-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 34
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Included GitHub issue URL on exception dialog text (en, es)
- Loading branch information
1 parent
fe7e836
commit f012f5e
Showing
3 changed files
with
3 additions
and
3 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -24,7 +24,7 @@ Alert.error.text=Error | |
Alert.ok.text= | ||
ExceptionDialog.text.01=Exception happened | ||
ExceptionDialog.text.02=Congratulations, you have just found a defect in DualSub. Sorry, software is not perfect :) The exception stack trace is the following: | ||
ExceptionDialog.text.03=If you want to this problem to be solved, please contact with the author of DualSub (Boni García, [email protected]). Attach the that exception trace and also the input SRT files in order to reproduce and correct the bug.<br/><br/>Thanks for using DualSub and for helping to improve it! | ||
ExceptionDialog.text.03=If you want to this problem to be solved, please contact with the author of DualSub writing an email to [email protected] or opening an issue on https://github.com/bonigarcia/dualsub/issues. Attach the that exception trace and also the input SRT files in order to reproduce and correct the bug.<br/><br/>Thanks for using DualSub and for helping to improve it! | ||
HelpOutputDialog.help.01=In this setup box you can customize the output options for dual subtitles.<br/><br/>First, you can select the encoding charset for the generated merged subtitles (e.g. UTF-8, ISO 8859-1, and so on).<br/><br/>Second, you can select the padding character for dual subtitles. This character will be used to separate the two sets of subtitles as two columns in the available width of the screen. If you plan to watch your dual subtitles in VLC 2.x, you should select 'Hard space'. This is because VLC 2.x trims repeated spaces, even in the middle of the subtitle text. Due to fact that DualSub uses repeated spaces to achieve the separation of the two subtitles to be merged, the solution is to use spaces which are not trimmed. This is done by (using the VLC terminology) 'hard spaces' ('\\n' character).<br/><br/>Finally, we can select the separator character. This character will be shown at the beginning and end of each subtitle column. Let see an example. If we are merging these two subtitles entries\:<br/><br/> | ||
HelpOutputDialog.help.02=00:58:06,400 --> 00:58:13,400<br/>and our desire to understand and explore<br/>this beautiful universe.<br/><br/>00:58:06,400 --> 00:58:13,400<br/>y nuestro deseo de comprender y explorar<br/>este hermoso universo. | ||
HelpOutputDialog.help.03=If we choose the default padding character (space) and a dot (.) for the separator character, the output will be as follows: | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -24,7 +24,7 @@ Alert.error.text=Error | |
Alert.ok.text= | ||
ExceptionDialog.text.01=Exception happened | ||
ExceptionDialog.text.02=Congratulations, you have just found a defect in DualSub. Sorry, software is not perfect :) The exception stack trace is the following: | ||
ExceptionDialog.text.03=If you want to this problem to be solved, please contact with the author of DualSub (Boni García, [email protected]). Attach the that exception trace and also the input SRT files in order to reproduce and correct the bug.<br/><br/>Thanks for using DualSub and for helping to improve it! | ||
ExceptionDialog.text.03=If you want to this problem to be solved, please contact with the author of DualSub writing an email to [email protected] or opening an issue on https://github.com/bonigarcia/dualsub/issues. Attach the that exception trace and also the input SRT files in order to reproduce and correct the bug.<br/><br/>Thanks for using DualSub and for helping to improve it! | ||
