Skip to content

Gen II Pokemon Gold & Silver Simp. Chinese ROM Translation based on the Korean Versions of Pokemon Gold & Silver

Notifications You must be signed in to change notification settings

SnDream/PKMN_GSCHS

 
 

Folders and files

NameName
Last commit message
Last commit date

Latest commit

 

History

10 Commits
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Repository files navigation

项目地址:https://github.com/TomJinW/PKMN_GSCHS

!!!转载时请务必包含本文档!!!

如果游戏中有任何问题,比如死机,缺字,翻译错误等问题可以在 Github Issue 板块反馈,或者发送邮件到 [email protected],反馈问题时最好能带上游戏的截图

在开始之前:如果你是玩家的话,下面的链接包含了输入中文的转换工具,以及部分用于时钟重置的工具

https://tomjinw.github.io/convert/

宝可梦·金 / 宝可梦·银 中文汉化 by Tom_C

总结

**「宝可梦金·银」**作为本人的入门宝可梦系列,它真的给我带了很多愉快的回忆。我至今都记得还是小朋友我每天一写完作业就会打开GBA SP,踏上这个奇幻的冒险之旅。

但受制于当时汉化版的翻译质量,有很多东西的确是没能体会到。现在想想,可能除了「肥大出饰拳」之外,别的什么都想不起来了。

在**「精灵宝可梦太阳·月亮」公布的那天,在宣传片中出现了韩版「宝可梦金·银」**的身影,我当时是第一次知道了这个神奇时光胶囊的版本的存在。然后因为我自身的条件,我就在想,是不是可以尝试去汉化这个版本呢? 嘛,其实这个计划早在几年前就想试试看了,但是碍于当时时间限制,以及一直未能找到导出文本的方法就只好作罢。不过今年我总算是搞定了很多东西。所以这个汉化版才能够得以实现。

关于当前版本 v0.9

  • 当前版本完全未经过任何完整的测试,仅供参考。我也希望能得到大家的反馈。

如何使用补丁

  • 在 Github 上面的 Release 板块下面下载补丁并解压
  • WIndows 用户直接打开 exe 按操作提示,或者使用第三方工具使用压缩包内的ips补丁。
  • macOS / Linux 使用第三方工具比如 MultiPatch 等对 ROM 使用 ips 补丁。

韩版的优势

  • 字库极大:一共有 2350 个 8*16 Hangul 的字符数量,同时支持单/双字节显示。虽然我一开始担心这个数量对于中文还是会偏少,但实际用下来还是足够的。

  • UI 针对方块字优化:韩版在UI上大体和日版相同,主要优先考虑方块字的显示,非常适合汉化版使用。其他地区的国际版的 UI 为了照顾文本偏长的西文字体做了不少改动。

  • 某些游戏特性是照搬日版而非国际版:比如小小象和圈圈熊的版本专属,音爆招式的动画,迷唇姐的形象等等。

  • 尽管韩版很多特性更接近日版,但是实际上韩版主程序更接近国际版。这意味着韩版在绝大数情况下能很好的和国际版 Gen I & Gen II 连接,这其中还包括 CKN 汉化组翻译的「精灵宝可梦·皮卡丘」和 「精灵宝可梦·水晶」。

  • 因为这些特点,汉化版几乎可以是很好的兼容官方的韩版。也意味着这个版本可以 100% 兼容「宝可梦虚拟银行」,甚至连宝可梦姓名都可以不更换。

  • 支持时光胶囊和 Gen I 联机,虽然韩版未能发售过 Gen I 游戏,但在游戏内有办法启用时光胶囊的功能。具体可见下方「魔改的内容」板块。

韩版的劣势

  • 因为使用了额外的 VRAM 加载字形,韩版「宝可梦金·银」是 Game Boy Color 专属游戏。 无法在黑白 Game Boy 或者初代 Super Game Boy 上游玩。

  • 完全不支持 Game Boy 打印机,因为韩国地区未发售这个配件。所以在游戏里所有和打印机相关的功能全部被移除。

  • 据外网百科记载,韩版游戏不支持和「宝可梦竞技场」游戏联动。

  • 8*16 的字形,对于汉字显示来说确实是太困难了,显示效果上确实无法达到最优。

已经汉化的内容

  • 几乎所有的文本。这包括所有的系统文本,战斗文本,剧情文本,图鉴文本,数据库文本。简单的说文字基本上是完全汉化的。

  • 未经压缩的图片:包括背包系统图片,训练家卡片,起名界面,GBC专属提示界面等等。

  • 绝大多数压缩的图片。这包括:标题画面、地图图片的城都和关都字样、图鉴系统下方操作提示、遗迹拼图的操作提示、广播系统的调频字样。

不完美的内容 / 我无能为力的内容

这一块儿如果有谁可以帮助到我,我真的会非常感谢。我的水平实在是有限。

  • 获得全图鉴的奖状字样:这个很骚,因为就算是把压缩的图片解压出来,它居然利用了韩语文字拼读的特性重复利用了多个 Tile,这个不改程序的话就无能为力。

  • 路边训练家的名字:

    • 这块儿主要是文本太小太散,再加上文本导出工具实在是不给力,以至于我自己重新了个工具做这个事,但比较糟糕的是韩版原文里有好几个训练家名字就是重的,导致我很难判断到底哪个是哪个,基本上训练家都有名字,有几个可能会漏掉或者跟其他训练家重复的问题。当然最重要的训练家都不会有问题。
  • 星期几显示问题:

    • 因为韩语的星期表示方法是「X曜日」,按原来拼写的话会变成「X星期」,不得已我尝试在16x8的空间上做了两个8x8的竖版的小字来现实星期几。
  • 字数限制:

    • 「小刚」,「秘传学习器」,「招式学习器」因为字数限制所以也采用了同样的小字拼接。

魔改的内容

  • 正辉和时光胶囊:韩版在默认情况下,无法在圆朱市直接触发正辉剧情。但是,如果韩版 Gen II 先用标准的交换大厅和 Gen I 连接后,会出现错误提示。这之后当离开圆朱市宝可梦中心的时候就会触发正辉剧情。

  • 但是,我觉得这样太麻烦了,所以学了点仅有的汇编知识,让游戏可以在开始新游戏或者是加载存档的时候自动写入事件标记。这样正辉的剧情,只要离开圆朱市的宝可梦中心就可以自动触发了。

兼容性

目前只测试了在 bgb 和 Gamebatte 上正常。由于我手里暂时没有条件真机测试所以只能先这样了。

联动状况

  • 和韩版和本汉化版「宝可梦金·银」联机:完全支持。

  • 和国际版和CKN汉化组汉化的「宝可梦·水晶」「宝可梦·皮卡丘」以及 Gen I 宝可梦系列游戏联机:可行,但是宝可梦的名字可能会存在潜在的不兼容的情况。

    • 显示英文的时候超过5个字符的话要么被截断要么被拉长到其他区域。

    • 和汉化版通信的时候就可能会有无法预期名称解析问题。主要是如果汉化版名称中带有韩版文字的控制符号(主要在50-5F之间),可能会引发问题。而对方版本无法正确识别韩版的名字。

    • 个人的建议是,汉化版水晶尽可能使用5个英文字符之内的名称。而韩版因为游戏内无法使用英文名,所以只好看情况。

    • 测试过程中我发现韩版在交换开始/结束时可能会卡在「通信待机中」而对方已经进入到交换页面的问题。这个问题我找到了一个解决方案,方法是在对面可以正常操作的机器上直接选择「取消交换」。此时卡在「通信待机中」的机器会进入到交换页面,然后在刚进入页面的机器上任意选择一只宝可梦交换,这样双方都会退回到选择宝可梦进行交换的页面,就能继续交换了。

  • 和日版的 Gen I 和 Gen II 系列游戏联机:无法联机。

  • 和「宝可梦竞技场」系列游戏联动:未测试,但是根据外网百科记载,韩版游戏无法和这些游戏联动。

  • 和「宝可梦虚拟银行」联动:未测试,理论上只要找到韩版 3DS 发售的原版 VC,就可以替换 ROM 进去实现完全兼容。

  • 交换神秘礼物:未测试,并不清楚韩版神秘礼物是什么机制。

  • 与 Game Boy 打印机联动:不支持,韩版游戏完全删除了这个功能。

  • 有一个很奇怪的事情就是有的时候韩版「宝可梦金·银」不会记录连线对战胜负情况,我试了一下原版就这样,所以应该不是我汉化的问题。

关于中文输入和时钟重置

  • 很遗憾我的水平还不足以重新写一个新的中文输入法,但是韩文也是一种拼读文字,所以为了方便大家输入中文,我准备了一个网页可以把中文汉字转换成对应码表的拼写。链接在这个文档的最上方。为了方便大家识别,我把名称输入的Hangul的符号换成了英文。请注意这些英文并非和其他国际版互相兼容,仅仅是为了方便大家识别输入码所以才修改的。这些英文本质上还是韩语,所以无法用它拼写出所有的英文单词。

  • 时钟重置已经有其他人写过了,在中文转换工具的页面也有记载。这里就提示一下韩版的时钟重置方法:

    • 在标题画面同时按下下方向键、SELECT键和B键。
    • 按住SELECT键不放,并松开下方向键和B键。
    • 仍然按住SELECT键不放,并同时按下左方向键和上方向键。
    • 松开SELECT键,然后松开左方向键和上方向键。

关于补丁的使用范围

  • 本项目仅提供 ips 补丁。打上补丁之后原版会变成汉化版。

  • 关于原版 ROM 文件的信息:

    • 「宝可梦·金」:Pocket Monsters Geum (Korea).gbc
      • MD5: 82bd1d9171e60f147d9eeea13ef07a12
      • SHA-256:9c273e86e6120c6a038160ccb0153b8b20425b84fc08a496281c1d1bcac492f6
    • 「宝可梦·银」:Pocket Monsters Eun (Korea).gbc
      • MD5:f5e14b069eaddee42735572bd23f7ef8
      • SHA-256:ebbac63c0c4309c82dbb6723e7163369784f962b4fd3e2f486075307c3008a22

使用警告

  • 本游戏版权归原制作商所有。本汉化仅供汉化研究之用。

  • 请购买正版卡带或于 eShop 购买 Virtual Console 版本进行游戏。

  • 禁止用于任何商业目的,尤其禁止上传至收费群及网赚网盘。

  • 请在转载时保证文档完整性。

鸣谢

About

Gen II Pokemon Gold & Silver Simp. Chinese ROM Translation based on the Korean Versions of Pokemon Gold & Silver

Resources

Stars

Watchers

Forks

Packages

No packages published