forked from CTU-OSP/mc
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathes.po
3641 lines (2650 loc) · 72.4 KB
/
es.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Spanish locale - Midnight Commander
# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc.
# David Martín <[email protected]>, 1998-2008.
# Ismael Olea <[email protected]>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-14 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 19:00+0100\n"
"Last-Translator: David Martín <[email protected]\n"
"Language-Team: Spanish <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid " Choose syntax highlighting "
msgstr "Coloreado de Sintaxis"
msgid "< Auto >"
msgstr "< Auto >"
msgid "< Reload Current Syntax >"
msgstr "< Releer sintaxis >"
#, c-format
msgid " Cannot open %s for reading "
msgstr " Imposible abrir %s para lectura "
msgid "Error"
msgstr "Error"
#, c-format
msgid " Error reading from pipe: %s "
msgstr " Error al leer en tubería: %s "
#, c-format
msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
msgstr " Imposible abrir tubería para lectura: %s "
#, c-format
msgid " Cannot get size/permissions for %s "
msgstr " Imposible obtener tamaño/permisos para %s "
#, c-format
msgid " %s is not a regular file "
msgstr " %s no es un archivo ordinario "
#, c-format
msgid " File %s is too large "
msgstr " El archivo %s es demasiado grande "
msgid "Macro recursion is too deep"
msgstr "La macro es demasiado recursiva"
msgid "&Dismiss"
msgstr "&Ignorar"
msgid "Warning"
msgstr "¡ Atención !"
msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
msgstr " Hay otros enlaces al archivo. ¿Desea separarlo al guardar? "
msgid "&Yes"
msgstr "&Sí"
msgid "&No"
msgstr "&No"
msgid "&Cancel"
msgstr "&Cancelar"
msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
msgstr "El archivo ha estado siendo modificado por otros. ¿Desea guardar?"
msgid " Error writing to pipe: "
msgstr " Error al escribir en tubería: "
msgid " Cannot open pipe for writing: "
msgstr " Imposible abrir tubería para escritura: "
msgid "Quick save "
msgstr "Guardar rápido "
msgid "Safe save "
msgstr "Guardar seguro "
msgid "Do backups -->"
msgstr "Dejar copias->"
msgid "&OK"
msgstr "&Aceptar"
msgid "Extension:"
msgstr "Extensión:"
msgid " Edit Save Mode "
msgstr " Modo de guardar "
msgid " Save As "
msgstr " Guardar como "
msgid " Enter file name: "
msgstr " Teclee el nombre del archivo: "
msgid " A file already exists with this name. "
msgstr " Ya existe un archivo con ese nombre. "
msgid "&Overwrite"
msgstr "s&Obrescribir"
msgid " Cannot save file. "
msgstr " Imposible guardar el archivo. "
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid " Delete macro "
msgstr " Eliminar macro "
msgid " Cannot open temp file "
msgstr " Imposible abrir el archivo temporal "
msgid " Cannot open macro file "
msgstr " Imposible abrir el archivo de macros "
msgid " Cannot overwrite macro file "
msgstr " Imposible sobrescribir el archivo de macros "
msgid " Save macro "
msgstr " Guardar macro "
msgid " Press the macro's new hotkey: "
msgstr " Presione la nueva tecla para el macro: "
msgid " Press macro hotkey: "
msgstr " Pulse la tecla de macro: "
msgid " Load macro "
msgstr " Cargar macro "
msgid " Confirm save file? : "
msgstr " Guardar el archivo: "
msgid " Save file "
msgstr " Guardar archivo "
msgid "&Save"
msgstr "&Guardar"
msgid ""
" Current text was modified without a file save. \n"
" Continue discards these changes. "
msgstr ""
" El texto actual ha sido modificado y no ha sido guardado \n"
" Continuar descartará estos cambios. "
msgid "C&ontinue"
msgstr "c&Ontinuar"
msgid " Load "
msgstr " Cargar "
msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
msgstr " El bloque es enorme, quizás no se pueda deshacer esta acción. "
msgid "O&ne"
msgstr "sólo u&No"
msgid "A&ll"
msgstr "&Todos"
msgid "&Skip"
msgstr "&Saltar"
msgid "&Replace"
msgstr "&Reemplazar"
msgid " Replace with: "
msgstr " Reemplazar con: "
msgid " Confirm replace "
msgstr " Confirmar cambios "
msgid "scanf &Expression"
msgstr "&Expresión scanf"
msgid "replace &All"
msgstr "reemplazar &Todos"
msgid "pro&Mpt on replace"
msgstr "c&Onfirmar cambios"
