forked from Dudemanguy/gtk
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
/
Copy pathda.po
10299 lines (7922 loc) · 295 KB
/
da.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Danish translation of Gtk+ Properties.
# Copyright (C) 1999, 2000, 01, 02, 04, 05, 2009-16 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Birger Langkjer <[email protected]>, 1999.
# Kenneth Christiansen, 1999-2000
# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000.
# Ole Laursen <[email protected]>, 2001, 02, 04.
# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004, 05.
# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2007, 2011.
# scootergrisen, 2015.
# Ask Hjorth Larsen <[email protected]>, 2007, 08, 09, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16.
#
# Konventioner:
#
# attribute -> egenskab
# child -> underelement, underkontrol
# directory -> mappe
# entry -> indtastningsfelt
# event -> hændelse
# frame (i animation) -> billede
# header -> sidehoved
# (column) header -> (kolonne)overskrift
# header bar -> overskriftsbjælke
# input -> (til tider) indtastning
# item -> (generelt) objekt
# label -> etiket (med denne stavning)
# menu item -> menuelement
# parent -> ophav(selement, -kontrol)
# paned -> rudekontrol ("gtk.Paned", kontrol som har to ruder)
# pixel -> skærmpunkt, punkt
# scroll bar -> rullebjælke
# spin button -> rulleknap
# stock x -> (oftest) lager-x
# toggle button -> afkrydsningsknap
# toolitem proxy -> værktøjselementstedfortræder
# widget -> kontrol
#
# Nogle af de mere specielle grafiske udtryk er allerede oversat i
# Gimp'en.
#
# En samtale i en fejlrapport har givet følgende:
# TRUE og FALSE henviser til de faktiske boolske værdier og bør derfor
# holdes på engelsk og med store bogstaver.
#
# Værktøjstip er konsekvent blevet oversat uden et afsluttende punktum
# (i modsætning til originalteksterne hvor det skifter lidt).
#
# Engang i fremtiden bør hele oversættelsen gåes igennem for at se hvordan "child" er oversat
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-12 03:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-12 03:10+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <[email protected]>\n"
"Language-Team: Danish <[email protected]>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
# ?
#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 ../gdk/gdkcursor.c:139
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:185 ../gdk/gdkglcontext.c:315
#: ../gdk/gdkseat.c:202 ../gdk/gdkseat.c:203
msgid "Display"
msgstr "Visning"
#: ../gdk/gdkcursor.c:131
msgid "Cursor type"
msgstr "Markørtype"
#: ../gdk/gdkcursor.c:132
msgid "Standard cursor type"
msgstr "Standardmarkørtype"
#: ../gdk/gdkcursor.c:140
msgid "Display of this cursor"
msgstr "Visning af denne markør"
#: ../gdk/gdkdevice.c:123
msgid "Device Display"
msgstr "Enhedsvisning"
#: ../gdk/gdkdevice.c:124
msgid "Display which the device belongs to"
msgstr "Visning som enheden tilhører"
#: ../gdk/gdkdevice.c:138
msgid "Device manager"
msgstr "Enhedshåndtering"
#: ../gdk/gdkdevice.c:139
msgid "Device manager which the device belongs to"
msgstr "Enhedshåndtering, som denne enhed tilhører"
#: ../gdk/gdkdevice.c:152 ../gdk/gdkdevice.c:153
msgid "Device name"
msgstr "Enhedsnavn"
#: ../gdk/gdkdevice.c:166
msgid "Device type"
msgstr "Enhedstype"
#: ../gdk/gdkdevice.c:167
msgid "Device role in the device manager"
msgstr "Enhedsrolle i enhedshåndteringen"
#: ../gdk/gdkdevice.c:183
msgid "Associated device"
msgstr "Tilknyttet enhed"
#: ../gdk/gdkdevice.c:184
msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
msgstr "Tilknyttet pegeredskab eller tastatur med denne enhed"
#: ../gdk/gdkdevice.c:197
msgid "Input source"
msgstr "Inputkilde"
#: ../gdk/gdkdevice.c:198
msgid "Source type for the device"
msgstr "Kildetypen for enheden"
#: ../gdk/gdkdevice.c:213 ../gdk/gdkdevice.c:214
msgid "Input mode for the device"
msgstr "Inputtilstand for enheden"
#: ../gdk/gdkdevice.c:229
msgid "Whether the device has a cursor"
msgstr "Om enheden har en markør"
#: ../gdk/gdkdevice.c:230
msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
msgstr "Om der er en synlig markør, som følger enhedens bevægelse"
#: ../gdk/gdkdevice.c:244 ../gdk/gdkdevice.c:245
msgid "Number of axes in the device"
msgstr "Antallet af akser i enheden"
#: ../gdk/gdkdevice.c:259 ../gdk/gdkdevice.c:260
msgid "Vendor ID"
msgstr "Forhander-id"
#: ../gdk/gdkdevice.c:274 ../gdk/gdkdevice.c:275
msgid "Product ID"
msgstr "Produkt-id"
# https://developer.gnome.org/gdk3/unstable/GdkSeat.html
# Ikke til meget hjælp. Lad os sige sæde, så
#: ../gdk/gdkdevice.c:289 ../gdk/gdkdevice.c:290
msgid "Seat"
msgstr "Sæde"
#: ../gdk/gdkdevice.c:306 ../gdk/gdkdevice.c:307
