forked from liberapay/liberapay.com
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (1448 of 1448 strings)
- Loading branch information
Showing
1 changed file
with
6 additions
and
10 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -1,7 +1,7 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 09:35+0000\n" | ||
"Last-Translator: Anonymous <[email protected]>\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 07:47+0000\n" | ||
"Last-Translator: Agnieszka C <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/liberapay/core/pl/>\n" | ||
"Language: pl\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
|
@@ -1484,9 +1484,8 @@ msgstr "Zapisz" | |
msgid "If you need to change the password of your Liberapay account, you can do so below. To be secure, the password of your account should be randomly generated and not used anywhere else. We strongly recommend the use of a password manager." | ||
msgstr "Jeśli chcesz zmienić hasło do swojego konta Liberapay, możesz to zrobić poniżej. Aby być bezpiecznym(-ą), hasło do Twojego konta powinno być generowane losowo i nieużywane nigdzie indziej. Zdecydowanie zalecamy korzystanie z menedżera haseł." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Setting a password allows you to log in directly, instead of waiting for a single-use link sent via email. However, we only recommend setting a password if you use a password manager, because in order to be secure the password should be randomly generated and not used anywhere else." | ||
msgstr "Ustawienie hasła pozwala na bezpośrednie zalogowanie się, zamiast czekać na link jednorazowy wysłany e-mailem. Zalecamy jednak ustawienie hasła tylko w przypadku korzystania z menedżera haseł, ponieważ aby hasło było bezpieczne, powinno być wygenerowane losowo i nie używane nigdzie indziej." | ||
msgstr "Ustawienie hasła pozwala zalogować się bezpośrednio zamiast czekać na jednorazowy link wysłany e-mailem. Zalecamy jednak ustawienie hasła tylko wtedy, gdy korzystasz z menedżera haseł, ponieważ aby hasło było bezpieczne, powinno zostać wygenerowane losowo i nie być używane nigdzie indziej." | ||
|
||
msgid "Current password" | ||
msgstr "Obecne hasło" | ||
|
@@ -2018,13 +2017,11 @@ msgstr "Czy mogę dokonać jednorazowej wpłaty?" | |
msgid "One-time donations aren't properly supported yet, but you can discontinue your donation immediately after the first payment." | ||
msgstr "Jednorazowe darowizny nie są jeszcze właściwie wspierane, ale możesz wstrzymać swoją darowiznę natychmiast po pierwszej płatności." | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Will I get a receipt?" | ||
msgstr "Czy otrzymam pokwitowanie?" | ||
msgstr "Czy otrzymam paragon?" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "A receipt is automatically available for every payment." | ||
msgstr "Do każdej płatności automatycznie dostępny jest paragon." | ||
msgstr "Paragon jest automatycznie dostępny dla każdej płatności." | ||
|
||
msgid "What is this website? I don't recognize it." | ||
msgstr "Co to za strona? Nie rozpoznaję jej." | ||
|
@@ -2212,9 +2209,8 @@ msgstr "Fragment, który będzie używany w mediach społecznościowych:" | |
msgid "Preview of the short description" | ||
msgstr "Podgląd krótkiego opisu" | ||
|
||
#, fuzzy | ||
msgid "Including your username in the short description is redundant. The short description is always displayed immediately below the username." | ||
msgstr "Umieszczanie nazwy użytkownika w krótkim opisie jest zbędne. Krótki opis jest zawsze wyświetlany bezpośrednio pod nazwą użytkownika." | ||
msgstr "Umieszczanie swojej nazwy użytkownika w krótkim opisie jest zbędne. Krótki opis jest zawsze wyświetlany bezpośrednio pod nazwą użytkownika." | ||
|
||
msgid "Publish" | ||
msgstr "Opublikuj" | ||
|