msgid "&Backwards"
msgstr "&Hacia atrás"
msgid "&Regular expression"
msgstr "expresión &Regular"
msgid "&Whole words only"
msgstr "&Sólo palabras completas"
msgid "case &Sensitive"
msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
msgstr " Teclee el orden de los argumentos, p. ej. 3,2,1,4 "
msgid " Enter replacement string:"
msgstr " Teclee el cambio a realizar:"
msgid " Enter search string:"
msgstr " Teclee el texto a buscar:"
msgid " Replace "
msgstr " Reemplazar "
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid ""
" Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
msgstr ""
" La expresión regular es inválida o la expresión scanf tiene demasiadas "
"conversiones "
msgid " Error in replacement format string. "
msgstr " Error en cadena de formato al reemplazar. "
msgid " Replacement too long. "
msgstr " Reemplazo demasiado extenso. "
#, c-format
msgid " %ld replacements made. "
msgstr " %ld reemplazos hechos. "
msgid " Search string not found "
msgstr " La cadena buscada no ha sido encontrada "
#, c-format
msgid " %d items found, %d bookmarks added "
msgstr " %d coincidencias, %d marcadores colocados "
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
msgid " File was modified, Save with exit? "
msgstr " El archivo fue modificado. ¿Desea guardarlo al salir? "
msgid "&Cancel quit"
msgstr "&Cancelar salida"
msgid " Error "
msgstr " Error "
msgid " This function is not implemented. "
msgstr " Esa función no está implementada. "
msgid " Copy to clipboard "
msgstr " Copiar al portapapeles "
msgid " Unable to save to file. "
msgstr " No pude guardar el archivo. "
msgid " Cut to clipboard "
msgstr " Cortar al portapapeles "
msgid " Goto line "
msgstr " Ir a la línea "
msgid " Enter line: "
msgstr " Línea: "
msgid " Save Block "
msgstr " Guardar bloque "
msgid " Insert File "
msgstr " Insertar archivo "
msgid " Cannot insert file. "
msgstr " Imposible insertar el archivo "
msgid " Sort block "
msgstr " Ordenar bloque de texto "
msgid " You must first highlight a block of text. "
msgstr " Es necesario tener un bloque seleccionado "
msgid " Run Sort "
msgstr " Ordenar bloque de texto "
msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
msgstr " Opciones para \"sort\" (ver manual), separadas por espacios: "
msgid " Sort "
msgstr " Ordenar "
msgid " Cannot execute sort command "
msgstr " Imposible ejecutar \"sort\" "
msgid " Sort returned non-zero: "
msgstr " \"sort\" devolvió un error: "
msgid "Paste output of external command"
msgstr "Pegar desde otro programa"
msgid "Enter shell command(s):"
msgstr "Orden a ejecutar:"
msgid "External command"
msgstr "Programa externo"
msgid "Cannot execute command"
msgstr "Imposible ejecutar la orden"
msgid "Error creating script:"
msgstr "Error al crear guión:"
msgid "Error reading script:"
msgstr "Error al leer guión:"
msgid "Error closing script:"
msgstr "Error al cerrar guión:"
msgid "Script created:"
msgstr "Guión creado:"
msgid "Process block"
msgstr "Procesar bloque"
msgid " Mail "
msgstr " Correo "
msgid " Copies to"
msgstr " Cursar Copias a"
msgid " Subject"
msgstr " Tema"
msgid " To"
msgstr " Para"
msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
msgstr " mail -s <tema> -c <cc> <para>"
msgid " Insert Literal "
msgstr " Insertar literalmente "
msgid " Press any key: "
msgstr " Presione cualquier tecla: "
msgid " Execute Macro "
msgstr " Ejecutar macro "
msgid " Emacs key: "
msgstr " Tecla Emacs: "
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is already being edited\n"
"User: %s\n"
"Process ID: %d"
msgstr ""
"El archivo \"%s\" está ya siendo editado\n"
"Usuario: %s\n"
"Id. Proceso: %d"
msgid "File locked"
msgstr "Archivo bloqueado"
msgid "&Grab lock"
msgstr "tomar &Bloqueo"
msgid "&Ignore lock"
msgstr "&Ignorar bloqueo"
msgid " About "
msgstr " Acerca de... "
msgid ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" A user friendly text editor written\n"
" for the Midnight Commander.\n"
msgstr ""
"\n"
" Cooledit v3.11.5\n"
"\n"
" Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
"\n"
" Un editor de texto amigable escrito\n"
" para el Midnight Commander.\n"
msgid "&Open file..."
