 만드는데 사용할 GDK 디스플레이"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1263
msgid "Window"
msgstr "창"
#: gdk/gdkdrawcontext.c:150
msgid "The GDK window bound to the context"
msgstr "컨텍스트에 연결된 GDK 윈도우"
#: gdk/gdkglcontext.c:343
msgid "Shared context"
msgstr "공유 컨텍스트"
#: gdk/gdkglcontext.c:344
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "이 컨텍스트가 데이터를 공유할 GL 컨텍스트"
#: gdk/gdkscreen.c:84
msgid "Font resolution"
msgstr "글꼴 해상도"
#: gdk/gdkscreen.c:85
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "스크린의 글꼴 해상도"
#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274
msgid "Cursor"
msgstr "커서"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr "opcode"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "XInput2 요청의 opcode"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "메이저"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "메이저 버전 번호"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "마이너"
#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "마이너 버전 번호"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:142
msgid "Device ID"
msgstr "장치 ID"
#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device identifier"
msgstr "장치 아이디"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "셀 렌더러"
#: gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "이 accessible에서 표시할 셀 렌더러"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:356
msgid "Program name"
msgstr "프로그램 이름"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
msgstr ""
"프로그램의 이름. 설정하지 않으면 기본 값은 g_get_application_name()입니다"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Program version"
msgstr "프로그램 버전"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid "The version of the program"
msgstr "프로그램의 버전"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:384
msgid "Copyright string"
msgstr "저작권 문자열"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "프로그램의 저작권 정보"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:400
msgid "Comments string"
msgstr "설명 문자열"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
msgid "Comments about the program"
msgstr "프로그램에 대한 설명"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:425
msgid "License"
msgstr "사용권"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:426
msgid "The license of the program"
msgstr "이 프로그램의 사용권"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:446
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:447
msgid "Information about the system on which the program is running"
msgstr "프로그램이 실행 중인 시스템에 대한 정보"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:474
msgid "License Type"
msgstr "사용권 종류"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:475
msgid "The license type of the program"
msgstr "이 프로그램의 사용권 종류"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:490
msgid "Website URL"
msgstr "웹사이트 URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:491
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크 URL"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "Website label"
msgstr "웹사이트 레이블"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:505
msgid "The label for the link to the website of the program"
msgstr "프로그램의 웹사이트의 링크에 사용할 레이블"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:520
msgid "Authors"
msgstr "개발자"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:521
msgid "List of authors of the program"
msgstr "프로그램의 개발자 목록"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:536
msgid "Documenters"
msgstr "문서 작성자"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:537
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "프로그램의 문서 작성자 목록"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:552
msgid "Artists"
msgstr "아티스트"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:553
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "프로그램의 아트워크에 도움을 준 사람 목록"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:568
msgid "Translator credits"
msgstr "옮긴이"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:569
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "옮긴이 목록. 이 문자열은 번역 가능한 문자열로 표시해야 합니다"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:583
msgid "Logo"
msgstr "로고"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:584
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
msgstr ""
"정보 상자의 로고. 설정하지 않으면, 기본값은 "
"gtk_window_get_default_icon_list()입니다"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:598
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "로고 아이콘 이름"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:599
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "정보 상자의 로고로 사용할 이름붙인 아이콘."
#: gtk/gtkaboutdialog.c:612
msgid "Wrap license"
msgstr "사용권 줄바꿈"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:613
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부."
# FIXME: closure?
#: gtk/gtkaccellabel.c:227
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "바로 가기 키 범위"
#: gtk/gtkaccellabel.c:228
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 범위"
#: gtk/gtkaccellabel.c:234
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "바로 가기 위젯"
#: gtk/gtkaccellabel.c:235
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "바로 가기 키의 변화를 감시할 위젯"
#: gtk/gtkaccellabel.c:241 gtk/gtkbutton.c:225 gtk/gtkexpander.c:291
#: gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtklabel.c:755 gtk/gtkmenuitem.c:641
#: gtk/gtktoolbutton.c:215 gtk/gtktoolitemgroup.c:1555
msgid "Label"
msgstr "레이블"
#: gtk/gtkaccellabel.c:242
msgid "The text displayed next to the accelerator"
msgstr "바로가기 키 옆에 표시할 텍스트"
#: gtk/gtkaccellabel.c:248 gtk/gtkbutton.c:232 gtk/gtkexpander.c:299
#: gtk/gtklabel.c:776 gtk/gtkmenuitem.c:655 gtk/gtktoolbutton.c:222
msgid "Use underline"
msgstr "밑줄 사용"
#: gtk/gtkaccellabel.c:249 gtk/gtkbutton.c:233 gtk/gtkexpander.c:300
#: gtk/gtklabel.c:777 gtk/gtkmenuitem.c:656
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵"
"니다"
#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
msgid "Widget"
msgstr "위젯"
#: gtk/gtkaccessible.c:154
msgid "The widget referenced by this accessible."