msgid "Number of concurrent touches"
msgstr "Antal samtidige berøringer"
#: ../gdk/gdkdevice.c:321 ../gdk/gdkdevice.c:322
msgid "Axes"
msgstr "Akser"
#: ../gdk/gdkdevice.c:328
msgid "Tool"
msgstr "Værktøj"
#: ../gdk/gdkdevice.c:329
msgid "The tool that is currently used with this device"
msgstr "Værktøjet som i øjeblikket bruges med denne enhed"
# ?
#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:186
msgid "Display for the device manager"
msgstr "Visning for enhedshåndteringen"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:169
msgid "Default Display"
msgstr "Standardterminal"
#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:170
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Standardterminalen for GDK"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:316
msgid "The GDK display used to create the GL context"
msgstr "GDK-visningen som bruges til at oprette GL-konteksten"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:331 ../gtk/gtkwidget.c:1336
msgid "Window"
msgstr "Vindue"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:332
msgid "The GDK window bound to the GL context"
msgstr "GDK-vinduet bundet til GL-konteksten"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:347
msgid "Shared context"
msgstr "Delt kontekst"
#: ../gdk/gdkglcontext.c:348
msgid "The GL context this context shares data with"
msgstr "GL-konteksten, som denne kontekst deler data med"
#: ../gdk/gdkscreen.c:91
msgid "Font options"
msgstr "Skrifttypeindstillinger"
#: ../gdk/gdkscreen.c:92
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "Forvalgte skrifttypeindstillinger for skærmen"
#: ../gdk/gdkscreen.c:99
msgid "Font resolution"
msgstr "Skrifttypeopløsning"
#: ../gdk/gdkscreen.c:100
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Opløsningen for skrifttyper på skærmen"
#: ../gdk/gdkwindow.c:354 ../gdk/gdkwindow.c:355
msgid "Cursor"
msgstr "Markør"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:115
msgid "Opcode"
msgstr "Opkode"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
msgid "Opcode for XInput2 requests"
msgstr "Opkode til XInput2-forespørgsler"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:122
msgid "Major"
msgstr "Hoved"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
msgid "Major version number"
msgstr "Hovedversionsnummer"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:129
msgid "Minor"
msgstr "Under"
#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
msgid "Minor version number"
msgstr "Underversionsnummer"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:143
msgid "Device ID"
msgstr "Enheds-id"
#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:144
msgid "Device identifier"
msgstr "Enhedsidentifikation"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
msgid "Cell renderer"
msgstr "Celleoptegner"
#: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
msgid "The cell renderer represented by this accessible"
msgstr "Celleoptegneren, der repræsenteres af denne tilgængelige enhed"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:243 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200
#: ../gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 ../gtk/gtkcssnode.c:634
#: ../gtk/gtkprinter.c:121 ../gtk/gtkstack.c:516 ../gtk/gtktextmark.c:136
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:244
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Et unikt navn for handlingen."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:264 ../gtk/gtkbutton.c:281
#: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtkframe.c:226 ../gtk/gtklabel.c:801
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:787 ../gtk/gtktoolbutton.c:243
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:265
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Den etiket som benyttes til menuelementer og knapper som aktiverer denne "
"handling."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:284
msgid "Short label"
msgstr "Kort etiket"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:285
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "En kortere etiket som kan bruges på værktøjslinjeknapper."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:300
msgid "Tooltip"
msgstr "Værktøjtip"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:301
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Et værktøjtip til handlingen."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:319
msgid "Stock Icon"
msgstr "Lagerikon"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:320
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "Det lagerikon som vises i kontroller der repræsenterer denne handling."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:342 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272
