forked from meebey/smuxi
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathhr.po
1161 lines (924 loc) · 37.5 KB
/
hr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Mirco Bauer <[email protected]>, 2012.
# <[email protected]>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Smuxi - IRC client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.smuxi.org/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2011-12-29 09:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-22 11:03+0000\n"
"Last-Translator: Mirco Bauer <[email protected]>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.net/projects/p/smuxi/team/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1
msgid "<b> Chat </b>"
msgstr "<b> Chat </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2
msgid "<b> Color </b>"
msgstr "<b> Boja </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1172
msgid "<b> Entry Field </b>"
msgstr "<b> Polje za unos </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4
msgid "<b> Font </b>"
msgstr "<b> Font </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1502
msgid "<b> Highlighting </b>"
msgstr "<b> Isticanje </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6
msgid "<b> Notification Area Icon </b>"
msgstr "<b> Obavijesna sličica </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7
msgid "<b> Person List Position </b>"
msgstr "<b> Pozicioniranje popisa osoba </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1009
msgid "<b> Tab Colors </b>"
msgstr "<b> Boje kartica </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:910
msgid "<b> Tabs Position </b>"
msgstr "<b> Pozicija kartica </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1315
msgid "<b> Topic Position </b>"
msgstr "<b> Pozicija teme </b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Napredno</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Općenito</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13
msgid "<b>Global Commands</b>"
msgstr "<b>Općenite naredbe</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14
msgid "<b>Message Buffer</b>"
msgstr "<b>Međuspremnik poruka</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15
msgid "<b>Messaging Menu</b>"
msgstr "<b>Izbornik za poruke</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16
msgid "<b>Network Proxy</b>"
msgstr "<b>Mrežni proxy</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17
msgid "<b>Notification Popups</b>"
msgstr "<b>Obavijesni popupovi</b>"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:961
msgid "Activity"
msgstr "Aktivnost"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:209
msgid "Automatically connect to server at startup"
msgstr "Automatski se pri pokretanju poveži sa poslužiteljem"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1160
msgid "Bash-Style Completion"
msgstr "Kompletiranje na Bash način"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:22
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1490
msgid "Beep on highlight"
msgstr "Ozvuči pri isticanju"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:23
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:780
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:802
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1261
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1286
msgid "Bottom"
msgstr "Dno"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:24
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:546
msgid "Buffer Lines:"
msgstr "Broj redaka u međuspremniku:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:25
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:471
msgid "C_onnection"
msgstr "V_eza"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:26
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1112
msgid "Command Character:"
msgstr "Naredbeni simbol"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:27
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1135
msgid "Command History Size:"
msgstr "Veličina naredbene povijesti:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:28
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1092
msgid "Completion Character:"
msgstr "Simbol za kompletiranje"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:29
msgid "Enable"
msgstr "Omogući"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:359
msgid "Encoding:"
msgstr "Enkodiranje:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:569
msgid "Engine Buffer Lines:"
msgstr "Broj redaka međuspremnika jezgre:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33
msgid "Foreground"
msgstr "Prednja strana"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:725
msgid "General"
msgstr "Općenito"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:981
msgid "Highlight"
msgstr "Isticanje"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1466
msgid "Highlight words:"
msgstr "Istaknute riječi:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37
msgid "Host:"
msgstr "Poslužitelj:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38
msgid "Hostname:"
msgstr "Naziv poslužitelja:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181
msgid "Input"
msgstr "Unos"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:971
msgid "Join/Part/Mode"
msgstr "Spajanje/Napuštanje/Način"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:816
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:841
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1361
msgid "Left"
msgstr "Napuštanje"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42
msgid "Log Filtered Messages"
msgstr "Filtrirane poruke zapisa"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43
msgid "Network:"
msgstr "Mreža:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1202
msgid "Nick Colors"
msgstr "Boje nadimka"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45
msgid "Nickname(s):"
msgstr "Nadimak(ili više njih):"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:953
msgid "No Activity"
msgstr "Bez aktivnosti"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:896
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1301
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1416
msgid "None"
msgstr "Bez"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48
msgid "Notification"
msgstr "Obavijest"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:381
msgid "On Connect Commands:"
msgstr "Naredbe pri spajanju:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:427
msgid "On Startup Commands:"
msgstr "Naredbe pri pokretanju:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1514
msgid "Output"
msgstr "Ispis"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52
msgid "Override"
msgstr "Prekorači"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54
msgid "Persistency Type:"
msgstr "Način stalnosti:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55
msgid "Persistent Buffer Lines:"
msgstr "Broj redaka stalnog međuspremnika:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:338
msgid "Realname:"
msgstr "Pravo ime:"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:856
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:881
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1376
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1401
msgid "Right"
msgstr "Desno"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Prikaži napredne postavke"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:170
msgid "Show Password"
msgstr "Prikaži lozinku"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62
msgid "Show Smuxi in the messaging menu"
msgstr "Prikaži Smuxi u izborniku za poruke"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63
msgid "Show always"
msgstr "Prikaži uvijek"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64
msgid "Show notification popups"
msgstr "Prikažu obavijesne popupove"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65
msgid "Show when window is closed"
msgstr "Prikaži kada je prozor zatvoren"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66
msgid "Show when window is minimized"
msgstr "Prikaži kada je prozor minimiziran"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:16
msgid "Smuxi - Server"
msgstr "Smuxi - Poslužitelj"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:68
msgid "Smuxi Preferences"
msgstr "Smuxi postavke"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:69
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:628
msgid "Strip Colors"
msgstr "Ukloni boje"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:667
msgid "Strip Formattings"
msgstr "Ukloni formatiranje"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:71
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:707
msgid "Strip UTF-8"
msgstr "Ukloni UTF-8"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:72
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1022
msgid "Tabs"
msgstr "Kartice"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:73
msgid ""
"The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) "
"which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By "
"default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks."