msgstr "이 accessible에서 참조하는 위젯."
#: gtk/gtkactionable.c:71
msgid "Action name"
msgstr "동작 이름"
#: gtk/gtkactionable.c:72
msgid "The name of the associated action, like “app.quit”"
msgstr "연결된 동작의 이름. 예를 들어 “app.quit”"
#: gtk/gtkactionable.c:76
msgid "Action target value"
msgstr "동작 대상 값"
#: gtk/gtkactionable.c:77
msgid "The parameter for action invocations"
msgstr "동작을 호출할 때 파라미터"
#: gtk/gtkactionbar.c:383 gtk/gtkbox.c:245 gtk/gtkheaderbar.c:1869
msgid "Pack type"
msgstr "묶음 유형"
#: gtk/gtkactionbar.c:384 gtk/gtkbox.c:246 gtk/gtkheaderbar.c:1870
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
msgstr ""
"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType"
#: gtk/gtkactionbar.c:390 gtk/gtkbox.c:252 gtk/gtkheaderbar.c:1876
#: gtk/gtknotebook.c:790 gtk/gtkpaned.c:388 gtk/gtkpopover.c:1635
#: gtk/gtkpopovermenu.c:371 gtk/gtkstack.c:404 gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
msgid "Position"
msgstr "위치"
#: gtk/gtkactionbar.c:391 gtk/gtkbox.c:253 gtk/gtkheaderbar.c:1877
#: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkpopovermenu.c:372 gtk/gtkstack.c:405
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "상위 위젯에서의 하위 위젯 인덱스"
#: gtk/gtkactionbar.c:397 gtk/gtkinfobar.c:353
msgid "Reveal"
msgstr "드러내기"
#: gtk/gtkactionbar.c:398 gtk/gtkinfobar.c:354
msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not"
msgstr "액션바에 그 내용을 표시할지 여부를 컨트롤합니다"
#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:397
msgid "Value"
msgstr "값"
#: gtk/gtkadjustment.c:143
msgid "The value of the adjustment"
msgstr "조정 값"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
msgid "Minimum Value"
msgstr "최소값"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
msgid "The minimum value of the adjustment"
msgstr "조정 최소값"
#: gtk/gtkadjustment.c:175
msgid "Maximum Value"
msgstr "최대값"
#: gtk/gtkadjustment.c:176
msgid "The maximum value of the adjustment"
msgstr "조정 최대값"
#: gtk/gtkadjustment.c:190
msgid "Step Increment"
msgstr "단계별 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:191
msgid "The step increment of the adjustment"
msgstr "조정 단계별 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:205
msgid "Page Increment"
msgstr "페이지 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:206
msgid "The page increment of the adjustment"
msgstr "조정 페이지 증가값"
#: gtk/gtkadjustment.c:223
msgid "Page Size"
msgstr "페이지 크기"
#: gtk/gtkadjustment.c:224
msgid "The page size of the adjustment"
msgstr "조정 페이지 크기"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618
msgid "Include an “Other…” item"
msgstr "“기타…” 항목 포함"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619
msgid ""
"Whether the combobox should include an item that triggers a "
"GtkAppChooserDialog"
msgstr "콤보 상자에 GtkAppChooserDialog를 실행하는 항목을 넣을지 여부"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634
msgid "Show default item"
msgstr "기본 항목 표시"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635
msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
msgstr "콤보 상자에 맨 위에 기본 프로그램을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:648
msgid "Heading"
msgstr "제목"
#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:649
msgid "The text to show at the top of the dialog"
msgstr "대화 상자 위에 표시할 텍스트"
# Content-type
#: gtk/gtkappchooser.c:73
msgid "Content type"
msgstr "컨텐츠 종류"
# Content-type
#: gtk/gtkappchooser.c:74
msgid "The content type used by the open with object"
msgstr "오브젝트를 여는데 사용할 컨텐츠 종류"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634
msgid "GFile"
msgstr "GFile"
#: gtk/gtkappchooserdialog.c:635
msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
msgstr "프로그램 선택 대화 상자가 사용할 GFile"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1018
msgid "Show default app"
msgstr "기본 프로그램 표시"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019
msgid "Whether the widget should show the default application"
msgstr "위젯에서 기본 프로그램을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1033
msgid "Show recommended apps"
msgstr "추천 프로그램 표시"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034
msgid "Whether the widget should show recommended applications"
msgstr "위젯에서 추천 프로그램을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1048
msgid "Show fallback apps"
msgstr "대체 프로그램 표시"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1049
msgid "Whether the widget should show fallback applications"
msgstr "위젯에서 대체 프로그램을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1061
msgid "Show other apps"
msgstr "다른 프로그램 표시"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1062
msgid "Whether the widget should show other applications"
msgstr "위젯에서 다른 프로그램을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1075
msgid "Show all apps"
msgstr "모든 프로그램 표시"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1076
msgid "Whether the widget should show all applications"
msgstr "위젯에서 모든 프로그램을 표시할지 여부"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1090
msgid "Widget’s default text"
msgstr "위젯의 기본 텍스트"
#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1091
msgid "The default text appearing when there are no applications"
msgstr "프로그램이 없을 때 표시하는 기본 텍스트"
#: gtk/gtkapplication.c:648
msgid "Register session"
msgstr "세션 등록"
#: gtk/gtkapplication.c:649
msgid "Register with the session manager"
msgstr "세션 관리에 등록"
# 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름
#: gtk/gtkapplication.c:655
msgid "Application menu"
msgstr "애플리케이션 메뉴"
# 주의: "애플리케이션 메뉴", 위젯 이름
#: gtk/gtkapplication.c:656
msgid "The GMenuModel for the application menu"
msgstr "애플리케이션 메뉴의 GMenuModel"
#: gtk/gtkapplication.c:662
msgid "Menubar"
msgstr "메뉴 모음"
#: gtk/gtkapplication.c:663
msgid "The GMenuModel for the menubar"
msgstr "메뉴 모음을 위한 GMenuModel"
#: gtk/gtkapplication.c:669
msgid "Active window"
msgstr "활성 창"
#: gtk/gtkapplication.c:670
msgid "The window which most recently had focus"
msgstr "가장 최근에 포커스가 있는 창"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:832
msgid "Show a menubar"
msgstr "메뉴 모음 표시"
#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833
msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
msgstr "참이면 창의 맨 위에 메뉴 모음을 표시합니다"
#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1277
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "가로 맞춤"
#: gtk/gtkaspectframe.c:112
msgid "X alignment of the child"
msgstr "하위 위젯의 X 맞춤"
#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1292
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "세로 맞춤"
#: gtk/gtkaspectframe.c:119
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "하위 위젯의 Y 맞춤"
#: gtk/gtkaspectframe.c:125
msgid "Ratio"
msgstr "비율"
#: gtk/gtkaspectframe.c:126
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr "obey_child가 거짓일 때 가로세로 비율"
#: gtk/gtkaspectframe.c:132
msgid "Obey child"
msgstr "하위 위젯 따르기"
#: gtk/gtkaspectframe.c:133
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child"
msgstr "프레임의 하위 위젯에 맞춰 가로세로 비율을 맞추기"
#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583
msgid "Use Header Bar"
msgstr "헤더 막대 사용"
#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584
msgid "Use Header Bar for actions."
msgstr "동작에 대해 헤더 막대 사용."