msgstr "abrir archiv&O..."
msgid "&New C-n"
msgstr "&Nuevo C-n"
msgid "&Save F2"
msgstr "&Guardar F2"
msgid "Save &as... F12"
msgstr "guar&Dar como... F12"
msgid "&Insert file... F15"
msgstr "&Insertar archivo... F15"
msgid "Copy to &file... C-f"
msgstr "co&Piar a un archivo.... C-f"
msgid "&User menu... F11"
msgstr "menú de &Usuario F11"
msgid "A&bout... "
msgstr "&Acerca de..."
msgid "&Quit F10"
msgstr "&Salir F10"
msgid "&New C-x k"
msgstr "&Nuevo C-x k"
msgid "Copy to &file... "
msgstr "co&Piar a un archivo..."
msgid "&Toggle Mark F3"
msgstr "i&Nicio/fin de marca F3"
msgid "&Mark Columns S-F3"
msgstr "marcar c&Olumnas S-F3"
msgid "Toggle &ins/overw Ins"
msgstr "activar &Inserción Ins"
msgid "&Copy F5"
msgstr "&Copiar F5"
msgid "&Move F6"
msgstr "&Mover F6"
msgid "&Delete F8"
msgstr "&Borrar F8"
msgid "&Undo C-u"
msgstr "&Deshacer C-u"
msgid "&Beginning C-PgUp"
msgstr "&Principio del archivo C-RePg"
msgid "&End C-PgDn"
msgstr "&Fin del archivo C-AvPg"
msgid "&Search... F7"
msgstr "&Buscar... F7"
msgid "Search &again F17"
msgstr "buscar &Siguiente F17"
msgid "&Replace... F4"
msgstr "&Reemplazar... F4"
msgid "&Go to line... M-l"
msgstr "&Ir a la línea... M-l"
msgid "Go to matching &bracket M-b"
msgstr "buscar pare&Ja del operador M-b"
msgid "Insert &literal... C-q"
msgstr "insertar &Literalmente... C-q"
msgid "&Refresh screen C-l"
msgstr "&Refrescar la pantalla C-l"
msgid "&Start record macro C-r"
msgstr "iniciar grabación de &Macro C-r"
msgid "&Finish record macro... C-r"
msgstr "&Terminar grabación de macro... C-r"
msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
msgstr "&Ejecutar macro C-a, TECLA"
msgid "Delete macr&o... "
msgstr "&Borrar macro..."
msgid "Insert &date/time "
msgstr "insertar &Fecha y hora"
msgid "Format p&aragraph M-p"
msgstr "dar formato al &Párrafo M-p"
msgid "'ispell' s&pell check C-p"
msgstr "corregir orto&Grafía con \"ispell\" C-p"
msgid "Sor&t... M-t"
msgstr "&Ordenar bloque de texto... M-t"
msgid "Paste o&utput of... M-u"
msgstr "peg&Ar desde otro programa... M-u"
msgid "E&xternal Formatter F19"
msgstr "dar formato e&Xterno F19"
msgid "&Mail... "
msgstr "&Correo... "
msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
msgstr "&Ejecutar macro... C-x e, TECLA"
msgid "'ispell' s&pell check M-$"
msgstr "\"ispell\" &Corrige ortografía M-$"
msgid "&General... "
msgstr "&General..."
msgid "&Save mode..."
msgstr "&Modo de guardar..."
msgid "Learn &Keys..."
msgstr "redefinir &Teclas..."
msgid "Syntax &Highlighting..."
msgstr "sinta&Xis coloreada..."
msgid "Save setu&p..."