msgstr ""
"Nadimak za korištenje. Možete odrediti dodatne nadimke (odvojene razmakom) "
"koji će biti korišten u slučaju da prvi odabir nije dostupan. Tada će $nick_"
" i $nick__ biti korišteni."
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:74
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:526
msgid "Timestamp Format:"
msgstr "Format vremenske oznake:"
#. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild
#. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:75
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:743
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:767
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1220
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1246
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:76
msgid "Type:"
msgstr "Oblik:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:77
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:315
msgid "Username:"
msgstr "Korisnički ime:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:78
msgid "Volatile Buffer Lines:"
msgstr "Broj redaka nestalnog međuspremnika:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:79
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1681
msgid "_Filters"
msgstr "_Filteri"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:80
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1523
msgid "_Interface"
msgstr "_Sučelje"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:81
msgid "_Logging"
msgstr "_Zapisivanje"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:82
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1589
msgid "_Servers"
msgstr "_Poslužitelji"
#. This is a setting for character based line wrapping vs word based when
#. showing messages
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:84
msgid "_Wrap Mode:"
msgstr "_Način omota:"
#: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:85
msgid ""
"ss = seconds\n"
"mm = minutes\n"
"hh = hours (01 - 12)\n"
"HH = hours (00 - 23)\n"
"tt = AM/PM\n"
"\n"
"dd = day\n"
"MM = month\n"
"yy/yyyy = year"
msgstr ""
"ss = sekunde\n"
"mm = minute\n"
"hh = sati (01 - 12)\n"
"HH = sati (00 - 23)\n"
"tt = prijepodne/poslijepodne\n"
"\n"
"dd = dan\n"
"MM = mjesec\n"
"yy/yyyy = godina"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:1
msgid "Chat with other people on IRC"
msgstr "Chatajte sa drugim ljudima na IRCu"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:2
msgid "IRC Chat"
msgstr "IRC Chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:3
msgid "Smuxi"
msgstr "Smuxi"
#: ../src/Frontend-GNOME/smuxi-frontend-gnome.desktop.in.h:4
msgid "Smuxi IRC Client"
msgstr "Smuxi IRC klijent"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:60
msgid "translator-credits"
msgstr "Matias M. <[email protected]>"
#: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:65
msgid "Smuxi Website"
msgstr "Smuxi web stranica"
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:46
msgid "Oops, I did it again..."
msgstr "Ups, ponovno sam to učinio..."
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:59
msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!"
msgstr "Smuxi se srušio zbog iznimke kojom nije bilo moguće rukovati!"
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:63
msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!"
msgstr "Ovdje je zapis, molimo vas prijavite ovu pogrešku!"
#: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:83
msgid "_Report Bug"
msgstr "_Prijavi pogrešku"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61
msgid "Engine Manager"
msgstr "Upravitelj jezgri"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:80
msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to"
msgstr "Odaberite Smuxi jezgru na koju se želite spojiti"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:86
msgid "Engine:"
msgstr "Jezgra:"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:97
msgid "Use Low Bandwidth Mode"
msgstr "Koristi način rada sa nižom propusnošću"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:121
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:181
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:358
msgid "Local Engine"
msgstr "Lokalna jezgra"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:173
msgid "Please select an engine!"
msgstr "Molimo odaberite jezgru!"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:194
#, csharp-format
msgid "Your frontend version ({0}) does not match the engine version ({1})!"
msgstr "Vaša inačica sučelja ({0}) ne odgovara inačici jezgre ({1})!"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:221
msgid "An error occurred while connecting to the engine!"
msgstr "Došlo je do pogreške pri spajanju sa jezgrom!"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:222
#, csharp-format
msgid "Engine URL: {0}"
msgstr "URL jezgre: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:225
#, csharp-format
msgid "Error: {0}"
msgstr "Pogreška: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:295
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?"
msgstr "Želite li sigurno ukloniti jezgru \"{0}\"?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:443
#, csharp-format
msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?"
msgstr "Zalijepiti ćete {0} redaka. Želite li nastaviti?"
#. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a
#. list of commands below
#: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:547
msgid "Frontend Commands"
msgstr "Naredbe sučelja"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:252
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:276
msgid "_Server"
msgstr "_Poslužitelj"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:280
msgid "_Quick Connect"
msgstr "_Brzo spajanje"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:291
msgid "_Manage"
msgstr "_uredi"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:298
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:302
msgid "Open / Join Chat"
msgstr "Otvori / spoji na chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:308
msgid "_Find Group Chat"
msgstr "_Pronađi grupni chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:314
msgid "C_lear All Activity"
msgstr "O_čisti sve aktivnosti"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:321
msgid "_Next Chat"
msgstr "_Sljedeći chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:335
msgid "_Previous Chat"
msgstr "_Prethodni chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:389
msgid "Open Log"
msgstr "Otvori zapis"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:407
msgid "_Engine"
msgstr "_Jezgra"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:411
msgid "_Use Local Engine"
msgstr "_Koristi lokalnu jezgru"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:417
msgid "_Add Remote Engine"
msgstr "_Dodaj udaljenu jezgru"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:422
msgid "_Switch Remote Engine"
msgstr "_Promijeni udaljenu jezgru"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:429
msgid "_View"
msgstr "_Prikaz"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:433
msgid "_Caret Mode"
msgstr "_Način sa znakom za umetanje"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:445
msgid "_Browse Mode"
msgstr "_Način pregledavanja"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:463
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:722
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Prikaži _traku izbornika"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:494
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:768
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:225
msgid "Unable to add server: "
msgstr "Dodavanje poslužitelja nije uspjelo:"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:828
#, csharp-format
msgid "Unknown ChatType: {0}"
msgstr "Nepoznat ChatType: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:1097
msgid ""
"Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Prebacivanjem na lokalnu jezgru odvojiti ćete se od trenutne!\n"
"Želite li to sigurno učiniti?"
#: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:1139
msgid ""
"Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Prebacivanje na udaljenu jezgru će vas odvojiti od trenutne jezgre!\n"
"Želite li to sigurno učiniti?"
#: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40
msgid "Sorry, not implemented yet!"
msgstr "Ispričavamo se, još nije implementirano!"
#. fill ListStore
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:179
msgid "Character"
msgstr "Simbol"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:180
msgid "Word"
msgstr "Riječ"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:197
msgid "Volatile"
msgstr "Nestalno"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:199
msgid "Persistent"
msgstr "Stalno"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:222
msgid "No Proxy"
msgstr "Bez proxya"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:224
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:307
msgid "System Default"
msgstr "Početno stanje"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:140
msgid "Connection"
msgstr "Veza"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:242
msgid "Interface"
msgstr "Sučelje"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:246
msgid "Servers"
msgstr "Poslužitelji"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:253
msgid "Filters"
msgstr "Filteri"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:257
msgid "Logging"
msgstr "Zapisivanje"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:642
msgid "Nicknames(s) field must not be empty."
msgstr "Polje za nadimak ne smije biti prazno."
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:823
#, csharp-format
msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Nepoznati regularni izraz za isticanje: '{0}'. Razlog: {1}"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:81
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:106
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:271
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:86
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:115
msgid ""
"Searching for group chats without a filter is not recommended. This may take a while, or may not work at all.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Pretraga za grupni chatom bez filtera nije preporučena. To bi moglo potrajati ili pak uopće ne raditi.\n"
"Želite li nastaviti?"
#: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:156
msgid "Error while fetching the list of group chats from the server."
msgstr "Greška pri dohvaćanju popisa grupnih chatova sa poslužitelja"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:325
msgid "Disconnected from engine."
msgstr "Više niste spojeni sa jezgrom."
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:368
#, csharp-format
msgid "Reconnecting to engine... (attempt {0})"
msgstr "Ponovno spajanje sa jezgrom... (pokušaj broj {0})"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:465
#, csharp-format
msgid "Cause: {0}"
msgstr "Razlog: {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:583
msgid ""
"The frontend has lost the connection to the server.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Sučelje je izgubilo vezu sa poslužiteljem.\n"
"Želite li se ponovno spojiti?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:602
msgid ""
"Reconnecting to the server has failed.\n"
"Do you want to try again?"
msgstr ""
"Ponovno spajanje sa poslužiteljem nije uspjelo.\n"
"Želite li pokušati ponovno?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:705
msgid ""
"The server has lost the connection to the frontend.\n"
"Do you want to reconnect now?"
msgstr ""
"Poslužitelj je izgubio vezu sa sučeljem.\n"
"Želite li se ponovno spojiti."
