Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

解説書 1.3.2第3段落の翻訳に誤りがある #1896

Closed
momdo opened this issue Jun 13, 2024 · 0 comments · Fixed by #1901
Closed

解説書 1.3.2第3段落の翻訳に誤りがある #1896

momdo opened this issue Jun 13, 2024 · 0 comments · Fixed by #1901
Labels
解説書-v4-202210 解説書2.1の2022年版への更新作業

Comments

@momdo
Copy link
Member

momdo commented Jun 13, 2024

冒頭の文の翻訳が誤りと思われる

日本語訳

ある要素のプログラムが持つ意味が、そのコンテンツに意味のあるシーケンスがあるかどうかを定義している。

原文

The semantics of some elements define whether or not their content is a meaningful sequence.

ここでいう「意味」は達成基準名の「意味」(meaningful)とは異なるため、セマンティクスと訳すのが適当か。例えば

一部の要素のセマンティクスは、その要素のコンテンツが意味のあるシーケンスがあるかどうかを定義する。

@momdo momdo added the 解説書-v4-202210 解説書2.1の2022年版への更新作業 label Jun 13, 2024
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
解説書-v4-202210 解説書2.1の2022年版への更新作業
Projects
None yet
Development

Successfully merging a pull request may close this issue.

1 participant