msgid "GIcon"
msgstr "GIcon-objekt"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:343 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 ../gtk/gtkimage.c:359
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "GIcon-objektet som vises"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:365 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 ../gtk/gtkimage.c:342
#: ../gtk/gtkprinter.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:884
msgid "Icon Name"
msgstr "Ikonnavn"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:366 ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 ../gtk/gtkimage.c:343
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Navnet på ikonet fra ikontemaet"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:381 ../gtk/gtktoolitem.c:179
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Synlig når vandret"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:382 ../gtk/gtktoolitem.c:180
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
msgstr ""
"Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender vandret."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:400
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Synlig ved overflydning"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:401
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
msgstr ""
"Hvis TRUE vil værktøjselementstedfortræderne for denne handling være "
"repræsenteret i værktøjslinjens overflydningsmenu."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:417 ../gtk/gtktoolitem.c:186
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Synlig når lodret"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:418 ../gtk/gtktoolitem.c:187
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
msgstr "Om værktøjslinjeelementet er synligt når værktøjslinjen vender lodret."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:434 ../gtk/gtktoolitem.c:193
msgid "Is important"
msgstr "Er vigtig"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:435
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
msgstr ""
"Om handlingen anses for at være vigtig. Hvis TRUE vil "
"værktøjselementstedfortræderne for denne handling vise tekst i "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-tilstand."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:451
msgid "Hide if empty"
msgstr "Skjul hvis tom"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:452
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Hvis TRUE vil tomme menustedfortrædere for denne handling skjules."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:466 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:301 ../gtk/gtkwidget.c:1144
msgid "Sensitive"
msgstr "Følsom"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:467
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Om handlingen er aktiveret."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:481 ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 ../gtk/gtkcssnode.c:645
#: ../gtk/gtknativedialog.c:242 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
#: ../gtk/gtkwidget.c:1137
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:482
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Om handlingen er synlig."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:497
msgid "Action Group"
msgstr "Handlingsgruppe"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:498
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
msgstr ""
"Den GtkActionGroup som denne GtkAction er associeret med, eller NULL (for "
"intern brug)."
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:519 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264
#: ../gtk/gtkbutton.c:393
msgid "Always show image"
msgstr "Vis altid billede"
#: ../gtk/deprecated/gtkaction.c:520 ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265
#: ../gtk/gtkbutton.c:394
msgid "Whether the image will always be shown"
msgstr "Om billedet altid vil blive vist"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201
msgid "A name for the action group."
msgstr "Et navn på handlingsgruppen."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Om handlingsgruppen er aktiveret."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Om handlingsgruppen er synlig."
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242
msgid "Accelerator Group"
msgstr "Acceleratorgruppe"
#: ../gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243
msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
msgstr "Acceleratorgruppen, som handlingerne i denne gruppe skal bruge."
