forked from OCA/contract
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Translated using Weblate (Portuguese (Brazil))
Currently translated at 100.0% (270 of 270 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract/pt_BR/
- Loading branch information
1 parent
e663372
commit 71065d0
Showing
1 changed file
with
25 additions
and
25 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | |
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 01:12+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2020-06-16 22:19+0000\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2020-06-17 22:19+0000\n" | ||
"Last-Translator: Fernando Colus <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/oca/teams/" | ||
"23907/pt_BR/)\n" | ||
|
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Encerramento do Contrato" | |
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_account_invoice_line__contract_line_id | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line_wizard__contract_line_id | ||
msgid "Contract Line" | ||
msgstr "Linha do Contrato" | ||
msgstr "Linha de Contrato" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model,name:contract.model_contract_line_wizard | ||
|
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "Desconto deve ser menor ou igual a 100" | |
msgid "" | ||
"Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal " | ||
"to 100" | ||
msgstr "Desconto aplicado nas faturas geradas. Deve ser menor ou igual a 100" | ||
msgstr "Desconto aplicado em faturas geradas. Deve ser menor ou igual a 100" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__display_name | ||
|
@@ -910,7 +910,7 @@ msgstr "Desconto aplicado nas faturas geradas. Deve ser menor ou igual a 100" | |
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__display_name | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__display_name | ||
msgid "Display Name" | ||
msgstr "Nome Exibido" | ||
msgstr "Exibir Nome" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__display_type | ||
|
@@ -979,7 +979,7 @@ msgstr "ID" | |
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread | ||
msgid "If checked new messages require your attention." | ||
msgstr "Se selecionado novas mensagens irão requerer sua atenção." | ||
msgstr "Se selecionado novas mensagens requerem sua atenção." | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_res_company__create_new_line_at_contract_line_renew | ||
|
@@ -996,12 +996,12 @@ msgstr "" | |
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_needaction | ||
msgid "If checked, new messages require your attention." | ||
msgstr "Se selecionado, novas mensagens irão requerer sua atenção." | ||
msgstr "Se selecionado, novas mensagens requerem sua atenção." | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error | ||
msgid "If checked, some messages have a delivery error." | ||
msgstr "Se selecionado, algumas mensagens terão um erro de entrega." | ||
msgstr "Se selecionado, algumas mensagens tem um erro de entrega." | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__automatic_price | ||
|
@@ -1133,7 +1133,7 @@ msgstr "Última Data Faturada" | |
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line____last_update | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason____last_update | ||
msgid "Last Modified on" | ||
msgstr "Última atualização em" | ||
msgstr "Última Modificação Feita em" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_uid | ||
|
@@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Última atualização em" | |
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_uid | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_uid | ||
msgid "Last Updated by" | ||
msgstr "Última atualização por" | ||
msgstr "Última Atualização Feita por" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__write_date | ||
|
@@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "Última atualização por" | |
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__write_date | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_terminate_reason__write_date | ||
msgid "Last Updated on" | ||
msgstr "Última atualização em" | ||
msgstr "Última Atualização Feita em" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view | ||
|
@@ -1193,7 +1193,7 @@ msgstr "Fatura Manualmente Contratos de Venda" | |
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_has_error | ||
msgid "Message Delivery error" | ||
msgstr "Erro de Entrega de Mensagem" | ||
msgstr "Erro na Entrega da Mensagem" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_ids | ||
|
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "Nome" | |
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_date_deadline | ||
msgid "Next Activity Deadline" | ||
msgstr "Prazo para a próxima atividade" | ||
msgstr "Prazo Para a Próxima Atividade" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__activity_summary | ||
|
@@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Número de mensagens que requerem uma ação" | |
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_has_error_counter | ||
msgid "Number of messages with delivery error" | ||
msgstr "Número de mensagens sem erro de entrega" | ||
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__message_unread_counter | ||
|
@@ -1334,7 +1334,7 @@ msgstr "Outras Informações" | |
#. module: contract | ||
#: selection:contract.contract,activity_state:0 | ||
msgid "Overdue" | ||
msgstr "Vencido" | ||
msgstr "Vencido(a)" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract__partner_id | ||
|
@@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Plano sucessor não permitido para esta linha" | |
#. module: contract | ||
#: selection:contract.contract,activity_state:0 | ||
msgid "Planned" | ||
msgstr "Planejado" | ||
msgstr "Planejado(a)" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: code:addons/contract/models/contract.py:318 | ||
|
@@ -1475,14 +1475,14 @@ msgstr "Renovar a Cada" | |
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_interval | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_interval | ||
msgid "Renew every (Days/Week/Month/Year)" | ||
msgstr "Renovar a cada (Dia/Semana/Mês/Ano)" | ||
msgstr "Renovar a cada (Dias/Semana/Mês/Ano)" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__auto_renew_rule_type | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type | ||
msgid "Renewal type" | ||
msgstr "Tipo de Renovação" | ||
msgstr "Tipo de renovação" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract_terminate__terminate_comment_required | ||
|
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr "Especifique o intervalo para geração automática da fatura." | |
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_line__auto_renew_rule_type | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_template_line__auto_renew_rule_type | ||
msgid "Specify Interval for automatic renewal." | ||
msgstr "Especifique o intervalo para renovações automáticas." | ||
msgstr "Especifique o intervalo para renovação automáticas." | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_abstract_contract_line__recurring_invoicing_type | ||
|
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "" | |
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__state | ||
msgid "State" | ||
msgstr "Status" | ||
msgstr "Estado" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract.field_contract_contract__activity_state | ||
|
@@ -1599,9 +1599,9 @@ msgid "" | |
"Planned: Future activities." | ||
msgstr "" | ||
"Status baseado em atividades\n" | ||
"Vencido: Data de vencimento já passou\n" | ||
"Vencida: Data de vencimento já passou\n" | ||
"Hoje: Data da atividade é hoje\n" | ||
"Planejada: Atividades futuras." | ||
"Planejada: Atividade futura." | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract.contract_contract_form_view | ||
|
@@ -1793,24 +1793,24 @@ msgstr "Cancelar cancelamento não permitido para esta linha" | |
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__price_unit | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__price_unit | ||
msgid "Unit Price" | ||
msgstr "Preço unitário" | ||
msgstr "Preço Unitário" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_abstract_contract_line__uom_id | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_line__uom_id | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_template_line__uom_id | ||
msgid "Unit of Measure" | ||
msgstr "Unidade de medida" | ||
msgstr "Unidade de Medida" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread | ||
msgid "Unread Messages" | ||
msgstr "Mensagens não Lidas" | ||
msgstr "Mensagens Não Lidas" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract.field_contract_contract__message_unread_counter | ||
msgid "Unread Messages Counter" | ||
msgstr "Contagem de Mensagens não Lidas" | ||
msgstr "Contador de Mensagens não Lidas" | ||
|
||
#. module: contract | ||
#: selection:contract.line,state:0 | ||
|