-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 96
Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Showing
1 changed file
with
231 additions
and
0 deletions.
There are no files selected for viewing
This file contains bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Original file line number | Diff line number | Diff line change |
---|---|---|
@@ -0,0 +1,231 @@ | ||
msgid "" | ||
msgstr "" | ||
"Project-Id-Version: virtualzap\n" | ||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||
"POT-Creation-Date: 2018-05-11 10:58+0200\n" | ||
"PO-Revision-Date: \n" | ||
"Last-Translator: mosad - مساعد الجعيد <[email protected]>\n" | ||
"Language-Team: mosad - مساعد الجعيد\n" | ||
"Language: ar\n" | ||
"MIME-Version: 1.0\n" | ||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5);\n" | ||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" | ||
|
||
#, python-format | ||
msgid "%d min" | ||
msgstr "%d دقيقة" | ||
|
||
#, python-format | ||
msgid "+%d min" | ||
msgstr "+%d دقيقة" | ||
|
||
msgid "/s" | ||
msgstr "/s" | ||
|
||
msgid "1 minute" | ||
msgstr "دقيقة واحدة" | ||
|
||
msgid "12 hours" | ||
msgstr "إثناعشر ساعة" | ||
|
||
msgid "15 minutes" | ||
msgstr "15 دقيقة" | ||
|
||
msgid "2 hours" | ||
msgstr "ساعتين" | ||
|
||
msgid "24 hours" | ||
msgstr "أربعة وعشرون ساعة" | ||
|
||
msgid "3 hours" | ||
msgstr "ثلاث ساعات" | ||
|
||
msgid "30 minutes" | ||
msgstr "30 دقيقة" | ||
|
||
msgid "45 minutes" | ||
msgstr "45 دقيقة" | ||
|
||
msgid "5 minutes" | ||
msgstr "5 دقائق" | ||
|
||
msgid "6 hours" | ||
msgstr "ستة ساعات" | ||
|
||
msgid "60 minutes" | ||
msgstr "60 دقيقة" | ||
|
||
msgid "Cancel" | ||
msgstr "إلغاء" | ||
|
||
msgid "Could not open Picture in Picture" | ||
msgstr "لا يمكن فتح صوره داخل صوره" | ||
|
||
msgid "Don't toggle standard infobar(s) with exit button" | ||
msgstr "لا تقم بتبديل شريط (شريط) المعلومات القياسي مع زر الخروج" | ||
|
||
msgid "EPGSelection (context menu)" | ||
msgstr "أختيار دليل البرامج الالكتروني (قائمة الحالة)" | ||
|
||
msgid "EPGSelection/EventView (context menu)" | ||
msgstr "أختيار دليل البرامج الالكتروني/مشاهدة الحدث (قائمة الحالة)" | ||
|
||
msgid "EventView (context menu)" | ||
msgstr "مشاهدة الحدث (قائمة الحالة)" | ||
|
||
msgid "Extended virtual zap" | ||
msgstr "التنقل الافتراضي المطول" | ||
|
||
msgid "Extended virtual zap (PiP)" | ||
msgstr "التنقل الافتراضي المطول(صورة داخل صورة)" | ||
|
||
msgid "Extended virtual zap config" | ||
msgstr "إعدادات التنقل الافتراضي المطول" | ||
|
||
msgid "Extended virtual zap setup" | ||
msgstr "ضبط التنقل الافتراضي المطول" | ||
|
||
msgid "From :" | ||
msgstr "من:" | ||
|
||
msgid "" | ||
"GUI needs a restart to apply the new settings.\n" | ||
"Do you want to Restart the GUI now?" | ||
msgstr "" | ||
"واجهة المستخدم تحتاج إلى إعادة تشغيل لتطبيق الإعدادات الجديدة.\n" | ||
"هل تريد إعادة تشغيل واجهة المستخدم الآن؟" | ||
|
||
msgid "Goto :" | ||
msgstr "الإنتقال الى :" | ||
|
||
msgid "Incorrect type service for PiP!" | ||
msgstr "نوع القناة غير صحيحة في خاصية صورة داخل صورة!" | ||
|
||
msgid "No free tuner!" | ||
msgstr "لا يوجد مؤالف متاح!" | ||
|
||
msgid "Parental control!" | ||