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290
msgid "Related Action"
msgstr "Relateret handling"
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291
msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
msgstr ""
"Handlingen, som dette aktiverbare element vil aktivere og modtage "
"opdateringer fra"
# Se strengen herunder
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315
msgid "Use Action Appearance"
msgstr "Brug udseende for relateret handling"
# http://library.gnome.org/devel/gtk/unstable/GtkActivatable.html#GtkActivatable--use-action-appearance <-- jeg har prøvet at fortolke dette, håber det er rigtigt
#: ../gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316
msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
msgstr "Om egenskaberne for den relaterede handlings udseende skal bruges"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:151
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Vandret justering"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 ../gtk/gtkbutton.c:328
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
msgstr ""
"Vandret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er "
"venstrejusteret, 1.0 er højrejusteret"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:170
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Lodret justering"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 ../gtk/gtkbutton.c:347
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
msgstr ""
"Lodret position for underelementet på den tilgængelige plads. 0.0 er øverst, "
"1.0 er nederst"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:188
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Vandret skalering"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:189
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Hvis den tilgængelige vandrette plads er større end hvad underelementet "
"behøver, angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 "
"betyder intet, 1.0 betyder alt"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:206
msgid "Vertical scale"
msgstr "Lodret skalering"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:207
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
msgstr ""
"Hvis den tilgængelige lodrette plads er større end underelementet behøver, "
"angiver dette hvor meget der skal benyttes af underelementet. 0.0 betyder "
"intet, 1.0 betyder alt"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:226
msgid "Top Padding"
msgstr "Topudfyldning"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:227
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
msgstr "Den udfyldning som indsættes i toppen af kontrollen."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:245
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Bundudfyldning"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:246
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
msgstr "Den udfyldning som indsættes i bunden af kontrollen."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:264
msgid "Left Padding"
msgstr "Venstre udfyldning"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:265
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
msgstr "Den udfyldning som indsættes i venstre side af kontrollen."
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:283
msgid "Right Padding"
msgstr "Højre udfyldning"
#: ../gtk/deprecated/gtkalignment.c:284
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
msgstr "Den udfyldning som indsættes i højre side af kontrollen."
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:121
msgid "Arrow direction"
msgstr "Pilretning"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:122
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Pegeretning for pilen"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:130
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Pilskygge"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:131
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 ../gtk/gtkcombobox.c:1233
#: ../gtk/gtkmenu.c:1002 ../gtk/gtkmenuitem.c:896
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Pilskalering"
#: ../gtk/deprecated/gtkarrow.c:139
msgid "Amount of space used up by arrow"
msgstr "Hvor meget plads en pil fylder"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Kontrol til uigennemsigtighed"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Om farvevælgeren understøtter ændring af uigennemsigtigheden"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332
msgid "Has palette"
msgstr "Med palet"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Om en palet skal bruges"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
msgid "Current Color"
msgstr "Nuværende farve"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348
msgid "The current color"
msgstr "Den aktive farve"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 ../gtk/gtkcolorbutton.c:217
msgid "Current Alpha"
msgstr "Nuværende alfa"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
"uigennemsigtig)"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369
msgid "Current RGBA"
msgstr "Nuværende RGBA"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370
msgid "The current RGBA color"
msgstr "Den nuværende RGBA-farve"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136
msgid "Color Selection"
msgstr "Farvevælger"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137
msgid "The color selection embedded in the dialog."
msgstr "Farvevælgeren indlejret i dialogen."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143
msgid "OK Button"
msgstr "OK-knap"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144
msgid "The OK button of the dialog."
msgstr "OK-knappen for dialogen."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150
msgid "Cancel Button"
msgstr "Annulleringsknap"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151
msgid "The cancel button of the dialog."
msgstr "Annulleringsknappen for dialogen."
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157
msgid "Help Button"
msgstr "Hjælpeknap"
#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158
msgid "The help button of the dialog."
msgstr "Hjælpeknappen for dialogen."