#: ../src/Frontend-GNOME/NotifyManager.cs:267
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:62
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:238
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:63
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71
msgid "Hostname"
msgstr "Naziv poslužitelja"
#: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:166
msgid "Unable to load server: "
msgstr "Neuspjelo učitavanje poslužitelja:"
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:244
msgid "Person / Private"
msgstr "Osoba / Privatno"
#: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:245
msgid "Group / Public"
msgstr "Grupa / Javno"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:71
msgid "Engine Assistant - Smuxi"
msgstr "Pomoćnik za jezgre - Smuxi"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:93
msgid "Add Smuxi Engine"
msgstr "Dodaj Smuxi jezgru"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:95
msgid "Edit Smuxi Engine"
msgstr "Uredi Smuxi jezgru"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:204
msgid "Credentials"
msgstr "Oznaka autoriteta"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:284
msgid "Now you can use the Smuxi Engine"
msgstr "Sada možete koristiti Smuxi jezgru"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:287
msgid "Thank you"
msgstr "Hvala"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:304
msgid ""
"An engine with this name already exists! Please specify a different one."
msgstr "Jezgra tog imena već postoji! Molimo odaberite neko drugo ime."
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:204
#, csharp-format
msgid "Day changed from {0} to {1}"
msgstr "Dan se promijenio iz {0} u {1}"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:210
#, csharp-format
msgid "Day changed to {0}"
msgstr "Dan promijenjen u {0}"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:123
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:133
#, csharp-format
msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}"
msgstr "Nepravilan regularan izraz filtera: '{0}'. Razlog: {1}"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:200
msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?"
msgstr "Želite li sigurno ukloniti označeni filter?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:246
msgid "Protocol / Server"
msgstr "Protokol / Poslužitelj"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:253
msgid "Chat Type"
msgstr "Način chata"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:287
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:288
msgid "Event"
msgstr "Događaj"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:295
msgid "Type"
msgstr "Način"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:321
msgid "Pattern"
msgstr "Obrazac"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ChatView.cs:506
msgid "Low Bandwidth Mode is active: no messages synced."
msgstr ""
"Način rada sa niskom propusnošću je aktivan: nijedna poruka još nije "
"sinkronizirana:"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:245
#, csharp-format
msgid "Retrieving user list for {0}..."
msgstr "Dohvaćanje popisa korisnika za {0}..."
#. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:279
msgid "done."
msgstr "gotovo."
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:290
msgid "Person"
msgstr "Osoba"
#: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:69
msgid ""
"Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"Zatvaranje protokolnog chata će također zatvoriti sve otvorene kartice koje su spojene!\n"
"Želite li to sigurno učiniti?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:187
msgid "Are you sure you want to delete the selected server?"
msgstr "Želite li sigurno ukloniti označeni poslužitelj?"
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:243
#: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:277
msgid "Unable to edit server: "
msgstr "Nije moguće urediti poslužitelj: "
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:24
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:44
msgid "_Search for:"
msgstr "_Traži:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:73
msgid "_Match Case"
msgstr "_Razlikuj veliko i malo slovo"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:85
msgid "Search _Backwards"
msgstr "Traži _unatrag"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:97
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Omotaj okolo"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:110
msgid "Use _Regular Expressions"
msgstr "Koristi _regularne izraze"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:23
msgid "Smuxi - Find Group Chat"
msgstr "Smuxi - Pronađi grupni chat"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:47
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:73
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:19
msgid "Smuxi - Quick Connect"
msgstr "Smuxi - Brzo spajanje"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:206
msgid "Smuxi - Preferences"
msgstr "Smuxi - Postavke"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:295
msgid "Nicknames:"
msgstr "Nadimci:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1430
msgid "<b> User List Position </b>"
msgstr "<b> Pozicioniranje popisa korisnika </b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1441
msgid "<b> Channel </b>"
msgstr "<b> Kanal </b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1652
msgid "<b>Channel Filters</b>"
msgstr "<b>Filteri kanal</b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1669
msgid "<b>User Filters</b>"
msgstr "<b>Korisnički filteri</b>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:42
msgid "Use _SSH Tunnel"
msgstr "Koristi _SSH tunel"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:56
msgid ""
"<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection. This has a "
"small performance impact, but is more secure and required when using NAT or "
"port-based firewalls</span>"
msgstr ""
"<span size=\"small\">Omogućava korištenje SSHa pri povezivanju. Dolazi po "
"cijeni nižih performansi ali je sigurnije te potrebno pri korištenju NATa i "
"određenih vatrozida.</span>"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:135
msgid "SSH _Host:"
msgstr "SSH _poslužitelj:"
#: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:146
msgid "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>"
msgstr "<span size=\"small\">DNS ili IP adresa i port SSH poslužitelja</span>"