msgstr "الرقابة الأبوية!" | ||
|
||
msgid "Remember last service" | ||
msgstr "تذكر آخر قناة" | ||
|
||
msgid "Remember mode" | ||
msgstr "وضع التذكير" | ||
|
||
msgid "Restart GUI" | ||
msgstr "إعادة تشغيل الاينجما" | ||
|
||
msgid "Save" | ||
msgstr "حفظ" | ||
|
||
msgid "Show PiP in window infobar" | ||
msgstr "إظهار صورة داخل صورة في شريط معلومات النافذة" | ||
|
||
msgid "Show picons" | ||
msgstr "عرض الايقونات" | ||
|
||
msgid "Show plugin in channel selection context menu" | ||
msgstr "عرض البلجن في قائمة سياق تحديد القناة" | ||
|
||
msgid "Show plugin in the context menu" | ||
msgstr "عرض البلجن في قائمة السياق" | ||
|
||
msgid "Show positioner movement for PiP service" | ||
msgstr "عرض حركة الماطور في خدمة صورة داخل صورة" | ||
|
||
msgid "Start standard PiP after x secs (0 = disabled)" | ||
msgstr "بدء تشغيل صورة داخل صورة القياسي بعد x ثانية (0 = معطل)" | ||
|
||
msgid "Stream" | ||
msgstr "التدفق" | ||
|
||
msgid "Tuner" | ||
msgstr "المؤالف" | ||
|
||
#, python-format | ||
msgid "Tuner %s" | ||
msgstr "مؤالف %s" | ||
|
||
msgid "Usage" | ||
msgstr "الاستخدام" | ||
|
||
msgid "Use PiP" | ||
msgstr "استخدام خاصية صورة داخل صورة" | ||
|
||
msgid "Use plugin 'PiPServiceRelation'" | ||
msgstr "أستخدم البلجن 'علاقة القناة بخاصية صورة داخل صورة'" | ||
|
||
msgid "always" | ||
msgstr "دائما" | ||
|
||
msgid "as plugin in event menu" | ||
msgstr "كما البلجن في قائمة الحدث" | ||
|
||
msgid "as plugin in extended menu" | ||
msgstr "كما البلجن في القائمة الموسعة" | ||
|
||
msgid "config menu" | ||
msgstr "قائمه الضبط" | ||
|
||
msgid "disable" | ||
msgstr "تعطيل" | ||
|
||
msgid "disabled" | ||
msgstr "تم التعطيل" | ||
|
||
msgid "exit" | ||
msgstr "خروج" | ||
|
||
msgid "open Event View" | ||
msgstr "فتح طريقة عرض الحدث" | ||
|
||
msgid "open favorite list" | ||
msgstr "فتح قائمة المفضلة" | ||
|
||
msgid "open service list" | ||
msgstr "فتح قائمة القنوات" | ||
|
||
msgid "open single EPG" | ||
msgstr "فتح دليل البرامج الالكتروني المفرد" | ||
|
||
msgid "show 'Extended virtual zap' for current service" | ||
msgstr "عرض 'التنقل الافتراضي الموسع' للقناة الحالية" | ||
|
||
msgid "standard PiP" | ||
msgstr "خاصية صورة داخل صورة العادية" | ||
|
||
msgid "standard PiPzap" | ||
msgstr "التنقل الى خاصية صورة داخل صورة العادية" | ||
|
||
msgid "swap and standard PiP" | ||
msgstr "مبادلة خاصية صورة داخل صورة العادية" | ||
|
||
msgid "swap and standard PiPzap" | ||
msgstr "التنقل إلى مبادلة خاصية صورة داخل صورة العادية" | ||
|
||
msgid "swap services" | ||
msgstr "القنوات المبادلة" | ||
|
||
msgid "until standby/restart" | ||
msgstr "حتى وضع الانتظار/إعادة التشغيل" | ||
|
||
msgid "wait 5 seconds" | ||
msgstr "انتظر 5 ثوان" | ||
|
||
msgid "with exit button" | ||
msgstr "مع زر الخروج" | ||
|
||
msgid "with long OK press" | ||
msgstr "مع الضغط المطول على زر موافق" | ||
|
||
msgid "zap to PiP service and exit" | ||
msgstr "التنقل إلى خاصية صورة داخل صورة لقناة او الخروج" | ||
|
||
msgid "zap to next channel/open service list" | ||
msgstr "إنتقل إلى القناة التالية/أفتح قائمة القنوات" | ||
|
||
msgid "zap to previous channel/open service list" | ||
msgstr "إنتقل إلى القناة السابقة/أفتح قائمة القنوات" |