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 ../gtk/gtkfontbutton.c:491
msgid "Font name"
msgstr "Skrifttypenavn"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241
msgid "The string that represents this font"
msgstr "Strengen, der repræsenterer denne skrifttype"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 ../gtk/gtkfontchooser.c:90
msgid "Preview text"
msgstr "Eksempeltekst"
#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
msgstr "Den tekst der vises for at demonstrere den valgte skrifttype"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:1252
#: ../gtk/gtkentry.c:991 ../gtk/gtkmenubar.c:253 ../gtk/gtkstatusbar.c:177
#: ../gtk/gtktoolbar.c:675 ../gtk/gtkviewport.c:408
msgid "Shadow type"
msgstr "Skyggetype"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Udseendet af den skygge der omgiver beholderen"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232
msgid "Handle position"
msgstr "Placering af håndtag"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Håndtagets placering i forhold til underkontrollen"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241
msgid "Snap edge"
msgstr "Fastgørelseskant"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
msgstr ""
"Den side af håndtagsboksen som skal anbringes ved dokkepunktet for at "
"anbringe håndtagsboksen i dokken"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250
msgid "Snap edge set"
msgstr "Fastgørelseskant sat"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
msgstr ""
"Om værdien fra snap_edge-egenskaben skal bruges eller en værdi der er afledt "
"fra handle_position"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258
msgid "Child Detached"
msgstr "Underelement frakoblet"
#: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
msgid ""
"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
"detached."
msgstr ""
"En boolsk værdi der angiver, hvorvidt håndtagsboksens underelement er "
"tilkoblet eller frakoblet."
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 ../gtk/gtkbutton.c:360
msgid "Image widget"
msgstr "Billedkontrol"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Underkontrol der skal vises ved siden af menuteksten"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 ../gtk/gtkbutton.c:300
msgid "Use stock"
msgstr "Lagerknap"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244
msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
msgstr "Om etiketteksten skal bruges til at oprette indbygget menuelement"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 ../gtk/gtkmenu.c:647
msgid "Accel Group"
msgstr "Genvejsgruppe"
#: ../gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282
msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
msgstr "Objektet som skal overvåges for acceleratorændringer"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 ../gtk/gtkentry.c:958 ../gtk/gtklabel.c:847
msgid "X align"
msgstr "Vandret justering"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 ../gtk/gtkentry.c:959 ../gtk/gtklabel.c:848
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
msgstr ""
"Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre). Omvendt for højre mod "
"venstre-layout."
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 ../gtk/gtklabel.c:865
msgid "Y align"
msgstr "Lodret justering"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 ../gtk/gtklabel.c:866
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:152
msgid "X pad"
msgstr "Vandret udfyldning"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:153
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Andelen af mellemrum der skal tilføjes til højre og venstre for kontrollen, "
"i skærmpunkter"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:171
msgid "Y pad"
msgstr "Lodret udfyldning"
#: ../gtk/deprecated/gtkmisc.c:172
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"Andelen af mellemrum der skal tilføjes over og under kontrollen, i "
"skærmpunkter"
# ?
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642
msgid "Icon's count"
msgstr "Ikons nummer"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643
msgid "The count of the emblem currently displayed"
msgstr "Nummeret for emblemet, der nu vises"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649
msgid "Icon's label"
msgstr "Ikons etiket"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650
msgid "The label to be displayed over the icon"
msgstr "Etiketten der skal vises over ikonet"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656
msgid "Icon's style context"
msgstr "Ikonets stilkontekst"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657
msgid "The style context to theme the icon appearance"
msgstr "Stilkonteksten, der bruges til ikoners tema"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663
msgid "Background icon"
msgstr "Baggrundsikon"
# ?
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664
msgid "The icon for the number emblem background"
msgstr "Ikonet for tal-emblem-baggrunden"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670
msgid "Background icon name"
msgstr "Baggrundsikonnavn"
#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671
msgid "The icon name for the number emblem background"
msgstr "Ikonnavnet til tal-emblem-baggrunden"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120
msgid "The value"
msgstr "Værdien"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121
msgid ""
"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
"is the current action of its group."
msgstr ""
"Værdien som returneres af gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
"handling er den aktuelle handling for dens gruppe."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 ../gtk/gtkradiobutton.c:184
#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:424 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
msgstr "Den radiohandling hvis gruppe denne handling tilhører."