#: gtk/gtkassistant.c:528
msgid "Page type"
msgstr "페이지 형식"
#: gtk/gtkassistant.c:529
msgid "The type of the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 형식"
#: gtk/gtkassistant.c:544
msgid "Page title"
msgstr "페이지 제목"
#: gtk/gtkassistant.c:545
msgid "The title of the assistant page"
msgstr "도우미 페이지의 제목"
#: gtk/gtkassistant.c:561
msgid "Page complete"
msgstr "페이지 완료"
#: gtk/gtkassistant.c:562
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "페이지에 필요한 모든 정보의 기입 여부"
#: gtk/gtkassistant.c:567
msgid "Has padding"
msgstr "여백 있음"
#: gtk/gtkassistant.c:567
msgid "Whether the assistant adds padding around the page"
msgstr "이 도우미의 페이지 주위에 여백을 추가할지 여부"
#: gtk/gtkbbox.c:153
msgid "Layout style"
msgstr "배치 모양"
#: gtk/gtkbbox.c:154
msgid ""
"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
"start and end"
msgstr "상자 안에 단추를 배치하는 방법. 가능한 값은 spread, edge, start, end"
#: gtk/gtkbbox.c:162
msgid "Secondary"
msgstr "보조"
#: gtk/gtkbbox.c:163
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
msgstr ""
"참이면, 하위 위젯의 보조 그룹 안에 나타나게 됩니다. 예를 들어 도움말 단추에 "
"적합합니다."
#: gtk/gtkbbox.c:170
msgid "Non-Homogeneous"
msgstr "균등 아님"
#: gtk/gtkbbox.c:171
msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
msgstr "참이면, 하위 위젯이 균등한 크기로 제한받지 않습니다"
#: gtk/gtkbox.c:221 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1904
#: gtk/gtkiconview.c:510 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Spacing"
msgstr "간격"
#: gtk/gtkbox.c:222 gtk/gtkheaderbar.c:1905
msgid "The amount of space between children"
msgstr "하위 위젯 사이의 간격"
#: gtk/gtkbox.c:228 gtk/gtkflowbox.c:3496 gtk/gtkstack.c:326
#: gtk/gtktoolbar.c:556 gtk/gtktoolitemgroup.c:1590
msgid "Homogeneous"
msgstr "균등"
#: gtk/gtkbox.c:229 gtk/gtkflowbox.c:3497
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 갖는지 여부."
#: gtk/gtkbox.c:235 gtk/gtkcenterbox.c:683
msgid "Baseline position"
msgstr "베이스라인 위치"
#: gtk/gtkbox.c:236 gtk/gtkcenterbox.c:684
msgid ""
"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available"
msgstr "추가 여백이 있을 경우 베이스라인 정렬 위젯의 위치"
#: gtk/gtkbuilder.c:282
msgid "Translation Domain"
msgstr "번역 도메인"
#: gtk/gtkbuilder.c:283
msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "gettext가 사용하는 번역 도메인"
#: gtk/gtkbutton.c:226
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
msgstr "단추 내의 레이블의 텍스트 (단추 내에 레이블 위젯이 들어 있는 경우)"
#: gtk/gtkbutton.c:239
msgid "Border relief"
msgstr "테두리 강조"
#: gtk/gtkbutton.c:240
msgid "The border relief style"
msgstr "테두리 강조 모양."
