Skip to content

Commit

Permalink
Added some Chinese translation for skycultures (Stellarium#565)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Added some Chinese translation for skycultures.
  • Loading branch information
sunshuwei authored and alex-w committed Dec 17, 2018
1 parent f61c0f9 commit 9ee9076
Show file tree
Hide file tree
Showing 63 changed files with 9,231 additions and 48 deletions.
41 changes: 41 additions & 0 deletions skycultures/arabic/description.zh_HK.utf8
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,41 @@
<h1 lang=en><font color="maroon" style="font-weight:bold">阿拉伯</font></h1>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite">這種 <em><font color="steelblue">阿拉伯星空文化</font></em>有一千多年的歷史。它受到希臘天文學的極大影響,特別是 <em><font color="steelblue">托勒密的天文學</font></em>。</font></p>
<p align="center"><a href="http://www.ianridpath.com/startales/startales1b.htm" class='external text' rel="nofollow"><img src="Book_of_Fixed_Stars3.png" width="210" height="152" /><br /><em><font color="black" style="font-weight:bold" size="2">正向和反向的獵戶座的描繪,來自13世紀的al-Sufi的給恒星分組的書。在這個版本中,獵戶座的盾牌已成為長袖,典型的伊斯蘭服飾。</font></em></a></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"><em><font size="3" color="steelblue">托勒密</font></em>是希臘天文學家,<em><font size="3" color="steelblue">西元100-178年左右 </font></em>,他生活和工作在埃及亞歷山大,在其著作<em><font size="3" color="steelblue">天文學大系統</font></em>中收集了古希臘人對<font size="3" color="steelblue">1,022</font>顆恒星的描述,,在9世紀,該書以其縮短的阿拉伯語名稱<em><font size="3" color="steelblue">Almagest(天文學大成)</font></em>而得以推廣。托勒密的星表排列成<em><font size="3" color="steelblue">48個星座</font></em>,對恒星亮度的估計,主要基於希臘早期天文學家如 <em><font size="3" color="steelblue">依巴穀(Hipparchus)</font></em>的觀測。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 天文學大成中的許多阿拉伯語恒星描述被西方廣泛用作恒星的名稱。</font></p>
<h3 align="justify" lang="en"><font size="5" color="#04003C" >星座</font></h3>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite">阿拉伯天空文化使用了希臘經典的 <em><font size="3" color="steelblue">48星座</font></em> 。 阿拉伯的伊斯蘭學者描述了這些星座,其中一位阿拉伯天文學家 <em><font size="3" color="steelblue">Abū al-Husayn ‘Abd Al-Rahmān al-Sūfī (903-986)</font></em>對阿拉伯天文觀測和研究留下不可磨滅影響,他系統地修改了托勒密的星表。 西元964年,<em><font size="3" color="steelblue">Al-Sūfī</font></em> 在一本叫 <em><font size="3" color="steelblue">Kitab suwar al-kawakib</font></em> <em><font size="3" color="skyblue">(關於排列恒星的書)</font></em>的著作中修訂並更新了托勒密的 <em><font size="3" color="steelblue">天文學大成</font></em> 。 <em><font size="3" color="steelblue">Al-Sūfī</font></em> 在希臘遺產的基礎上製作了阿拉伯自己的星表,確定了星座, 以及為每個星座繪製兩幅圖——一正一反,這是因為人們觀察天空和觀察地面方向剛好“相反”。流傳至今最早的圖是他兒子在 <em><font size="3" color="steelblue">1010年左右</font></em>畫的,被保存在牛津大學的博多利圖書館。</font></p>
<p align="center"><a href="http://www.atlascoelestis.com/alsufi%20Suwar.htm" target="_top">在這個連結中,您可以在Al-Sufi舊手稿中看到精美的星座圖和星表樣本。</a></p>
<p align="center"><a href="http://www.atlascoelestis.com/alsufi%20Suwar.htm"><img src="al_sufi_altre_006_copia.png" width="210" height="152" /><br /><em><font color="black" style="font-weight:bold" size="2">天空中的鯨魚座</font></em></a></p>