msgstr "guardar co&Nfiguración"
msgid " File "
msgstr " Archivo "
msgid " Edit "
msgstr " Edición "
msgid " Sear/Repl "
msgstr " Buscar/Reemplazar "
msgid " Command "
msgstr " Comando "
msgid " Options "
msgstr " Opciones "
msgid "Intuitive"
msgstr "Intuitivo"
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
msgid "User-defined"
msgstr "Definido por el usuario"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Dynamic paragraphing"
msgstr "Párrafos dinámicos"
msgid "Type writer wrap"
msgstr "Máquina de escribir"
msgid "Word wrap line length: "
msgstr "Ancho del párrafo auto: "
msgid "Tab spacing: "
msgstr "Tamaño de tabulaciones: "
msgid "Synta&x highlighting"
msgstr "sinta&Xis coloreada"
msgid "Save file &position"
msgstr "recordar &Posiciones"
msgid "Confir&m before saving"
msgstr "confir&Mar al guardar"
msgid "Fill tabs with &spaces"
msgstr "tabulaciones x e&Spacios"
msgid "&Return does autoindent"
msgstr "autoindenta&R"
msgid "&Backspace through tabs"
msgstr "&Borrar en tabulaciones"
msgid "&Fake half tabs"
msgstr "&Fingir medias tabulaciones"
msgid "Wrap mode"
msgstr "Autoajuste de párrafo"
msgid "Key emulation"
msgstr "Emulación de teclas"
msgid " Editor options "
msgstr " Opciones del editor "
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"
msgid "Replac"
msgstr "Reempl"
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
msgid "Move"
msgstr "Mover"
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
msgid "PullDn"
msgstr "Menú"
msgid " Load syntax file "
msgstr " Cargar archivo de sintaxis "
#, c-format
msgid ""
" Cannot open file %s \n"
" %s "
msgstr ""
" Imposible abrir el archivo %s \n"
" %s "
#, c-format
msgid " Error in file %s on line %d "
msgstr " Error en el archivo %s (línea %d) "
#, c-format
msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
msgstr "bind: Número de argumentos incorrecto, bind <key> <orden>"
#, c-format
msgid "bind: Bad key value `%s'"
msgstr "bind: Clave incorrecta `%s'"
#, c-format
msgid "bind: Ehh...no key?"
msgstr "bind: Ehh... ¿la clave?"
#, c-format
msgid "bind: Unknown key: `%s'"
msgstr "bind: Clave desconocida: `%s'"
#, c-format
msgid "bind: Unknown command: `%s'"
msgstr "bind: Orden desconocida: `%s'"
#, c-format
msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
msgstr "%s: Sintaxis: %s <n> <orden> <etiqueta>"
#, c-format
msgid "%s: Unknown command: `%s'"
msgstr "%s: Orden desconocida: `%s'"
#, c-format
msgid "%s: fn should be 1-10"
msgstr "%s: fn debe estar entre 1 y 10"
#, c-format
msgid "%s: fopen(): %s"
msgstr "%s: fopen(): %s"
#, c-format
msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
msgstr "%s:%d: orden desconocida `%s'"
#, c-format
msgid "%s:%d: %s"
msgstr "%s:%d: %s"
#, c-format
msgid "%s not found!"
msgstr "¡No se encuentra %s!"
msgid "&Set"
msgstr "a&Plicar"
msgid "S&kip"
msgstr "&Ignorar"
msgid "Set &all"
msgstr "&Todos"
msgid "owner"
msgstr "dueño"
msgid "group"
msgstr "grupo"
msgid "other"
msgstr "otros"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Flag"
msgstr "Visu"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
#, c-format
msgid "%6d of %d"
msgstr "%6d de %d"
msgid " Chown advanced command "
msgstr " Cambiar dueño y permisos "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chmod \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Imposible cambiar los permisos de \"%s\" \n"
" %s "
#, c-format
msgid ""
" Cannot chown \"%s\" \n"
" %s "
msgstr ""
" Imposible cambiar el dueño de \"%s\" \n"
" %s "
msgid " Background process error "
msgstr " Error en un proceso en 2º plano"
msgid " Unknown error in child "
msgstr " Error desconocido en el proceso hijo "
msgid " Child died unexpectedly "
msgstr " El proceso hijo feneció inesperadamente"
msgid " Background protocol error "
msgstr " Error de protocolo en proceso en 2º plano "
msgid ""
" Background process sent us a request for more arguments \n"
" than we can handle. \n"
msgstr ""
" El proceso en 2º plano nos envió una petición con más argumentos \n"
" de los que estamos preparados para manejar. \n"
msgid "&Full file list"
msgstr "listado &Completo"
msgid "&Brief file list"
msgstr "listado &Breve"
msgid "&Long file list"
msgstr "listado &Largo"
msgid "&User defined:"
msgstr "&Definido por el usuario:"
msgid "Listing mode"
msgstr "Listado"
msgid "user &Mini status"
msgstr "&Mini-estado"
msgid "&Reverse"
msgstr "inve&Rtir"
msgid "case sensi&tive"
msgstr "distinguir ma&Yúsculas"
msgid "Sort order"
msgstr " Ordenar "
msgid "Executable first"
msgstr ""
msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
msgstr " confirmar eliminación de &Favoritos "
msgid " confirm &Exit "
msgstr " confirmar &Salida "
msgid " confirm e&Xecute "
msgstr " confirmar &Ejecución "
msgid " confirm o&Verwrite "
msgstr " confirmar s&Obrescritura "
msgid " confirm &Delete "
msgstr " confirmar e&Liminación "
msgid " Confirmation "
msgstr " Confirmación "
msgid "Full 8 bits output"
msgstr "mostrar &8 bits"
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "&ISO 8859-1"
msgid "7 bits"
msgstr "&7 bits"
msgid "F&ull 8 bits input"
msgstr "Aceptar entrada de 8 bits"
msgid " Display bits "
msgstr " Juego de caracteres "
msgid "Other 8 bit"
msgstr "Otro (8 bit)"
msgid "Input / display codepage:"
msgstr "Juego de caracteres entrada/pantalla:"
msgid "&Select"
msgstr "&Seleccionar"
msgid "Use passive mode over pro&xy"
msgstr "usar modo pasivo sobre prox&Y"
msgid "Use &passive mode"
msgstr "usar modo &Pasivo"
msgid "&Use ~/.netrc"
msgstr "&Usar ~/.netrc"
msgid "&Always use ftp proxy"
msgstr "usar siempre pro&Xy"
msgid "sec"
msgstr "s."