HelpOutputDialog.help.01=In this setup box you can customize the output options for dual subtitles.<br/><br/>First, you can select the encoding charset for the generated merged subtitles (e.g. UTF-8, ISO 8859-1, and so on).<br/><br/>Second, you can select the padding character for dual subtitles. This character will be used to separate the two sets of subtitles as two columns in the available width of the screen. If you plan to watch your dual subtitles in VLC 2.x, you should select 'Hard space'. This is because VLC 2.x trims repeated spaces, even in the middle of the subtitle text. Due to fact that DualSub uses repeated spaces to achieve the separation of the two subtitles to be merged, the solution is to use spaces which are not trimmed. This is done by (using the VLC terminology) 'hard spaces' ('\\n' character).<br/><br/>Finally, we can select the separator character. This character will be shown at the beginning and end of each subtitle column. Let see an example. If we are merging these two subtitles entries\:<br/><br/> | ||
HelpOutputDialog.help.02=00:58:06,400 --> 00:58:13,400<br/>and our desire to understand and explore<br/>this beautiful universe.<br/><br/>00:58:06,400 --> 00:58:13,400<br/>y nuestro deseo de comprender y explorar<br/>este hermoso universo. | ||
HelpOutputDialog.help.03=If we choose the default padding character (space) and a dot (.) for the separator character, the output will be as follows: | ||
|
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -24,7 +24,7 @@ Alert.error.text=Error | |
Alert.ok.text= | ||
ExceptionDialog.text.01=Ha ocurrido una excepción | ||
ExceptionDialog.text.02=Felicidades, acabas de encontrar un defecto en DualSub. Lo siento, el software no es perfecto \:) La traza de error es la siguiente\: | ||
ExceptionDialog.text.03=Si quieres que se solucione este problema, ponte en contacto con el autor de DualSub (Boni Garc\u00EDa, [email protected]). Env\u00EDa esta traza de error y los archivos SRT que has usado para poder reproducir y arreglar el problema.<br/>.<br/>Muchas gracias para usar DualSub y ayudar a mejorarlo\! | ||
ExceptionDialog.text.03=Si quieres que se solucione este problema, ponte en contacto con el autor de DualSub escribiendo un e-mail a [email protected] o abriendo un issue en https://github.com/bonigarcia/dualsub/issues. Env\u00EDa esta traza de error y los archivos SRT que has usado para poder reproducir y arreglar el problema.<br/>.<br/>Muchas gracias para usar DualSub y ayudar a mejorarlo\! | ||
HelpOutputDialog.help.01=En este cuadro de configuraci\u00F3n se pueden personalizar las opciones de salida para subt\u00EDtulos duales.<br/><br/>En primer lugar, se puede seleccionar el juego de caracteres para los subt\u00EDtulos duales que se van a generar (por ejemplo, UTF-8, ISO 8859-1, etc).<br/><br/>En segundo lugar, se puede seleccionar el car\u00E1cter de relleno para los subt\u00EDtulos duales. Este car\u00E1cter se utiliza para separar los dos conjuntos de subt\u00EDtulos en columnas. Si se va a usar VLC 2.x como reproductor, se debe seleccionar "hard space". Esto se debe a que VLC 2.x elimina los espacios en blanco repetidos, incluso en medio del texto de los subt\u00EDtulos. Dado que DualSub utiliza espacios para lograr la separaci\u00F3n de las dos columnas de subt\u00EDtulos, hay que usar espacios que no se recortan. Esto se hace (usando la terminolog\u00EDa VLC) el car\u00E1cter especial "hard space" ("\\n").<br/><br/> Finalmente, se puede seleccionar el car\u00E1cter separador. Este car\u00E1cter se muestra al inicio y al final de cada columna de subt\u00EDtulos. Veamos un ejemplo. Si estamos fusionando estas dos entradas de subt\u00EDtulos\: <br/> | ||
HelpOutputDialog.help.02=00\:58\:06,400 --> 00\:58\:13,400<br/>and our desire to understand and explore<br/>this beautiful universe.<br/><br/>00\:58\:06,400 --> 00\:58\:13,400<br/>y nuestro deseo de comprender y explorar<br/>este hermoso universo. | ||
HelpOutputDialog.help.03=Si elegimos el car\u00E1cter predeterminado de relleno (espacio) y un punto (.) para el car\u00E1cter de separaci\u00F3n, la salida ser\u00E1 la siguiente\: | ||
|