<h3 align="justify" lang="en"><font size="5" color="#04003C" >恒星名字的由來</font></h3>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 無論起源如何,幾乎所有的星名都有古老的傳統。它們是人類集體文化遺產的一部分。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 官方的恒星名字基本上來源於 <em><font size="3" color="steelblue">古稱</font></em>。大多數星名都與它們所在的星座有關,例如,恒星 <em><font size="3" color="steelblue">Deneb(天津四)</font></em> 意思是<em><font size="3" color="steelblue">"尾巴"</font></em> 並作為<em><font size="3" color="steelblue"天鵝座</font></em>的一部分。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 另一類名字則描述了恒星本身, 例如<em><font size="3" color="steelblue">Sirius(天狼星)</font></em>, 他的本意是 <em><font size="3" color="steelblue">"灼熱"</font></em>,用於描述天空最亮的恒星。 相當多的著名恒星有阿拉伯名字,其中 <em><font size="3" color="steelblue">“al”</font></em> 對應英文的 <em><font size="3" color="steelblue">"the"</font></em>。隨著時間的推移,大多數“al”首碼已經成了固定用法。因此,阿拉伯的星名,有的有首碼有的沒有首碼。大多數阿拉伯星名的來源和希臘,拉丁或者中國有關</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 當阿拉伯的著作從<em><font size="3" color="steelblue">12世紀</font></em>開始被翻譯成拉丁文時,阿拉伯的傳統星名被傳遞到拉丁世界。這種情況經常以高度複雜的形式發生,要麼改變了意義,要麼在極端情況下產生了毫無意義的詞語。 星名被錯誤地從一顆星轉移到另一顆星,因此來自<font size="3" color="steelblue">(希臘語或者阿拉伯語)</font>的同源星名甚至可能指的是不同的星座)而不是恒星的實際所在。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 然而,即使存在這些缺點,自文藝復興以來採用的大多數星名都是來自阿拉伯語。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 在阿拉伯半島和中東<em><font size="3" color="steelblue">伊斯蘭地區</font></em>,當地人民傳統上對亮星都有單獨的命名。例如 <em><font size="3" color="steelblue">Aldebaran</font></em>。他們通常認為一個恒星代表<em><font size="3" color="steelblue">動物或者人</font></em>. 舉例,叫做<em><font size="3" color="steelblue">蛇夫座α</font></em>和<em><font size="3" color="steelblue">蛇夫座β</font></em> 的恒星被他們視為<em><font size="3" color="steelblue">牧羊人</font></em> 和 <em><font size="3" color="steelblue">他的狗</font></em>,而鄰近的恒星則構成一個<em><font size="3" color="steelblue">放養的草場</font></em>。一些阿拉伯名字已經有這麼多個世紀了,甚至連<em>al-Sūfī</em>和他的同時代人都不知道它們的意義。<em>al-Sūfī</em>使用的其它星名是托勒密描述的直接翻譯。例如,星名 <em><font size="3" color="steelblue">Fomalhaut(北落師門)</font></em> 的阿拉伯意思是<em><font size="3" color="steelblue">"南魚的嘴"</font></em>, 這是 <em><font size="3" color="steelblue">托勒密</font></em>在 <em><font size="3" color="steelblue">天文學大成</font></em>所描述的。</font></p>
<h3 align="justify" lang="en"><font size="5" color="#04003C" >外部連結</font></h3>
<ul>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Abd_al-Rahman_al-Sufi" class='external text' rel="nofollow">Abd al-Rahman Al-Sufi</a> 維琪百科連結</li>
<li><a href="http://www.atlascoelestis.com/alsufi%20Suwar.htm" class='external text' rel="nofollow">Al-Sufi的星座插圖Al-Sufi手稿的圖</li>
<li><a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.image.f7.pagination" class='external text' rel="nofollow">The Original "Ulg Beack" manuscripte of the "Kitab suwar al-kawakib"(The Book of Fixed Stars)</a> 巴黎數字圖書館 "Gallica".</li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic_star_names" class='external text' rel="nofollow">維琪百科上的阿拉伯星名列表</li>