msgid "ftpfs directory cache timeout:"
msgstr "Descartar el caché de ftpfs tras: "
msgid "ftp anonymous password:"
msgstr "Contraseña FTP anónimo:"
msgid "Timeout for freeing VFSs:"
msgstr "Descartar los VFS tras: "
msgid " Virtual File System Setting "
msgstr " Sistema de archivos virtual (VFS) "
msgid "Quick cd"
msgstr " Cambiar directorio "
msgid "cd"
msgstr "cd"
msgid "Symbolic link filename:"
msgstr "Nombre del nuevo enlace simbólico:"
msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
msgstr "Apuntando a:"
msgid "Symbolic link"
msgstr " Crear enlace simbólico "
msgid "Running "
msgstr "Corriendo "
msgid "Stopped"
msgstr "Detenido "
msgid "&Stop"
msgstr "&Detener"
msgid "&Resume"
msgstr "c&Ontinuar"
msgid "&Kill"
msgstr "&Matar"
msgid "Background Jobs"
msgstr " Procesos en 2º plano "
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#, c-format
msgid "Password for \\\\%s\\%s"
msgstr " Contraseña para \\\\%s\\%s "
#, c-format
msgid "Warning: file %s not found\n"
msgstr "Atención: no se encuentra el archivo %s\n"
#, c-format
msgid "Cannot translate from %s to %s"
msgstr "Imposible convertir de %s a %s"
msgid "execute/search by others"
msgstr "ejecutar/buscar por otros"
msgid "write by others"
msgstr "escritura por otros"
msgid "read by others"
msgstr "lectura por otros"
msgid "execute/search by group"
msgstr "ejecutar/buscar por grupo"
msgid "write by group"
msgstr "escritura por grupo"
msgid "read by group"
msgstr "lectura por grupo"
msgid "execute/search by owner"
msgstr "ejecutar/buscar por dueño"
msgid "write by owner"
msgstr "escritura por dueño"
msgid "read by owner"
msgstr "lectura por dueño"
msgid "sticky bit"
msgstr "sticky bit"
msgid "set group ID on execution"
msgstr "ejecutar con ID del grupo"
msgid "set user ID on execution"
msgstr "ejecutar con ID del dueño"
msgid "C&lear marked"
msgstr "* a &Quitar"
msgid "S&et marked"
msgstr "* a &Poner"
msgid "&Marked all"
msgstr "* t&Odos"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Permissions (Octal)"
msgstr "Permisos"
msgid "Owner name"
msgstr "Dueño"
msgid "Group name"
msgstr "Grupo"
msgid "Use SPACE to change"
msgstr " Use las flechas para"
msgid "an option, ARROW KEYS"
msgstr " moverse, ESPACIO para"
msgid "to move between options"
msgstr " cambiar los permisos"
msgid "and T or INS to mark"
msgstr " y T o INS para marcar"
msgid " Permission "
msgstr " Permisos "
msgid "Chmod command"
msgstr "Comando Chmod"
msgid "Set &users"
msgstr "pon d&Ueños"
msgid "Set &groups"
msgstr "pon &Grupos"
msgid " Name "
msgstr " Nombre "
msgid " Owner name "
msgstr " Dueño "
msgid " Group name "