#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:976
msgid "Icon Name"
msgstr "아이콘 이름"
#: gtk/gtkbutton.c:248
msgid "The name of the icon used to automatically populate the button"
msgstr "자동으로 단추를 만들 때 사용할 아이콘 이름"
#: gtk/gtkcalendar.c:384
msgid "Year"
msgstr "연"
#: gtk/gtkcalendar.c:385
msgid "The selected year"
msgstr "선택한 연도"
#: gtk/gtkcalendar.c:398
msgid "Month"
msgstr "월"
#: gtk/gtkcalendar.c:399
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "선택한 월 (0부터 11까지)"
#: gtk/gtkcalendar.c:413
msgid "Day"
msgstr "일"
#: gtk/gtkcalendar.c:414
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr "선택한 일 (1부터 31까지, 0이면 현재 선택한 일을 선택 해제합니다)"
#: gtk/gtkcalendar.c:428
msgid "Show Heading"
msgstr "제목 표시"
#: gtk/gtkcalendar.c:429
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "참이면, 제목을 표시합니다"
#: gtk/gtkcalendar.c:443
msgid "Show Day Names"
msgstr "날짜 이름 표시"
#: gtk/gtkcalendar.c:444
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "참이면, 각 날짜 이름을 표시합니다"
#: gtk/gtkcalendar.c:457
msgid "No Month Change"
msgstr "달 안 바꿈"
#: gtk/gtkcalendar.c:458
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다"
#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "몇 번째 주인지 표시"
#: gtk/gtkcalendar.c:473
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다"
#: gtk/gtkcalendar.c:488
msgid "Details Width"
msgstr "자세히 너비"
#: gtk/gtkcalendar.c:489
msgid "Details width in characters"
msgstr "자세히 너비 (문자 개수 단위)"
#: gtk/gtkcalendar.c:504
msgid "Details Height"
msgstr "자세히 높이"
#: gtk/gtkcalendar.c:505
msgid "Details height in rows"
msgstr "자세히 높이 (줄 수)"
#: gtk/gtkcalendar.c:521
msgid "Show Details"
msgstr "자세히 표시"
#: gtk/gtkcalendar.c:522
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "참이면, 자세히 표시합니다"
#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
msgid "Space which is inserted between cells"
msgstr "셀 사이에 들어가는 공백"
#: gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:548 gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
#: gtk/gtktoolpalette.c:977 gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Expand"
msgstr "확장"
#: gtk/gtkcellareabox.c:331
msgid "Whether the cell expands"
msgstr "셀이 확장하는지 여부"
#: gtk/gtkcellareabox.c:346
msgid "Align"
msgstr "맞춤"
#: gtk/gtkcellareabox.c:347
msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
msgstr "셀을 주변 행에 맞출지 여부"
#: gtk/gtkcellareabox.c:363
msgid "Fixed Size"
msgstr "고정 크기"
#: gtk/gtkcellareabox.c:364
msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
msgstr "셀이 모든 행에서 같은 크기를 갖는지 여부"
#: gtk/gtkcellareabox.c:380
msgid "Pack Type"
msgstr "묶음 종류"
#: gtk/gtkcellareabox.c:381
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
"start or end of the cell area"
msgstr "셀을 셀 영역의 시작과 끝에 따라 배치할지 나타내는 GtkPackType"
#: gtk/gtkcellarea.c:791
msgid "Focus Cell"
msgstr "포커스 셀"
#: gtk/gtkcellarea.c:792
msgid "The cell which currently has focus"
msgstr "현재 포커스가 있는 셀"
#: gtk/gtkcellarea.c:810
msgid "Edited Cell"
msgstr "편집 셀"
#: gtk/gtkcellarea.c:811
msgid "The cell which is currently being edited"
msgstr "현재 편집 중인 셀"
#: gtk/gtkcellarea.c:829
msgid "Edit Widget"
msgstr "편집 위젯"
#: gtk/gtkcellarea.c:830
msgid "The widget currently editing the edited cell"
msgstr "현재 편집 중인 셀의 위젯"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:115
msgid "Area"
msgstr "영역"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:116
msgid "The Cell Area this context was created for"
msgstr "이 컨텍스트가 만들어진 셀 영역"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Minimum Width"
msgstr "최소 너비"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152
msgid "Minimum cached width"
msgstr "최소 캐시된 너비"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189
msgid "Minimum Height"
msgstr "최소 높이"
#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190
msgid "Minimum cached height"
msgstr "최소 캐시된 높이"
#: gtk/gtkcelleditable.c:51
msgid "Editing Canceled"
msgstr "편집 취소"
#: gtk/gtkcelleditable.c:52
msgid "Indicates that editing has been canceled"
msgstr "편집이 취소되었음을 가리킵니다"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
msgid "Accelerator key"
msgstr "바로가기 키"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141
msgid "The keyval of the accelerator"
msgstr "바로가기 키의 키값"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:157
msgid "Accelerator modifiers"
msgstr "바로가기 키의 조합 키"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158
msgid "The modifier mask of the accelerator"
msgstr "바로가기 키의 조합 키 마스크"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:175
msgid "Accelerator keycode"
msgstr "바로가기 키 키코드"
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176