<li><a href="http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/home.html" class='external text' rel="nofollow">Star Names — Their Lore and Meaning</a> Richard Hinckley Allen: 恒星的名字——它們的傳說和意義.</li>
<li><a href="http://www.muslimheritage.com/article/arabic-star-names-treasure-knowledge-shared-world" class='external text' rel="nofollow">伊斯蘭科學遺產</a> 文章:阿拉伯語星名:世界共用的知識寶庫</li>
</ul>
<h3 align="justify"><font size="5" color="#04003C">感謝</font></h3>
<ul>
<li><a href="http://www.jas.org.jo/forum/viewtopic.php" class='external text' rel="nofollow">阿拉伯天文論壇</a></li>
<li><a href="http://www.icoproject.org/star.html" class='external text' rel="nofollow">The Islamic Cresent's Observation Project "ICOP"</a>授予使用“阿拉伯”星座和星名列表的許可。</li>
<li>Stellarium阿拉伯語翻譯團隊</li>
</ul>
<h3 align="justify"><font size="5" color="#04003C" >來源</font></h3>
<ul>
<li lang="fr" dir="ltr"><a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.image.f7.pagination" class='external text' rel="nofollow">Bibliothéque Nqtionqle de France;Départment des manuscrits, Arabe 5036 </a><font size="3" color="beige"> / gallica.bnf.fr</font></li>
</ul>
<h3 align="justify"><font size="5" color="#04003C" >作者</font></h3>
<p align="justify"><font size="3" color="beige">阿拉伯星名的編譯和添加到Stellarium :</font></p>
<p><em><font size="3" color="burlywood">Khalid Alajaji</font></em></p>
<p align="justify"><font size="3" color="beige">阿拉伯星座線和圖繪:</font></p>
<p><em><font size="3" color="burlywood">Kutaibaa Akraa: [email protected]</font></em></p>
<h5 align="center">中文翻譯: <br />Sun Shuwei</h5>
41 changes: 41 additions & 0 deletions skycultures/arabic/description.zh_TW.utf8
Original file line number Diff line number Diff line change
@@ -0,0 +1,41 @@
<h1 lang=en><font color="maroon" style="font-weight:bold">阿拉伯</font></h1>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite">這種 <em><font color="steelblue">阿拉伯星空文化</font></em>有一千多年的歷史。它受到希臘天文學的極大影響,特別是 <em><font color="steelblue">托勒密的天文學</font></em>。</font></p>
<p align="center"><a href="http://www.ianridpath.com/startales/startales1b.htm" class='external text' rel="nofollow"><img src="Book_of_Fixed_Stars3.png" width="210" height="152" /><br /><em><font color="black" style="font-weight:bold" size="2">正向和反向的獵戶座的描繪,來自13世紀的al-Sufi的給恒星分組的書。在這個版本中,獵戶座的盾牌已成為長袖,典型的伊斯蘭服飾。</font></em></a></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"><em><font size="3" color="steelblue">托勒密</font></em>是希臘天文學家,<em><font size="3" color="steelblue">西元100-178年左右 </font></em>,他生活和工作在埃及亞歷山大,在其著作<em><font size="3" color="steelblue">天文學大系統</font></em>中收集了古希臘人對<font size="3" color="steelblue">1,022</font>顆恒星的描述,,在9世紀,該書以其縮短的阿拉伯語名稱<em><font size="3" color="steelblue">Almagest(天文學大成)</font></em>而得以推廣。托勒密的星表排列成<em><font size="3" color="steelblue">48個星座</font></em>,對恒星亮度的估計,主要基於希臘早期天文學家如 <em><font size="3" color="steelblue">依巴穀(Hipparchus)</font></em>的觀測。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 天文學大成中的許多阿拉伯語恒星描述被西方廣泛用作恒星的名稱。</font></p>
