forked from OCA/contract
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 0
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Currently translated at 100.0% (34 of 34 strings) Translation: contract-12.0/contract-12.0-contract_forecast Translate-URL: https://translation.odoo-community.org/projects/contract-12-0/contract-12-0-contract_forecast/fr/
- Loading branch information
1 parent
2cab82a
commit 65952b0
Showing
1 changed file
with
39 additions
and
33 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
|
@@ -6,188 +6,194 @@ msgid "" | |
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"Last-Translator: Automatically generated\n" | ||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 11:44+0000\n" | ||
"Last-Translator: Rémi <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: none\n" | ||
"Language: fr\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: \n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" | ||
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_contract_form_view | ||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Forecast\n" | ||
" </span>" | ||
msgstr "" | ||
"<span class=\"o_stat_text\">Prévision\n" | ||
" </span>" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__price_subtotal | ||
msgid "Amount Untaxed" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Montant HT" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model,name:contract_forecast.model_res_company | ||
msgid "Companies" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Sociétés" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__company_id | ||
msgid "Company" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Société" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model,name:contract_forecast.model_contract_contract | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__contract_id | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view | ||
msgid "Contract" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Contrat" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: code:addons/contract_forecast/models/contract.py:19 | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_pivot_view | ||
#, python-format | ||
msgid "Contract Forecast" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prévisionnel de Contrat" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_res_company__contract_forecast_rule_type | ||
msgid "Contract Forecast Rule Type" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Type de Règle pour Prévisionnel de Contrat" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model,name:contract_forecast.model_contract_line | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__contract_line_id | ||
msgid "Contract Line" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Ligne de Contrat" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model,name:contract_forecast.model_contract_line_forecast_period | ||
msgid "Contract Line Forecast Period" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Période de Prévision par Ligne de Contrat" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__create_uid | ||
msgid "Created by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Créé par" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__create_date | ||
msgid "Created on" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Créé le" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__date_end | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view | ||
msgid "Date End" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Date de fin" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view | ||
msgid "Date Invoice" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Date de Facturation" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__date_start | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view | ||
msgid "Date Start" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Date de début" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__discount | ||
msgid "Discount (%)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Remise (%)" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__discount | ||
msgid "Discount that is applied in generated invoices. It should be less or equal to 100" | ||
msgstr "" | ||
"Remise appliquée dans la facture générée. Elle doit être inférieur ou égale " | ||
"à 100" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__display_name | ||
msgid "Display Name" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nom affiché" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_contract_form_view | ||
msgid "Forecast" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prévisionnel" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line__forecast_period_ids | ||
msgid "Forecast Periods" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Périodes Prévisionnelles" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:contract_forecast.contract_line_forecast_period_search_view | ||
msgid "Group By" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Grouper par" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__id | ||
msgid "ID" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "ID" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__date_invoice | ||
msgid "Invoice Date" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Date de facture" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period____last_update | ||
msgid "Last Modified on" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dernière modification le" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__write_uid | ||
msgid "Last Updated by" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dernière mise à jour par" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__write_date | ||
msgid "Last Updated on" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Dernière mise à jour le" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: selection:res.company,contract_forecast_rule_type:0 | ||
msgid "Month(s)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Mois" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__name | ||
msgid "Name" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nom" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_res_company__contract_forecast_interval | ||
msgid "Number of contract forecast Periods" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Nombre de périodes prévisionnelles de contrat" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__product_id | ||
msgid "Product" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Article" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__quantity | ||
msgid "Quantity" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Quantité" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__sequence | ||
msgid "Sequence" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Séquence" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,help:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__sequence | ||
msgid "Sequence of the contract line when displaying contracts" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Séquence d'affichage de la ligne du contrat" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: model:ir.model.fields,field_description:contract_forecast.field_contract_line_forecast_period__price_unit | ||
msgid "Unit Price" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Prix Unitaire" | ||
|
||
#. module: contract_forecast | ||
#: selection:res.company,contract_forecast_rule_type:0 | ||
msgid "Year(s)" | ||
msgstr "" | ||
msgstr "Année(s)" |