translations
Folders and files
Name | Name | Last commit date | ||
---|---|---|---|---|
parent directory.. | ||||
-- -- README.translations -- -- Copyright (C) 2004 Stefan Jahn <[email protected]> -- -- This is free software; you can redistribute it and/or modify -- it under the terms of the GNU General Public License as published by -- the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) -- any later version. -- -- This software is distributed in the hope that it will be useful, -- but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -- MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -- GNU General Public License for more details. -- -- You should have received a copy of the GNU General Public License -- along with this package; see the file COPYING. If not, write to -- the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street - Fifth Floor, -- Boston, MA 02110-1301, USA. -- Qt translations =============== Qucs uses the translation interface of Qt in order to internationalize the software. The translation files are automatically generated and updated by Makefiles. Each translation (the *.ts file) consists of two parts: The actual translation of Qucs and the translation of Qt's standard dialogs. The actual Qucs translation is named 'qucs_xx.ts' whence 'xx' specifies the locale abbreviation (e.g. 'de' for German, or 'es' for Spanish). This type translation files may change as the source code of Qucs changes as well. The TS files can be updated by running: $ cd ~/git/qucs/qucs/ $ ./bootstrap && ./configure $ cd ~/git/qucs/qucs/translations $ make qucs_.ts This target will scan all source files and update the source text(s). The translation of Qt's standard dialogs (e.g. file dialog) is named 'qtgeneric_xx.ts' with the same convention for 'xx' as the actual Qucs translation. These file do not change during development. If the appropriate 'qtgeneric_xx.ts' file exists it will be incorporated into the final translations, otherwise not. There is a template file named 'qtgeneric_untranslated.ts' which can be used as a starting point for a new translation. The file has been generated from Qt sources using the following command. $ lupdate dialogs/qcolordialog.* dialogs/qdialog.* \ dialogs/qfiledialog.* dialogs/qfontdialog.* dialogs/qinputdialog.* \ dialogs/qmessagebox.* dialogs/qprintdialog.* \ dialogs/qerrormessage.* kernel/qfont.* kernel/qfontdatabase* \ widgets/qwhatsthis.* -ts qtgeneric_untranslated.ts The German as well as French translation is supported by Trolltech, any other languages can be done as described in this file using the Qt Linguist tool.