<h3 align="justify" lang="en"><font size="5" color="#04003C" >星座</font></h3>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite">阿拉伯天空文化使用了希臘經典的 <em><font size="3" color="steelblue">48星座</font></em> 。 阿拉伯的伊斯蘭學者描述了這些星座,其中一位阿拉伯天文學家 <em><font size="3" color="steelblue">Abū al-Husayn ‘Abd Al-Rahmān al-Sūfī (903-986)</font></em>對阿拉伯天文觀測和研究留下不可磨滅影響,他系統地修改了托勒密的星表。 西元964年,<em><font size="3" color="steelblue">Al-Sūfī</font></em> 在一本叫 <em><font size="3" color="steelblue">Kitab suwar al-kawakib</font></em> <em><font size="3" color="skyblue">(關於排列恒星的書)</font></em>的著作中修訂並更新了托勒密的 <em><font size="3" color="steelblue">天文學大成</font></em> 。 <em><font size="3" color="steelblue">Al-Sūfī</font></em> 在希臘遺產的基礎上製作了阿拉伯自己的星表,確定了星座, 以及為每個星座繪製兩幅圖——一正一反,這是因為人們觀察天空和觀察地面方向剛好“相反”。流傳至今最早的圖是他兒子在 <em><font size="3" color="steelblue">1010年左右</font></em>畫的,被保存在牛津大學的博多利圖書館。</font></p>
<p align="center"><a href="http://www.atlascoelestis.com/alsufi%20Suwar.htm" target="_top">在這個連結中,您可以在Al-Sufi舊手稿中看到精美的星座圖和星表樣本。</a></p>
<p align="center"><a href="http://www.atlascoelestis.com/alsufi%20Suwar.htm"><img src="al_sufi_altre_006_copia.png" width="210" height="152" /><br /><em><font color="black" style="font-weight:bold" size="2">天空中的鯨魚座</font></em></a></p>
<h3 align="justify" lang="en"><font size="5" color="#04003C" >恒星名字的由來</font></h3>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 無論起源如何,幾乎所有的星名都有古老的傳統。它們是人類集體文化遺產的一部分。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 官方的恒星名字基本上來源於 <em><font size="3" color="steelblue">古稱</font></em>。大多數星名都與它們所在的星座有關,例如,恒星 <em><font size="3" color="steelblue">Deneb(天津四)</font></em> 意思是<em><font size="3" color="steelblue">"尾巴"</font></em> 並作為<em><font size="3" color="steelblue"天鵝座</font></em>的一部分。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 另一類名字則描述了恒星本身, 例如<em><font size="3" color="steelblue">Sirius(天狼星)</font></em>, 他的本意是 <em><font size="3" color="steelblue">"灼熱"</font></em>,用於描述天空最亮的恒星。 相當多的著名恒星有阿拉伯名字,其中 <em><font size="3" color="steelblue">“al”</font></em> 對應英文的 <em><font size="3" color="steelblue">"the"</font></em>。隨著時間的推移,大多數“al”首碼已經成了固定用法。因此,阿拉伯的星名,有的有首碼有的沒有首碼。大多數阿拉伯星名的來源和希臘,拉丁或者中國有關</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 當阿拉伯的著作從<em><font size="3" color="steelblue">12世紀</font></em>開始被翻譯成拉丁文時,阿拉伯的傳統星名被傳遞到拉丁世界。這種情況經常以高度複雜的形式發生,要麼改變了意義,要麼在極端情況下產生了毫無意義的詞語。 星名被錯誤地從一顆星轉移到另一顆星,因此來自<font size="3" color="steelblue">(希臘語或者阿拉伯語)</font>的同源星名甚至可能指的是不同的星座)而不是恒星的實際所在。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 然而,即使存在這些缺點,自文藝復興以來採用的大多數星名都是來自阿拉伯語。</font></p>