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157
msgid "The current value"
msgstr "Den nuværende værdi"
#: ../gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158
msgid ""
"The value property of the currently active member of the group to which this "
"action belongs."
msgstr ""
"value-egenskab der hører til det på nuværende tidspunkt aktive medlem af den "
"gruppe som denne handling hører til."
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239
msgid "Show Numbers"
msgstr "Vis numre"
# Ordet "sammen" er en fortolkning men idet jeg regner med at hvis det der menes er at objekterne vises "som" et nummer ville der have stået "as a number" derfor regner jeg med at det det betyder er at visningen af objektet inkluderer et nummer.
#
# Antagelsen synes at være rigtig ifølge API-doc
#: ../gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "Om objekterne skal vises sammen med et nummer"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 ../gtk/gtkimage.c:255
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 ../gtk/gtkimage.c:256
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "En GdkPixbuf der skal vises"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 ../gtk/gtkimage.c:269
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:283
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 ../gtk/gtkimage.c:270
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Filnavn der skal indlæses og vises"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
#: ../gtk/gtkimage.c:281
msgid "Stock ID"
msgstr "Lager-id"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 ../gtk/gtkimage.c:282
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "Lager-id for et standardbillede der skal vises"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 ../gtk/gtkimage.c:379
msgid "Storage type"
msgstr "Lagringstype"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 ../gtk/gtkimage.c:380
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "Den repræsentation der bruges til billeddata"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 ../gtk/gtkrecentmanager.c:298
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290
msgid "The size of the icon"
msgstr "Ikonets størrelse"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 ../gtk/gtkinvisible.c:98
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:179 ../gtk/gtkstylecontext.c:228
#: ../gtk/gtkwindow.c:891
msgid "Screen"
msgstr "Skærm"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300
msgid "The screen where this status icon will be displayed"
msgstr "Skærmen hvor dette statusikon vises"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308
msgid "Whether the status icon is visible"
msgstr "Om statusikonet er synligt"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 ../gtk/gtkplug.c:196
msgid "Embedded"
msgstr "Indlejret"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324
msgid "Whether the status icon is embedded"
msgstr "Om statusikonet er indlejret"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 ../gtk/gtkgesturepan.c:237
#: ../gtk/gtkorientable.c:61
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340
#: ../gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "Feltes orientering"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 ../gtk/gtkwidget.c:1274
msgid "Has tooltip"
msgstr "Har værktøjtip"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368
msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
msgstr "Om dette statusikon har et værktøjstip"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 ../gtk/gtkwidget.c:1298
msgid "Tooltip Text"
msgstr "Værktøjtip-tekst"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 ../gtk/gtkwidget.c:1299
#: ../gtk/gtkwidget.c:1323
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for denne kontrol"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 ../gtk/gtkwidget.c:1322
msgid "Tooltip markup"
msgstr "Værktøjtipsformattering"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419
msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
msgstr "Indholdet af værktøjstippet for dette statusikon"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 ../gtk/gtkcolorbutton.c:183
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:476
#: ../gtk/gtkheaderbar.c:1997 ../gtk/gtkprintjob.c:132
#: ../gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 ../gtk/gtkshortcutssection.c:375
#: ../gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 ../gtk/gtkstack.c:523
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: ../gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437
msgid "The title of this tray icon"
msgstr "Titel på dette statusikon"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:471
msgid "Style context"
msgstr "Stilkontekst"
#: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:472
msgid "GtkStyleContext to get style from"
msgstr "GtkStyleContext, hvorfra stilen skal findes"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:185
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#: ../gtk/deprecated/gtktable.c:186
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Antal rækker i tabellen"