<p align="justify" lang="en"><font size="3" color="antiquewhite"> 在阿拉伯半島和中東<em><font size="3" color="steelblue">伊斯蘭地區</font></em>,當地人民傳統上對亮星都有單獨的命名。例如 <em><font size="3" color="steelblue">Aldebaran</font></em>。他們通常認為一個恒星代表<em><font size="3" color="steelblue">動物或者人</font></em>. 舉例,叫做<em><font size="3" color="steelblue">蛇夫座α</font></em>和<em><font size="3" color="steelblue">蛇夫座β</font></em> 的恒星被他們視為<em><font size="3" color="steelblue">牧羊人</font></em> 和 <em><font size="3" color="steelblue">他的狗</font></em>,而鄰近的恒星則構成一個<em><font size="3" color="steelblue">放養的草場</font></em>。一些阿拉伯名字已經有這麼多個世紀了,甚至連<em>al-Sūfī</em>和他的同時代人都不知道它們的意義。<em>al-Sūfī</em>使用的其它星名是托勒密描述的直接翻譯。例如,星名 <em><font size="3" color="steelblue">Fomalhaut(北落師門)</font></em> 的阿拉伯意思是<em><font size="3" color="steelblue">"南魚的嘴"</font></em>, 這是 <em><font size="3" color="steelblue">托勒密</font></em>在 <em><font size="3" color="steelblue">天文學大成</font></em>所描述的。</font></p>
<h3 align="justify" lang="en"><font size="5" color="#04003C" >外部連結</font></h3>
<ul>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Abd_al-Rahman_al-Sufi" class='external text' rel="nofollow">Abd al-Rahman Al-Sufi</a> 維琪百科連結</li>
<li><a href="http://www.atlascoelestis.com/alsufi%20Suwar.htm" class='external text' rel="nofollow">Al-Sufi的星座插圖Al-Sufi手稿的圖</li>
<li><a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.image.f7.pagination" class='external text' rel="nofollow">The Original "Ulg Beack" manuscripte of the "Kitab suwar al-kawakib"(The Book of Fixed Stars)</a> 巴黎數字圖書館 "Gallica".</li>
<li><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Arabic_star_names" class='external text' rel="nofollow">維琪百科上的阿拉伯星名列表</li>
<li><a href="http://penelope.uchicago.edu/Thayer/E/Gazetteer/Topics/astronomy/_Texts/secondary/ALLSTA/home.html" class='external text' rel="nofollow">Star Names — Their Lore and Meaning</a> Richard Hinckley Allen: 恒星的名字——它們的傳說和意義.</li>
<li><a href="http://www.muslimheritage.com/article/arabic-star-names-treasure-knowledge-shared-world" class='external text' rel="nofollow">伊斯蘭科學遺產</a> 文章:阿拉伯語星名:世界共用的知識寶庫</li>
</ul>
<h3 align="justify"><font size="5" color="#04003C">感謝</font></h3>
<ul>
<li><a href="http://www.jas.org.jo/forum/viewtopic.php" class='external text' rel="nofollow">阿拉伯天文論壇</a></li>
<li><a href="http://www.icoproject.org/star.html" class='external text' rel="nofollow">The Islamic Cresent's Observation Project "ICOP"</a>授予使用“阿拉伯”星座和星名列表的許可。</li>
<li>Stellarium阿拉伯語翻譯團隊</li>
</ul>
<h3 align="justify"><font size="5" color="#04003C" >來源</font></h3>
<ul>
<li lang="fr" dir="ltr"><a href="http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b60006156.image.f7.pagination" class='external text' rel="nofollow">Bibliothéque Nqtionqle de France;Départment des manuscrits, Arabe 5036 </a><font size="3" color="beige"> / gallica.bnf.fr</font></li>
</ul>
<h3 align="justify"><font size="5" color="#04003C" >作者</font></h3>
<p align="justify"><font size="3" color="beige">阿拉伯星名的編譯和添加到Stellarium :</font></p>
<p><em><font size="3" color="burlywood">Khalid Alajaji</font></em></p>
<p align="justify"><font size="3" color="beige">阿拉伯星座線和圖繪:</font></p>
<p><em><font size="3" color="burlywood">Kutaibaa Akraa: [email protected]</font></em></p>
<h5 align="center">中文翻譯: <br />Sun Shuwei</h5>
Loading

0 comments on commit 9ee9076

Please sign in to comment.